1 # KDE3 - knotes.pot Russian translation
2 # KDE3 - docs/kdepim/knotes.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
4 # Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2004.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9 "Project-Id-Version: knotes\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-09 14:19+0300\n"
13 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 msgid "The &knotes; Handbook"
26 msgstr "Руководство &knotes;"
31 msgid "<firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname>"
32 msgstr "<firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname>"
37 msgid "&Fabian.DalSanto.mail;"
38 msgstr "Fabian Del Santo"
44 "<firstname>Greg</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Holmes</"
47 "<firstname>Greg</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Holmes</"
53 msgid "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
54 msgstr "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
65 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
67 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
68 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address> <email>batalov@twiga.kz</"
69 "email> </address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
75 msgid "&Greg.M.Holmes;"
76 msgstr "Greg M. Holmes"
81 msgid "Fabian Del Santo"
82 msgstr "Fabian Del Santo"
87 msgid "&knotes; is a sticky notes application for the desktop."
88 msgstr "&knotes; это приложение липких заметок на экране."
93 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
94 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
142 "&knotes; is a program that lets you write the computer equivalent of sticky "
143 "notes. The notes are saved automatically when you exit the program, and they "
144 "display when you open the program."
146 "&knotes; - это виртуальный эквивалент заметок, которые вы прилепляете на "
147 "монитор или холодильник. Заметки автоматически сохраняются при выходе из "
148 "программы, и отображаются заново когда вы её запускаете."
154 "You may print and mail your notes if you configure &knotes; to use helper "
157 "Вы можете распечатывать заметки и посылать их по почте, если настроили "
158 "&knotes; использовать дополнительные приложения."
164 "Display features of notes such as color and font may be customized for each "
165 "note. You may also customize the defaults."
167 "Особенности отображения заметок типа цвет и шрифт могут быть настроены для "
168 "каждой заметки. Вы также можете настроить и значения по умолчанию."
173 msgid "Using &knotes;"
174 msgstr "Использование &knotes;"
179 msgid "Creating a new note:"
180 msgstr "Создание новой заметки:"
186 "To create a new note &RMB; click on the &knotes; panel icon and select "
187 "<guimenuitem>New Note</guimenuitem> or using the shortcut <keycombo action="
188 "\"simul\">&Alt;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo>."
190 "Для создания новой заметки щёлкните правой кнопкой мыши на пиктограмме "
191 "&knotes; в панели и выберите <guimenuitem>Новая заметка</guimenuitem> либо "
192 "воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Shift;"
193 "<keycap>N</keycap></keycombo>."
199 "You can create a new note containing the contents of the clipboard by "
200 "selecting <guimenuitem>New Note From Clipboard</guimenuitem> or using the "
201 "shortcut <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Shift;<keycap>C</keycap></"
204 "Вы можете создать новую заметку, содержащую информацию из буфера обмена, "
205 "выбрав <guimenuitem>Создать заметку из содержимого буфера обмена</"
206 "guimenuitem> либо воспользовавшись комбинацией клавиш <keycombo action="
207 "\"simul\">&Alt;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo>."
212 msgid "Writing your note:"
213 msgstr "Написание заметки:"
219 "To write your note, simply type the note in the space provided. Normal "
220 "keyboard and mouse editing functions are supported. <mousebutton>Right</"
221 "mousebutton> clicking in the editing space provides the following menu "
224 "Чтобы написать заметку, просто наберите её текст в предоставленном месте. "
225 "Также поддерживаются функции редактирования клавиатуры и мыши. Щелчок "
226 "<mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши на области редактирования "
227 "предоставляет следующие параметры:"
244 msgid "<guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
245 msgstr "<guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
275 "Text may be selected by holding down the &LMB; and moving the mouse, or by "
276 "holding down the &Shift; key and using the <keycap>arrow</keycap> keys."
278 "Текст может быть выбран при удержании нажатой &LMB; и перемещении мыши, либо "
279 "при нажатии клавиши &Shift; и использовании клавиш <keycap>стрелок</keycap>."
284 msgid "Inserting the date:"
285 msgstr "Вставка даты:"
291 "To insert the current date in the Note &RMB; click on the title bar of the "
292 "note and select <guimenuitem>Insert Date</guimenuitem>."
294 "Для вставки текущей даты в заметку, щёлкните правой кнопкой мыши на её "
295 "заголовке и выберите <guimenuitem>Вставить дату</guimenuitem>."
301 "The current date and time will be inserted at the cursor position in the "
304 "Текущая дата и время буду вставлены в позицию курсора в тексте заметки."
309 msgid "Renaming a note:"
310 msgstr "Переименование заметки:"
314 #, fuzzy, no-c-format
316 "To rename a note &RMB; click on the note titlebar and select "
317 "<guimenuitem>Rename...</guimenuitem>."
319 "Для переименования заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и "
320 "выберите<guimenuitem>Переименовать</guimenuitem>."
326 "Type the new name of the note in the dialog that appears. To accept the new "
327 "name, press the <guibutton>OK</guibutton> button. To exit the dialog without "
328 "renaming the note, press the <guibutton>Cancel</guibutton> button. To clear "
329 "what you have typed and start over, click the <guibutton>Clear</guibutton> "
332 "В появившемся диалоге наберите имя заметки. Для принятия нового имени, "
333 "нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Для выхода из диалога без "
334 "переименования заметки, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>. Чтобы "
335 "очистить то, что вы набрали нажмите кнопку <guibutton>Очистить</guibutton>."
340 msgid "Mailing a note:"
341 msgstr "Отправка заметки по почте:"
345 #, fuzzy, no-c-format
347 "To mail a note &RMB; click on the note titlebar and select "
348 "<guimenuitem>Mail...</guimenuitem>."
350 "Для отправке заметки по почте, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке "
351 "и выберите <guimenuitem>Послать по почте</guimenuitem>."
357 "What happens next depends on how you configured the Mail action in the "
358 "<guilabel>Preferences...</guilabel> dialog."
360 "Что затем происходит, зависит от параметров почтового действия в диалоге "
361 "<guilabel>Настроек</guilabel>."
366 msgid "Printing a note:"
367 msgstr "Печать заметки:"
371 #, fuzzy, no-c-format
373 "To print a note &RMB; click on the note titlebar and select "
374 "<guimenuitem>Print</guimenuitem>."
376 "Для распечатки заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и "
377 "выберите <guimenuitem>Печать</guimenuitem>."
382 msgid "A standard &kde; print dialog will open."
383 msgstr "Будет открыт стандартный диалог печати &kde;."
388 msgid "Deleting a note:"
389 msgstr "Удаление заметки:"
393 #, fuzzy, no-c-format
395 "To delete a note &RMB; click on the note titlebar and select "
396 "<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
398 "Для удаления заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и "
399 "выберите <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>."
404 msgid "Hiding a note:"
405 msgstr "Скрытие заметки:"
409 #, fuzzy, no-c-format
411 "To hide a note, click the <guiicon>X</guiicon> in the upper right corner of "
412 "the titlebar of the note. The note will no longer be displayed on the "
413 "screen. The note itself will not be deleted."
415 "Для скрытия заметки, щёлкните на <guiicon>X</guiicon>, расположенной с "
416 "правой стороны заголовка заметки. Заметка больше не будет отображаться на "
417 "экране. Но она не будет удалена."
422 msgid "Displaying notes:"
423 msgstr "Отображение заметок:"
429 "When you start &knotes;, all notes will display on the screen. If you hide a "
430 "note and later want to display it, &LMB; on the &knotes; panel icon and "
431 "select the note you wish to display."
433 "Когда вы запускаете &knotes;, все заметки будут отображены на экране. Если "
434 "вы скрыли заметку и позже хотите отобразить её, щёлкните левой кнопкой мыши "
435 "на пиктограмме &knotes; в панели и выберите заметку, которую вы хотите "
441 msgid "Desktop functions:"
442 msgstr "Функции экрана:"
448 "To send a note to a specific desktop, &RMB; click on the title bar of the "
449 "note and select <guisubmenu>To Desktop</guisubmenu>. Choose the desktop "
450 "desired, or alternatively, <guimenuitem>All desktops</guimenuitem>"
452 "Для отправки заметки на конкретный рабочий стол, щёлкните правой кнопкой "
453 "мыши на её заголовке и выберите <guisubmenu>На рабочий стол</guisubmenu>. "
454 "Выберите необходимый рабочий стол, либо <guimenuitem>Все рабочие столы</"
459 #, fuzzy, no-c-format
461 "To make the note remain on top of other windows &RMB; click on the titlebar "
462 "of the note and select <guimenuitem>Always On Top</guimenuitem>."
464 "Чтобы сделать расположение заметки, поверх всех окон, щёлкните правой "
465 "кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem>Всегда наверху</"
472 "To return the note to more normal window behavior, simply repeat this "
475 "Для возвращения заметки в нормальное поведение окон, повторите эту операцию."
480 msgid "Quitting &knotes;"
481 msgstr "Выход из &knotes;"
487 "To quit &knotes; &RMB; click on the panel icon and select <guimenuitem>Quit</"
490 "Для выхода из &knotes; щёлкните правой кнопкой мыши на пиктограмме в панели "
491 "и выберите <guimenuitem>Выйти</guimenuitem>."
496 msgid "Configuration"
502 msgid "Configuring &knotes; Default Settings"
503 msgstr "Настройка &knotes; Параметры по умолчанию"
509 "To configure &knotes; &RMB; click on the panel icon. Select "
510 "<guimenuitem>Configure KNotes...</guimenuitem> The &knotes; <guilabel>KNotes "
511 "Defaults</guilabel> dialog will open."
513 "Для настройки &knotes; щёлкните правой кнопкой мыши на пиктограмме в панели. "
514 "Выберите <guimenuitem>Настроить заметки KDE</guimenuitem>. Появится диалог "
515 "<guilabel>Значения по умолчанию</guilabel>."
520 msgid "The <guilabel>Display</guilabel> Section"
521 msgstr "Раздел <guilabel>Экран</guilabel>"
527 msgstr "Цвет текста:"
533 "The color square shows the current text color. By clicking this color square "
534 "you open the standard &kde; color selection dialog."
536 "Цветной квадрат отображает текущий цвет текста. Щелчок на этом квадрате "
537 "откроет стандартный диалог выбора цвета &kde;."
542 msgid "Background color:"
549 "The color square shows the current background color. By clicking this color "
550 "square you open the standard &kde; color selection dialog."
552 "Цветной квадрат отображает текущий цвет фона. Щелчок на этом квадрате "
553 "откроет стандартный диалог выбора цвета &kde;."
558 msgid "Default width:"
559 msgstr "Ширина по умолчанию:"
564 msgid "The width of the note in pixels. Edit this number as desired."
565 msgstr "Ширина заметки в точках. Измените количество как вам необходимо."
570 msgid "Default height:"
571 msgstr "Высота по умолчанию:"
576 msgid "The height of the note in pixels. Edit this number as desired."
577 msgstr "Высота заметки в точках. Измените количество как вам необходимо."
582 msgid "Show note in taskbar"
583 msgstr "Показывать в списке задач"
589 "By default, &knotes; notes do not show an entry in the taskbar for each "
590 "note. If you prefer they do so, enable this option."
592 "По умолчанию, заметки &knotes; не отображаются как элементы панели задач. "
593 "Если вы хотите чтобы они отображались, установите этот параметр."
598 msgid "The <guilabel>Editor</guilabel> Section"
599 msgstr "Раздел <guilabel>Редактор</guilabel>"
605 msgstr "Размер табуляции"
611 "This is the size of the indent produced by the 	 key in spaces. Edit "
612 "this number as desired."
614 "Это размер в пробелах отступа, создаваемого клавишей 	. Измените это "
615 "число, если необходимо."
621 msgstr "Автоматический отступ"
626 msgid "This is a check box. If selected, auto-indenting is on."
628 "Это переключатель. Если выбран, будет использоваться автоматический отступ."
634 msgstr "Текст с форматированием"
639 msgid "Not yet implemented"
640 msgstr "Ещё не реализовано"
645 msgid "Title Font: Click to Change"
646 msgstr "Шрифт заголовка: щёлкните для изменения..."
651 msgid "You can change the font used for the title of your notes."
652 msgstr "Вы можете изменить шрифт используемый для заголовков ваших заметок."
655 #: index.docbook:293 index.docbook:303
657 msgid "Click this button to open the standard &kde; font selection dialog."
659 "Нажмите эту кнопку для открытия стандартного диалога выбора шрифта &kde;."
664 msgid "Text Font: Click to Change"
665 msgstr "Шрифт текста: щёлкните для изменения..."
670 msgid "You can change the font used for the text of your notes."
671 msgstr "Вы можете изменить шрифт используемый для текста ваших заметок."
676 msgid "The <guilabel>Actions</guilabel> Section"
677 msgstr "Раздел <guilabel>Действия</guilabel> "
683 msgstr "Команда отправки почты"
688 msgid "Type a mail command and any required command line switches in this box."
690 "В это поле введите команду отправки почты и необходимые опции командной "
697 "By using <token>%f</token> in the command line you can pass the filename of "
698 "the note body to the mail command."
700 "Используя <token>%f</token> вы можете указать имя файла заметки в командной "
701 "строке почтовой программы."
706 msgid "Customizing a Single Note Display"
707 msgstr "Настройка отображение единичной заметки"
713 "You can customize each note independently of the global settings. The "
714 "settings you can customize are identical to those described in the <link "
715 "linkend=\"configuration\">Configuration</link> section, but they will apply "
716 "only to the note you are changing. Any other open notes, and any new notes "
717 "you create, will use the default settings."
719 "Вы можете настроить каждую заметку независимо от глобальных параметров. Эти "
720 "параметры идентичны описанным в разделе <link linkend=\"configuration"
721 "\">Настройки</link>, но они будут применяться только к одной выбранной вами "
722 "заметке. Все другие открытые заметки, и вновь создаваемые заметки будут "
723 "иметь параметры по умолчанию."
729 "To customize a single note display &RMB; click on the note title bar and "
730 "select <guimenuitem>Preferences...</guimenuitem>."
732 "Для настройки отображения одной заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её "
733 "заголовке и выберите <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem>."
739 "The <guilabel>Local Settings</guilabel> dialog will open, allowing you to "
740 "configure the note."
742 "Появится диалог <guilabel>Локальные настройки</guilabel>, который позволяет "
743 "индивидуально настроить заметку."
748 msgid "Credits and License"
749 msgstr "Благодарности и лицензия"
759 #, fuzzy, no-c-format
760 msgid "Program copyright 1997 Bernd Wuebben &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;"
762 "Авторское право на программу 1997 Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</"
768 msgid "Contributors:"
769 msgstr "При содействии:"
774 msgid "Wynn Wilkes<email>wynnw@calderasystems.com</email>"
775 msgstr "Wynn Wilkes<email>wynnw@calderasystems.com</email>"
779 #, fuzzy, no-c-format
781 "Documentation copyright 2000 &Greg.M.Holmes; <email>holmegm@earthlink.net</"
784 "Авторское право на документацию 2000 Greg M. Holmes <email>holmegm@earthlink."
789 #, fuzzy, no-c-format
791 "Documentation updated 2001 by Fabian Del Santo &Fabian.DalSanto.mail; and "
792 "2003 by &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;."
794 "Документация обновлена в 2001 году Fabian Del Santo <email>linuxgnu@yahoo."
795 "com.au</email> и в 2003 году &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;."
797 #. Tag: trans_comment
800 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
802 "<para>Перевод на русский: Олег Баталов, <email>olegbatalov@mail.ru</email></"
808 msgid "&underFDL; &underGPL;"
809 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
811 #~ msgid "linuxgnu@yahoo.com.au"
812 #~ msgstr "linuxgnu@yahoo.com.au"