Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdegames / kspaceduel.po
bloba3acf0bb5a758d329b46ade7c57c26b090047ad4
1 # translation of kspaceduel.po into Russian
2 # Translation of kspaceduel.po into Russian
3 # KDE3 - kspaceduel.pot doc Russian translation.
4 # Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
5 # Denis Yeldandi <den_yel@newmail.ru>, 2002.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: kspaceduel\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:49-0400\n"
14 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: title
24 #: index.docbook:14
25 #, fuzzy, no-c-format
26 #| msgid "The &kspaceduel; Handbook"
27 msgid "The \"\"\"&kappname;\"\"\" Handbook"
28 msgstr "Руководство &kspaceduel;"
30 #. Tag: author
31 #: index.docbook:18
32 #, fuzzy, no-c-format
33 #| msgid "<firstname>Andreas </firstname> <surname>Zehender</surname>"
34 msgid "<firstname>Andreas</firstname> <surname>Zehender</surname>"
35 msgstr "<firstname>Andreas </firstname> <surname>Zehender</surname>"
37 #. Tag: email
38 #: index.docbook:21
39 #, no-c-format
40 msgid "az@azweb.de"
41 msgstr "az@azweb.de"
43 #. Tag: author
44 #: index.docbook:23
45 #, fuzzy, no-c-format
46 #| msgid "<firstname>Andreas </firstname> <surname>Zehender</surname>"
47 msgid "<firstname>Eugene</firstname><surname>Trounev</surname>"
48 msgstr "<firstname>Andreas </firstname> <surname>Zehender</surname>"
50 #. Tag: email
51 #: index.docbook:25
52 #, no-c-format
53 msgid "eugene.trounev@gmail.com"
54 msgstr ""
56 #. Tag: trans_comment
57 #: index.docbook:27
58 #, no-c-format
59 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
60 msgstr ""
61 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Денис</"
62 "firstname><surname>Елданди</"
63 "surname><affiliation><address><email>den_yel@newmail.ru</email></address></"
64 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
66 #. Tag: holder
67 #: index.docbook:32
68 #, fuzzy, no-c-format
69 msgid "&Andreas.Zehender;"
70 msgstr "Andreas Zehender"
72 #. Tag: para
73 #: index.docbook:42
74 #, no-c-format
75 msgid ""
76 "This documentation describes the game of \"\"\"&kappname;\"\"\" version "
77 "&kappversion;"
78 msgstr ""
80 #. Tag: keyword
81 #: index.docbook:47
82 #, no-c-format
83 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
84 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
86 #. Tag: keyword
87 #: index.docbook:48
88 #, fuzzy, no-c-format
89 #| msgid "game"
90 msgid "kdegames"
91 msgstr "игра"
93 #. Tag: keyword
94 #: index.docbook:49
95 #, no-c-format
96 msgid "game"
97 msgstr "игра"
99 #. Tag: keyword
100 #: index.docbook:50
101 #, fuzzy, no-c-format
102 #| msgid "&kspaceduel;"
103 msgid "kspaceduel"
104 msgstr "&kspaceduel;"
106 #. Tag: keyword
107 #: index.docbook:52
108 #, no-c-format
109 msgid "arcade"
110 msgstr ""
112 #. Tag: keyword
113 #: index.docbook:53
114 #, fuzzy, no-c-format
115 #| msgid "Space"
116 msgid "space"
117 msgstr "Пробел"
119 #. Tag: keyword
120 #: index.docbook:54
121 #, fuzzy, no-c-format
122 #| msgid "<keyword>KDE</keyword>"
123 msgid "<keyword>war</keyword>"
124 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
126 #. Tag: keyword
127 #: index.docbook:56
128 #, no-c-format
129 msgid "two players"
130 msgstr ""
132 #. Tag: keyword
133 #: index.docbook:58
134 #, no-c-format
135 msgid "satellite"
136 msgstr ""
138 #. Tag: keyword
139 #: index.docbook:59
140 #, no-c-format
141 msgid "starwars"
142 msgstr ""
144 #. Tag: keyword
145 #: index.docbook:60
146 #, no-c-format
147 msgid "wars"
148 msgstr ""
150 #. Tag: title
151 #: index.docbook:64
152 #, no-c-format
153 msgid "Introduction"
154 msgstr "Введение"
156 #. Tag: title
157 #: index.docbook:65
158 #, fuzzy, no-c-format
159 #| msgid "Game speed"
160 msgid "Gametype:"
161 msgstr "Скорость игры"
163 #. Tag: para
164 #: index.docbook:65
165 #, no-c-format
166 msgid "Arcade"
167 msgstr ""
169 #. Tag: title
170 #: index.docbook:66
171 #, no-c-format
172 msgid "Number of possible players:"
173 msgstr ""
175 #. Tag: para
176 #: index.docbook:66
177 #, no-c-format
178 msgid "<para>Two</para>"
179 msgstr ""
181 #. Tag: para
182 #: index.docbook:68
183 #, no-c-format
184 msgid ""
185 "The idea behind \"\"\"&kappname;\"\"\" is simple, but addictive. Each of two "
186 "possible players controls a satellite spaceship orbiting the sun. As the "
187 "game progresses players have to eliminate opponent's spacecraft. As soon as "
188 "the opponent's satellite is destroyed, the remaining player wins the round."
189 msgstr ""
191 #. Tag: title
192 #: index.docbook:71
193 #, no-c-format
194 msgid "How to Play"
195 msgstr ""
197 #. Tag: title
198 #: index.docbook:73
199 #, no-c-format
200 msgid "Objective:"
201 msgstr ""
203 #. Tag: para
204 #: index.docbook:73
205 #, no-c-format
206 msgid "Destroy the opponent's satellite, while keeping the own one in tact."
207 msgstr ""
209 #. Tag: para
210 #: index.docbook:75
211 #, no-c-format
212 msgid ""
213 "\"\"\"&kappname;\"\"\" loads directly into the game mode; however, the "
214 "action does not start until either player makes the first move."
215 msgstr ""
217 #. Tag: title
218 #: index.docbook:77 index.docbook:80 index.docbook:82 index.docbook:119
219 #: index.docbook:132
220 #, no-c-format
221 msgid "Note:"
222 msgstr ""
224 #. Tag: para
225 #: index.docbook:77
226 #, no-c-format
227 msgid ""
228 "If the opponent's satellite is controlled by the built in artificial "
229 "intelligence, game action does not start until the human player makes the "
230 "first move."
231 msgstr ""
233 #. Tag: para
234 #: index.docbook:78
235 #, no-c-format
236 msgid ""
237 "In \"\"\"&kappname;\"\"\" you control the ship's rotation, acceleration, and "
238 "weaponry. Your satellite is constantly drawn towards the sun by gravity. You "
239 "have to adjust the rotation and acceleration of your ship to make it stay on "
240 "course."
241 msgstr ""
243 #. Tag: para
244 #: index.docbook:80
245 #, no-c-format
246 msgid "Approaching the sun too close causes the satellite to explode."
247 msgstr ""
249 #. Tag: para
250 #: index.docbook:81
251 #, no-c-format
252 msgid ""
253 "In the same time you have to monitor the opponent's movement and use your "
254 "weapons consisting of bullets and mines, to destroy the enemy spacecraft."
255 msgstr ""
257 #. Tag: para
258 #: index.docbook:82
259 #, no-c-format
260 msgid ""
261 "Your own weapons are as harmful to your satellite as they are to the enemy "
262 "one."
263 msgstr ""
265 #. Tag: title
266 #: index.docbook:85
267 #, no-c-format
268 msgid "Game Rules, Strategies and Tips"
269 msgstr ""
271 #. Tag: title
272 #: index.docbook:87
273 #, fuzzy, no-c-format
274 #| msgid "<phrase>&kspaceduel; Main Screen</phrase>"
275 msgid "\"\"\"&kappname;\"\"\" Game Screen Overview."
276 msgstr "<phrase>Основной экран &kspaceduel;</phrase>"
278 #. Tag: screeninfo
279 #: index.docbook:89
280 #, fuzzy, no-c-format
281 #| msgid "<screeninfo>&kspaceduel; Main Screen</screeninfo>"
282 msgid "<screeninfo>\"\"\"&kappname;\"\"\" game screen</screeninfo>"
283 msgstr "<screeninfo>Основной экран &kspaceduel;</screeninfo>"
285 #. Tag: phrase
286 #: index.docbook:91
287 #, fuzzy, no-c-format
288 #| msgid "<phrase>&kspaceduel; Main Screen</phrase>"
289 msgid "<phrase>\"\"\"&kappname;\"\"\" game screen</phrase>"
290 msgstr "<phrase>Основной экран &kspaceduel;</phrase>"
292 #. Tag: para
293 #: index.docbook:94
294 #, no-c-format
295 msgid "The top of the playing area is occupied by the menubar and toolbar."
296 msgstr "Верхнюю часть игрового поля занимает меню и панель инструментов."
298 #. Tag: para
299 #: index.docbook:95
300 #, no-c-format
301 msgid ""
302 "The central part of the \"\"\"&kappname;\"\"\" screen is the playing area."
303 msgstr ""
305 #. Tag: para
306 #: index.docbook:96
307 #, fuzzy, no-c-format
308 #| msgid ""
309 #| "You can see that the central part of the &kspaceduel; screen is the "
310 #| "playing area. To the left and the right are the Red Player's and the Blue "
311 #| "Player's stats."
312 msgid ""
313 "On the left and on the right had sides of the playing area there are the Red "
314 "Player's and the Blue Player's information screens."
315 msgstr ""
316 "Вы можете видеть, что центральная часть окна &kspaceduel; - поле игры. Слева "
317 "и справа показывается статистика красного и синего игроков. "
319 #. Tag: para
320 #: index.docbook:97
321 #, fuzzy, no-c-format
322 #| msgid ""
323 #| "The top box on the player stats, represents the <quote>Hit Points</quote> "
324 #| "of the craft."
325 msgid ""
326 "The top box on the information screen represents the <quote>Hit Points</"
327 "quote> of the spacecraft."
328 msgstr ""
329 "Верхний прямоугольник на статистике игроков показывает <quote>Здоровье</"
330 "quote> корабля."
332 #. Tag: para
333 #: index.docbook:98
334 #, fuzzy, no-c-format
335 #| msgid "The middle box on the player stats, represents the battery power."
336 msgid "The middle box on the information screen represents the battery power."
337 msgstr "Средний прямоугольник показывает заряд батареи."
339 #. Tag: para
340 #: index.docbook:99
341 #, fuzzy, no-c-format
342 #| msgid "The bottom box on the player stats, shows the number of wins."
343 msgid "The bottom box on the information screen shows player's number of wins."
344 msgstr "Нижний прямоугольник показывает количество побед."
346 #. Tag: para
347 #: index.docbook:100
348 #, no-c-format
349 msgid "The bottom of the playing area is the status bar."
350 msgstr "Нижняя часть игровой области - строка состояния."
352 #. Tag: title
353 #: index.docbook:104
354 #, no-c-format
355 msgid "Default Shortcuts"
356 msgstr ""
358 #. Tag: para
359 #: index.docbook:105
360 #, fuzzy, no-c-format
361 #| msgid "The following tables show you the default key bindings."
362 msgid ""
363 "The following table contains the default shortcuts for \"\"\"&kappname;"
364 "\"\"\"."
365 msgstr "В таблице показана стандартная раскладка сочетаний клавиш."
367 #. Tag: entry
368 #: index.docbook:109
369 #, no-c-format
370 msgid "Action"
371 msgstr "Действие"
373 #. Tag: entry
374 #: index.docbook:109
375 #, no-c-format
376 msgid "<entry>Red Player</entry>"
377 msgstr "<entry>Красный игрок</entry>"
379 #. Tag: entry
380 #: index.docbook:109
381 #, no-c-format
382 msgid "<entry>Blue Player</entry>"
383 msgstr "<entry>Синий игрок</entry>"
385 #. Tag: entry
386 #: index.docbook:111
387 #, no-c-format
388 msgid "Rotate Left"
389 msgstr "Поворот налево"
391 #. Tag: entry
392 #: index.docbook:111
393 #, no-c-format
394 msgid "<entry>S</entry>"
395 msgstr "<entry>S</entry>"
397 #. Tag: entry
398 #: index.docbook:111
399 #, no-c-format
400 msgid "Left Arrow"
401 msgstr "Стрелка влево"
403 #. Tag: entry
404 #: index.docbook:112
405 #, no-c-format
406 msgid "Rotate Right"
407 msgstr "Поворот направо"
409 #. Tag: entry
410 #: index.docbook:112
411 #, no-c-format
412 msgid "<entry>F</entry>"
413 msgstr "<entry>F</entry>"
415 #. Tag: entry
416 #: index.docbook:112
417 #, no-c-format
418 msgid "Right Arrow"
419 msgstr "Стрелка вправо"
421 #. Tag: entry
422 #: index.docbook:113
423 #, no-c-format
424 msgid "Accelerate"
425 msgstr "Ускорение"
427 #. Tag: entry
428 #: index.docbook:113
429 #, no-c-format
430 msgid "<entry>E</entry>"
431 msgstr "<entry>E</entry>"
433 #. Tag: entry
434 #: index.docbook:113
435 #, no-c-format
436 msgid "Up Arrow"
437 msgstr "Стрелка вверх"
439 #. Tag: entry
440 #: index.docbook:114
441 #, no-c-format
442 msgid "Shot"
443 msgstr "Выстрел"
445 #. Tag: entry
446 #: index.docbook:114
447 #, no-c-format
448 msgid "<entry>D</entry>"
449 msgstr "<entry>D</entry>"
451 #. Tag: entry
452 #: index.docbook:114
453 #, no-c-format
454 msgid "Down Arrow"
455 msgstr "Стрелка вниз"
457 #. Tag: entry
458 #: index.docbook:115
459 #, no-c-format
460 msgid "Mines"
461 msgstr "Мины"
463 #. Tag: entry
464 #: index.docbook:115
465 #, no-c-format
466 msgid "<entry>A</entry>"
467 msgstr "<entry>A</entry>"
469 #. Tag: entry
470 #: index.docbook:115
471 #, no-c-format
472 msgid "Insert"
473 msgstr "Вставить"
475 #. Tag: para
476 #: index.docbook:119
477 #, fuzzy, no-c-format
478 #| msgid ""
479 #| "To change these keys, refer to the section entitled <link linkend="
480 #| "\"options-keys\">Player Keys...</link>."
481 msgid ""
482 "To change these keys, please refer to the <link linkend=\"options-keys"
483 "\">Game Configuration</link> section."
484 msgstr ""
485 "Для изменения этих клавиш, смотрите раздел <link linkend=\"options-keys"
486 "\">Клавиши игрока</link>."
488 #. Tag: title
489 #: index.docbook:122
490 #, no-c-format
491 msgid "Rules"
492 msgstr ""
494 #. Tag: title
495 #: index.docbook:124
496 #, fuzzy, no-c-format
497 #| msgid "Hit points"
498 msgid "About Energy Points."
499 msgstr "Здоровье"
501 #. Tag: para
502 #: index.docbook:126
503 #, no-c-format
504 msgid "Each player controls one ship."
505 msgstr "Каждый игрок управляет одним кораблем."
507 #. Tag: para
508 #: index.docbook:127
509 #, fuzzy, no-c-format
510 #| msgid "The ships can rotate, accelerate, shoot and lay mines."
511 msgid "The ships can rotate, accelerate, shoot and set mines."
512 msgstr "Корабль может поворачиваться, ускоряться, стрелять и закладывать мины."
514 #. Tag: para
515 #: index.docbook:128
516 #, fuzzy, no-c-format
517 #| msgid ""
518 #| "Each ship has an amount of energy (refer to the game options for values)."
519 msgid ""
520 "Each ship has a limited amount of energy required for rotation, "
521 "acceleration, shooting and setting mines."
522 msgstr ""
523 "У каждого корабля есть определенное количество энергии (конкретные значения "
524 "указаны в параметрах игры)."
526 #. Tag: para
527 #: index.docbook:129
528 #, no-c-format
529 msgid "Each ship has a limited amount of energy."
530 msgstr ""
532 #. Tag: para
533 #: index.docbook:130
534 #, no-c-format
535 msgid ""
536 "Ships absorb solar energy required for the ship's operation. The amount of "
537 "energy the ship gets depends on the distance from and the direction to the "
538 "sun."
539 msgstr ""
541 #. Tag: para
542 #: index.docbook:132
543 #, fuzzy, no-c-format
544 #| msgid ""
545 #| "Ships need energy for rotation, acceleration, shooting and laying mines. "
546 #| "A ship gets energy from its solar panels. The amount of energy a ship "
547 #| "gets depends on the distance from and direction to the sun. A ship gets "
548 #| "more energy near the sun and less energy near the border. It gets the "
549 #| "full amount of energy if the sun shines directly on the panels and less "
550 #| "or even no energy if the sun shines at an angle to the panel or to the "
551 #| "side of the panel."
552 msgid ""
553 "A ship gets more energy near the sun and less energy near the border. It "
554 "gets the full amount of energy if the sun shines directly on the solar "
555 "panels and less or even no energy if the sun shines at an angle to the "
556 "panels or at the other side of the panels."
557 msgstr ""
558 "Кораблю требуется энергия для поворотов, ускорения, стрельбы и закладывания "
559 "мин. Корабль получает ее при помощи своих солнечных батарей. Количество "
560 "энергии, которую корабль получает, зависит от расстояния и направления, в "
561 "котором находится солнце. Корабль получает больше энергии вблизи солнца и "
562 "меньше около границы. Он получает полное количество энергии, если солнце "
563 "светит прямо на батареи, часть энергии, если оно светит под углом и, совсем "
564 "не получает ее, если солнце светит на торец батареи."
566 #. Tag: title
567 #: index.docbook:136
568 #, fuzzy, no-c-format
569 #| msgid "Bullets and Mines"
570 msgid "About Bullets and Mines."
571 msgstr "Снаряды и мины"
573 #. Tag: para
574 #: index.docbook:138
575 #, fuzzy, no-c-format
576 #| msgid "Bullets fly around the sun like a ship."
577 msgid "Bullets fly around the sun just like a ship does."
578 msgstr "Снаряды летают вокруг солнца как корабли."
580 #. Tag: para
581 #: index.docbook:139
582 #, fuzzy, no-c-format
583 #| msgid ""
584 #| "Mines have an amount of energy to stay at the same position. When the "
585 #| "energy is spent, the mine falls into the sun. Mines near the sun need "
586 #| "more energy than those which are further away."
587 msgid ""
588 "Mines have an amount of energy to stay at the same position. When the energy "
589 "is spent, the mines collide with the sun and disintegrate."
590 msgstr ""
591 "У мин есть некоторое количество энергии, чтобы оставаться на одном месте. "
592 "Когда энергия заканчивается, мина падает на солнце. Минам, расположенным "
593 "около солнца, требуется больше энергии, чем расположенным вдали от него."
595 #. Tag: para
596 #: index.docbook:140
597 #, no-c-format
598 msgid ""
599 "The closer to the sun the mine is set, the more energy it needs to stay in "
600 "place."
601 msgstr ""
603 #. Tag: para
604 #: index.docbook:141
605 #, no-c-format
606 msgid "Mines can be destroyed with bullets."
607 msgstr "Мины могут быть уничтожены снарядами."
609 #. Tag: para
610 #: index.docbook:142
611 #, fuzzy, no-c-format
612 #| msgid "By default a ship can have 5 bullets and 3 mines on the screen."
613 msgid "By default each ship has 5 bullets and 3 mines."
614 msgstr "По умолчанию корабль может иметь 5 снарядов и 3 мины на экране."
616 #. Tag: title
617 #: index.docbook:146
618 #, fuzzy, no-c-format
619 #| msgid "Hit points"
620 msgid "About Hit Points"
621 msgstr "Здоровье"
623 #. Tag: para
624 #: index.docbook:148
625 #, no-c-format
626 msgid ""
627 "Collision with own bullets, or enemy bullets or mines decreases the hit "
628 "points."
629 msgstr ""
631 #. Tag: para
632 #: index.docbook:149
633 #, fuzzy, no-c-format
634 #| msgid ""
635 #| "Collisions with own or other bullets or mines decrease the hit points of "
636 #| "a ship. If two ships collide, the weaker ship is destroyed and the hit "
637 #| "points of the stronger ship are decreased by the hit points of the weaker "
638 #| "ship plus an amount (Crash Damage). A ship is destroyed when it flies "
639 #| "into the sun."
640 msgid ""
641 "If two ships collide then the weaker ship is destroyed and the hit points of "
642 "the stronger ship are decreased by the amount of the hit points the weaker "
643 "ship had."
644 msgstr ""
645 "Столкновение со своими или чужими снарядами и минами уменьшает здоровье "
646 "корабля. Если столкнутся два корабля, то более слабый корабль будет "
647 "уничтожен, и здоровье более сильного уменьшится на значение здоровья слабого "
648 "корабля, плюс некоторое значение (Ущерб при аварии). Корабль уничтожается, "
649 "когда он влетает в солнце."
651 #. Tag: para
652 #: index.docbook:150
653 #, no-c-format
654 msgid ""
655 "If the satellite's amount of hit points goes to zero then satellite explodes."
656 msgstr ""
658 #. Tag: para
659 #: index.docbook:151
660 #, no-c-format
661 msgid ""
662 "If a satellite collides with the sun it is destroyed regardless of the "
663 "amount of hit points remaining."
664 msgstr ""
666 #. Tag: title
667 #: index.docbook:155
668 #, no-c-format
669 msgid "<title>Powerups</title>"
670 msgstr "<title>Заправки</title>"
672 #. Tag: para
673 #: index.docbook:156
674 #, no-c-format
675 msgid "From time to time powerups appear on the play field."
676 msgstr "Время от времени на поле боя появляются заправки."
678 #. Tag: para
679 #: index.docbook:157
680 #, no-c-format
681 msgid "There are four different powerups:"
682 msgstr "Существует четыре типа заправок:"
684 #. Tag: term
685 #: index.docbook:159
686 #, no-c-format
687 msgid "<term>Mine</term>"
688 msgstr "<term>Мина</term>"
690 #. Tag: para
691 #: index.docbook:160
692 #, fuzzy, no-c-format
693 #| msgid "The maximum number of mines is increased for the player."
694 msgid "The maximum number of mines is increased."
695 msgstr "Игрок может иметь больше мин."
697 #. Tag: term
698 #: index.docbook:162
699 #, no-c-format
700 msgid "<term>Bullet</term>"
701 msgstr "<term>Снаряд</term>"
703 #. Tag: para
704 #: index.docbook:163
705 #, fuzzy, no-c-format
706 #| msgid "The maximum number of bullets is increased for the player."
707 msgid "The maximum number of bullets is increased."
708 msgstr "Игрок может иметь больше снарядов."
710 #. Tag: term
711 #: index.docbook:165
712 #, no-c-format
713 msgid "Energy (yellow sphere)"
714 msgstr "Энергия (желтая сфера)"
716 #. Tag: para
717 #: index.docbook:166
718 #, no-c-format
719 msgid "Player's energy increases."
720 msgstr ""
722 #. Tag: term
723 #: index.docbook:168
724 #, no-c-format
725 msgid "Shield (blue sphere)"
726 msgstr "Защита (синяя сфера)"
728 #. Tag: para
729 #: index.docbook:169
730 #, fuzzy, no-c-format
731 #| msgid "The player gets hit points"
732 msgid "Player's hit points increase."
733 msgstr "Игрок получает здоровье"
735 #. Tag: title
736 #: index.docbook:176
737 #, no-c-format
738 msgid "Interface Overview"
739 msgstr ""
741 #. Tag: title
742 #: index.docbook:180
743 #, no-c-format
744 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
745 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
747 #. Tag: para
748 #: index.docbook:182
749 #, no-c-format
750 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> menu is used to start and pause the game."
751 msgstr ""
752 "Меню <guimenu>Игра</guimenu> используется для запуска и приостановки игры."
754 #. Tag: menuchoice
755 #: index.docbook:186
756 #, no-c-format
757 msgid ""
758 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
759 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem>"
760 msgstr ""
761 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
762 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новый раунд</guimenuitem>"
764 #. Tag: para
765 #: index.docbook:190
766 #, fuzzy, no-c-format
767 #| msgid "Starts a new game of &kspaceduel;."
768 msgid "Starts a new game of \"\"\"&kappname;\"\"\"."
769 msgstr "Запуск новой игры &kspaceduel;"
771 #. Tag: menuchoice
772 #: index.docbook:194
773 #, fuzzy, no-c-format
774 #| msgid ""
775 #| "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></"
776 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New Round</"
777 #| "guimenuitem>"
778 msgid ""
779 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
780 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New Round</guimenuitem>"
781 msgstr ""
782 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
783 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новый раунд</guimenuitem>"
785 #. Tag: para
786 #: index.docbook:198
787 #, no-c-format
788 msgid "Starts a new round, at the current level."
789 msgstr "Запуск нового раунда на том же уровне."
791 #. Tag: menuchoice
792 #: index.docbook:202
793 #, no-c-format
794 msgid ""
795 "<shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>P</keycap></keycombo></"
796 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem>"
797 msgstr ""
798 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></"
799 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Пауза</guimenuitem>"
801 #. Tag: para
802 #: index.docbook:205
803 #, no-c-format
804 msgid "Pauses and unpauses the game."
805 msgstr "Приостановка и возобновление игры."
807 #. Tag: menuchoice
808 #: index.docbook:208
809 #, no-c-format
810 msgid ""
811 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></"
812 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
813 msgstr ""
814 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></"
815 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
817 #. Tag: para
818 #: index.docbook:214
819 #, fuzzy, no-c-format
820 #| msgid "<action>Quits</action> &kspaceduel;"
821 msgid "<action>Quits</action> \"\"\"&kappname;\"\"\""
822 msgstr "<action>Выход</action> из &kspaceduel;"
824 #. Tag: title
825 #: index.docbook:221
826 #, fuzzy, no-c-format
827 #| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> Menu"
828 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
829 msgstr "Меню <guimenu>Настройки</guimenu>"
831 #. Tag: menuchoice
832 #: index.docbook:225
833 #, no-c-format
834 msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
835 msgstr ""
836 "<guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Панель инструментов</guimenuitem>"
838 #. Tag: para
839 #: index.docbook:227
840 #, no-c-format
841 msgid ""
842 "When selected, the toolbar will be visible. When not selected, the toolbar "
843 "will be hidden."
844 msgstr ""
845 "Когда этот пункт выбран, панель инструментов будет видна. В противном случае "
846 "- панель будет спрятана."
848 #. Tag: menuchoice
849 #: index.docbook:232
850 #, no-c-format
851 msgid "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
852 msgstr ""
853 "<guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Строка состояния</guimenuitem>"
855 #. Tag: para
856 #: index.docbook:235
857 #, no-c-format
858 msgid ""
859 "When selected, the status bar (the bar along the bottom of the screen which "
860 "gives textual information) will be visible. When not selected, the status "
861 "bar will be hidden."
862 msgstr ""
863 "Когда этот пункт выбран, строка состояния внизу экрана, показывающая "
864 "текстовую информацию, будет видна. Иначе - строка будет спрятана."
866 #. Tag: menuchoice
867 #: index.docbook:241
868 #, no-c-format
869 msgid ""
870 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
871 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Клавиши...</guimenuitem>"
873 #. Tag: para
874 #: index.docbook:245
875 #, fuzzy, no-c-format
876 #| msgid ""
877 #| "Allows you to change the keyboard shortcuts for &kspaceduel;, including "
878 #| "the keys for steering the space ship, firing bullets &etc;."
879 msgid ""
880 "Allows you to change the keyboard shortcuts for \"\"\"&kappname;\"\"\", "
881 "including the keys for steering the space ship, firing bullets &etc;."
882 msgstr "Позволяет изменять сочетания клавиш для игры &kspaceduel;"
884 #. Tag: menuchoice
885 #: index.docbook:252
886 #, fuzzy, no-c-format
887 msgid ""
888 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
889 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Клавиши...</guimenuitem>"
891 #. Tag: para
892 #: index.docbook:255
893 #, no-c-format
894 msgid "Display the standard &kde; Toolbar Configuration Dialog."
895 msgstr ""
897 #. Tag: menuchoice
898 #: index.docbook:260
899 #, fuzzy, no-c-format
900 #| msgid ""
901 #| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kspaceduel;...</"
902 #| "guimenuitem>"
903 msgid ""
904 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure \"\"\"&kappname;\"\"\"..."
905 "</guimenuitem>"
906 msgstr ""
907 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить программу...</"
908 "guimenuitem>"
910 #. Tag: para
911 #: index.docbook:264
912 #, fuzzy, no-c-format
913 #| msgid ""
914 #| "Opens a configuration dialog which lets you define many settings of the "
915 #| "game, refer to the chapter <link linkend=\"options\">Game Options</link> "
916 #| "for further information."
917 msgid ""
918 "Opens a configuration dialog which lets you define many settings of the "
919 "game, refer to the chapter <link linkend=\"configuration\">Game Options</"
920 "link> for further information."
921 msgstr ""
922 "Открывает диалог настройки программы, см. <link linkend=\"options"
923 "\">Параметры игры</link>."
925 #. Tag: title
926 #: index.docbook:273
927 #, fuzzy, no-c-format
928 #| msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
929 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
930 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
932 #. Tag: sect1
933 #: index.docbook:273
934 #, no-c-format
935 msgid "&help.menu.documentation;"
936 msgstr "&help.menu.documentation;"
938 #. Tag: title
939 #: index.docbook:278
940 #, no-c-format
941 msgid "Frequently asked questions"
942 msgstr ""
944 #. Tag: para
945 #: index.docbook:283
946 #, no-c-format
947 msgid "Who made this game?"
948 msgstr ""
950 #. Tag: para
951 #: index.docbook:284
952 #, no-c-format
953 msgid ""
954 "The kdegames team. You can find their website <ulink url=\"http://games.kde."
955 "org\">here</ulink>."
956 msgstr ""
958 #. Tag: para
959 #: index.docbook:287
960 #, no-c-format
961 msgid "Where can I get cheatcodes?"
962 msgstr ""
964 #. Tag: para
965 #: index.docbook:288
966 #, no-c-format
967 msgid "You cannot get cheatcodes for &kde; games."
968 msgstr ""
970 #. Tag: para
971 #: index.docbook:291
972 #, no-c-format
973 msgid "How do I start a new game?"
974 msgstr ""
976 #. Tag: para
977 #: index.docbook:292
978 #, no-c-format
979 msgid ""
980 "You can start a new game using the <guibutton>New</guibutton> button on the "
981 "toolbar, the <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New</"
982 "guimenuitem></menuchoice> menu entry on the menubar or using the default "
983 "shortcut <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>."
984 msgstr ""
986 #. Tag: para
987 #: index.docbook:295
988 #, fuzzy, no-c-format
989 #| msgid "Pauses and unpauses the game."
990 msgid "How do I pause the game?"
991 msgstr "Приостановка и возобновление игры."
993 #. Tag: para
994 #: index.docbook:296
995 #, fuzzy, no-c-format
996 #| msgid ""
997 #| "If you want to change the game settings, simply select "
998 #| "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
999 #| "&kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice> from the menubar."
1000 msgid ""
1001 "To pause \"\"\"&kappname;\"\"\" you can use <link linkend=\"game-menu-pause"
1002 "\"><menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem></"
1003 "menuchoice></link> option on the menubar."
1004 msgstr ""
1005 "Если вы хотите изменить настройки игры, выберите "
1006 "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить программу...</"
1007 "guimenuitem> </menuchoice> из меню."
1009 #. Tag: para
1010 #: index.docbook:299
1011 #, no-c-format
1012 msgid "I want to change the way this game looks. Can I?"
1013 msgstr ""
1015 #. Tag: para
1016 #: index.docbook:300
1017 #, no-c-format
1018 msgid "No. At this moment \"\"\"&kappname;\"\"\" features only one theme."
1019 msgstr ""
1021 #. Tag: para
1022 #: index.docbook:303
1023 #, no-c-format
1024 msgid "I have made a mistake. Can I undo?"
1025 msgstr ""
1027 #. Tag: para
1028 #: index.docbook:304
1029 #, no-c-format
1030 msgid "No. \"\"\"&kappname;\"\"\" does not have an 'Undo' feature."
1031 msgstr ""
1033 #. Tag: para
1034 #: index.docbook:307
1035 #, no-c-format
1036 msgid "Can I use keyboard?"
1037 msgstr ""
1039 #. Tag: para
1040 #: index.docbook:308
1041 #, no-c-format
1042 msgid "Yes. \"\"\"&kappname;\"\"\" can only be controlled by keyboard."
1043 msgstr ""
1045 #. Tag: para
1046 #: index.docbook:311
1047 #, no-c-format
1048 msgid "What are the control keys?"
1049 msgstr ""
1051 #. Tag: para
1052 #: index.docbook:312
1053 #, fuzzy, no-c-format
1054 #| msgid ""
1055 #| "To change these keys, refer to the section entitled <link linkend="
1056 #| "\"options-keys\">Player Keys...</link>."
1057 msgid ""
1058 "For the list of the default shortcuts please refer to <link linkend=\"keys"
1059 "\">Default Shortcuts</link> section."
1060 msgstr ""
1061 "Для изменения этих клавиш, смотрите раздел <link linkend=\"options-keys"
1062 "\">Клавиши игрока</link>."
1064 #. Tag: para
1065 #: index.docbook:315
1066 #, no-c-format
1067 msgid "I cannot figure out what to do here! Are there hints?"
1068 msgstr ""
1070 #. Tag: para
1071 #: index.docbook:316
1072 #, no-c-format
1073 msgid ""
1074 "No. \"\"\"&kappname;\"\"\" does not have a 'Hint' feature. However, if you "
1075 "carefully read through the <link linkend=\"rules_and_tips\">Game Rules, "
1076 "Strategies and Tips</link> section you shouldn't have this problem."
1077 msgstr ""
1079 #. Tag: para
1080 #: index.docbook:319
1081 #, no-c-format
1082 msgid ""
1083 "I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my "
1084 "progress?"
1085 msgstr ""
1087 #. Tag: para
1088 #: index.docbook:320
1089 #, no-c-format
1090 msgid "No. \"\"\"&kappname;\"\"\" does not have a 'Save' feature."
1091 msgstr ""
1093 #. Tag: para
1094 #: index.docbook:323
1095 #, no-c-format
1096 msgid "I want to change the game configuration. Where do I go?"
1097 msgstr ""
1099 #. Tag: para
1100 #: index.docbook:324
1101 #, no-c-format
1102 msgid ""
1103 "Use the <link linkend=\"settings-menu-settings\">Settings->Configure "
1104 "\"\"\"&kappname;\"\"\"...</link> option on the menubar to access game "
1105 "settings."
1106 msgstr ""
1108 #. Tag: para
1109 #: index.docbook:327
1110 #, no-c-format
1111 msgid "I want to change the toolbar layout. What do I do?"
1112 msgstr ""
1114 #. Tag: para
1115 #: index.docbook:328
1116 #, no-c-format
1117 msgid ""
1118 "Use the <link linkend=\"settings-menu-toolbar\">Settings->Configure "
1119 "Toolbars...</link> option on the menubar to access game settings."
1120 msgstr ""
1122 #. Tag: title
1123 #: index.docbook:335 index.docbook:349
1124 #, no-c-format
1125 msgid "Game Configuration"
1126 msgstr "Настройки игры"
1128 #. Tag: title
1129 #: index.docbook:338
1130 #, fuzzy, no-c-format
1131 #| msgid "Player Keys"
1132 msgid "Game Keys"
1133 msgstr "Клавиши игрока"
1135 #. Tag: para
1136 #: index.docbook:339
1137 #, fuzzy, no-c-format
1138 #| msgid ""
1139 #| "&kspaceduel; has a default set of keys to control the game. For a list of "
1140 #| "default keys see the section entitled <link linkend=\"keys\">Default key "
1141 #| "bindings</link>."
1142 msgid ""
1143 "\"\"\"&kappname;\"\"\" has a default set of keys to control the game. For a "
1144 "list of default keys see the section entitled <link linkend=\"keys\">Default "
1145 "Shortcuts</link>."
1146 msgstr ""
1147 "В игре &kspaceduel; есть стандартный набор клавиш для управления игрой. Для "
1148 "вывода списка стандартных клавиш смотрите раздел <link linkend=\"keys"
1149 "\">Список стандартных клавиш</link>."
1151 #. Tag: para
1152 #: index.docbook:340
1153 #, fuzzy, no-c-format
1154 #| msgid ""
1155 #| "Selecting <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1156 #| "Shortcuts...</guimenuitem> </menuchoice> from the menubar."
1157 msgid ""
1158 "Keys can be configured by selecting <menuchoice> <guimenu>Settings</"
1159 "guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem> </menuchoice> from "
1160 "the menubar."
1161 msgstr ""
1162 "Через меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Клавиши...</"
1163 "guimenuitem> </menuchoice>."
1165 #. Tag: para
1166 #: index.docbook:341
1167 #, no-c-format
1168 msgid ""
1169 "This will bring up a dialog box which lets you configure all hotkeys, "
1170 "including the keys used for steering the space ships, for firing bullets, "
1171 "and for laying mines."
1172 msgstr ""
1173 "Будет вызван стандартный диалог для настройки клавиш, в том числе и для "
1174 "действий, специфичных для программы."
1176 #. Tag: para
1177 #: index.docbook:342
1178 #, fuzzy, no-c-format
1179 #| msgid ""
1180 #| "You can see that each player (Red and Blue), have 5 keystrokes "
1181 #| "corresponding to Rotate Left, Rotate Right, Accelerate, Shot, and Mines."
1182 msgid ""
1183 "You can see that each player (Red and Blue), has 5 keystrokes corresponding "
1184 "to Rotate Left, Rotate Right, Accelerate, Shot, and Mines."
1185 msgstr ""
1186 "Вы можете видеть, что у каждого игрока (красного и синего) есть 5 клавиш, "
1187 "соответствующих повороту налево, направо, ускорению, выстрелу и минированию."
1189 #. Tag: para
1190 #: index.docbook:343
1191 #, no-c-format
1192 msgid ""
1193 "When you are finished configuring your keys, you should click on "
1194 "<guibutton>OK</guibutton> to apply your changes."
1195 msgstr ""
1196 "Закончив настройку клавиш, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы "
1197 "сохранить ваши изменения."
1199 #. Tag: para
1200 #: index.docbook:344
1201 #, fuzzy, no-c-format
1202 #| msgid ""
1203 #| "If you want to restore the default keys, simply click on the "
1204 #| "<guibutton>Default</guibutton> button once. To make these changes "
1205 #| "permenant, press <guibutton>OK</guibutton>."
1206 msgid ""
1207 "If you want to restore the default keys, simply click on the "
1208 "<guibutton>Default</guibutton> button once. To make these changes permanent, "
1209 "press <guibutton>OK</guibutton>."
1210 msgstr ""
1211 "Если вы хотите восстановить стандартные настройки клавиш, нажмите кнопку "
1212 "<guibutton>По умолчанию</guibutton>. Чтобы сделать эти изменения "
1213 "постоянными, нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
1215 #. Tag: para
1216 #: index.docbook:345
1217 #, no-c-format
1218 msgid ""
1219 "If you want to abandon the changes you made, and return to your previously "
1220 "selected keys, simply click <guibutton>Cancel</guibutton>, and your changes "
1221 "will be lost."
1222 msgstr ""
1223 "Если вы хотите сбросить изменения и вернуться к предыдущей настройке клавиш, "
1224 "нажмите <guibutton>Отмена</guibutton>, и ваши изменения пропадут."
1226 #. Tag: para
1227 #: index.docbook:350
1228 #, fuzzy, no-c-format
1229 #| msgid "All game settings of &kspaceduel; are configurable."
1230 msgid "All game settings of \"\"\"&kappname;\"\"\" are configurable."
1231 msgstr "Все параметры игры &kspaceduel; можно настраивать."
1233 #. Tag: para
1234 #: index.docbook:351
1235 #, fuzzy, no-c-format
1236 #| msgid ""
1237 #| "If you want to change the game settings, simply select "
1238 #| "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1239 #| "&kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice> from the menubar."
1240 msgid ""
1241 "If you want to change the game settings, simply select "
1242 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1243 "\"\"\"&kappname;\"\"\"...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
1244 msgstr ""
1245 "Если вы хотите изменить настройки игры, выберите "
1246 "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить программу...</"
1247 "guimenuitem> </menuchoice> из меню."
1249 #. Tag: para
1250 #: index.docbook:352
1251 #, no-c-format
1252 msgid ""
1253 "This will bring up a dialog box with two pages, labelled <guilabel>General</"
1254 "guilabel> and <guilabel>Game</guilabel>. The first page is rather simple, "
1255 "the second one has seven tabs across the top."
1256 msgstr ""
1257 "Будет показан диалог с двумя вкладками, <guilabel>Общие</guilabel> и "
1258 "<guilabel>Игра</guilabel>. Первая из низ очень проста, вторая же делится на "
1259 "вкладки."
1261 #. Tag: para
1262 #: index.docbook:353
1263 #, no-c-format
1264 msgid ""
1265 "Settings are collected in different configurations. You can choose from "
1266 "several pre-defined configurations."
1267 msgstr ""
1268 "Настройки собраны в различные конфигурации. Вы можете выбрать одну из "
1269 "нескольких предустановленных конфигураций."
1271 #. Tag: para
1272 #: index.docbook:354
1273 #, no-c-format
1274 msgid ""
1275 "If you choose the <guilabel>Custom</guilabel> configuration, you can define "
1276 "all settings for yourself."
1277 msgstr ""
1278 "Если вы выберете <guilabel>Пользовательскую</guilabel> конфигурацию, вы "
1279 "сможете задать все настройки самостоятельно."
1281 #. Tag: para
1282 #: index.docbook:355
1283 #, no-c-format
1284 msgid ""
1285 "If you have not selected <guilabel>Custom</guilabel>, you will not be able "
1286 "to make any changes to these options."
1287 msgstr ""
1288 "Если вы не выбрали <guilabel>Пользовательскую</guilabel> конфигурацию, вы не "
1289 "сможете изменять эти настройки."
1291 #. Tag: para
1292 #: index.docbook:356
1293 #, no-c-format
1294 msgid ""
1295 "If you have found an interesting configuration, mail it to the author of the "
1296 "game. It can be implemented in a future version (send the part [Game] in the "
1297 "file <filename>~/.kde/share/config/kspaceduelrc</filename>)."
1298 msgstr ""
1299 "Если вы обнаружили интересную конфигурацию, напишите письмо автору игры. Она "
1300 "может быть включена в будущие версии (отправьте секцию [Game] из файла "
1301 "<filename>~/.kde/share/config/kspaceduelrc</filename>)."
1303 #. Tag: para
1304 #: index.docbook:357
1305 #, no-c-format
1306 msgid ""
1307 "When you are finished altering the options, you should click on "
1308 "<guibutton>OK</guibutton> to apply your changes."
1309 msgstr ""
1310 "Закончив настройку, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы "
1311 "сохранить изменения."
1313 #. Tag: para
1314 #: index.docbook:358
1315 #, fuzzy, no-c-format
1316 #| msgid ""
1317 #| "If you want to restore the default, simply click on the "
1318 #| "<guibutton>Default</guibutton> button once. To make these changes "
1319 #| "permenant, press <guibutton>OK</guibutton>."
1320 msgid ""
1321 "If you want to restore the default, simply click on the <guibutton>Default</"
1322 "guibutton> button once. To make these changes permanent, press "
1323 "<guibutton>OK</guibutton>."
1324 msgstr ""
1325 "Если вы хотите восстановить стандартные значения, нажмите кнопку "
1326 "<guibutton>По умолчанию</guibutton>. Чтобы сохранить изменения, нажмите "
1327 "<guibutton>OK</guibutton>."
1329 #. Tag: para
1330 #: index.docbook:359
1331 #, no-c-format
1332 msgid ""
1333 "If you want to abandon the changes you made, and return to your previous "
1334 "options, simply click <guibutton>Cancel</guibutton>, and your changes will "
1335 "be lost."
1336 msgstr ""
1337 "Если вы хотите сбросить изменения и вернуться к предыдущей настройке, "
1338 "нажмите <guibutton>Отмена</guibutton>, и ваши изменения пропадут."
1340 #. Tag: para
1341 #: index.docbook:360
1342 #, no-c-format
1343 msgid "The settings are:"
1344 msgstr "Настройки бывают:"
1346 #. Tag: guilabel
1347 #: index.docbook:362
1348 #, no-c-format
1349 msgid "General"
1350 msgstr "Общие"
1352 #. Tag: guilabel
1353 #: index.docbook:365
1354 #, no-c-format
1355 msgid "Hit Points"
1356 msgstr "Здоровье"
1358 #. Tag: para
1359 #: index.docbook:366
1360 #, no-c-format
1361 msgid ""
1362 "These two sliders allow you to define the hitpoints for each of the two "
1363 "players; you might want to decrease the hitpoints for a player to give that "
1364 "player a handycap."
1365 msgstr ""
1366 "Эти два ползунка задают здоровье игроков, и вы можете их двигать, чтобы дать "
1367 "кому-либо из них преимущество."
1369 #. Tag: guilabel
1370 #: index.docbook:369
1371 #, no-c-format
1372 msgid "Refresh time"
1373 msgstr "Время обновления"
1375 #. Tag: para
1376 #: index.docbook:370
1377 #, no-c-format
1378 msgid ""
1379 "Time between two screen refreshes in milliseconds. All other settings are "
1380 "independent of the refresh time."
1381 msgstr ""
1382 "Время между двумя обновлениями экрана в миллисекундах. Все остальные "
1383 "настройки не зависят от времени обновления."
1385 #. Tag: guilabel
1386 #: index.docbook:373
1387 #, no-c-format
1388 msgid "<guilabel>Red Player</guilabel>"
1389 msgstr "<guilabel>Красный игрок</guilabel>"
1391 #. Tag: para
1392 #: index.docbook:374
1393 #, no-c-format
1394 msgid ""
1395 "Here you can define whether the red player gets controlled by the AI, and "
1396 "also choose the skill level of the AI for this player. Just experiment with "
1397 "the different skill level to find one which fits you."
1398 msgstr ""
1399 "Здесь задаётся, будет ли компьютер играть за красного игрока, а также его "
1400 "уровень мастерства. Попробуйте сами изменять этот уровень."
1402 #. Tag: guilabel
1403 #: index.docbook:377
1404 #, no-c-format
1405 msgid "<guilabel>Blue Player</guilabel>"
1406 msgstr "<guilabel>Синий игрок</guilabel>"
1408 #. Tag: para
1409 #: index.docbook:378
1410 #, no-c-format
1411 msgid ""
1412 "This works the same as the options for the <guilabel>Red Player</guilabel> "
1413 "described above."
1414 msgstr "То же, как и для <guilabel>Красного игрока</guilabel>."
1416 #. Tag: guilabel
1417 #: index.docbook:383
1418 #, no-c-format
1419 msgid "Game"
1420 msgstr "Игра"
1422 #. Tag: guilabel
1423 #: index.docbook:386
1424 #, no-c-format
1425 msgid "Game speed"
1426 msgstr "Скорость игры"
1428 #. Tag: para
1429 #: index.docbook:387
1430 #, no-c-format
1431 msgid "Controls the speed of the whole game."
1432 msgstr "Изменяет скорость игры в целом."
1434 #. Tag: guilabel
1435 #: index.docbook:392
1436 #, no-c-format
1437 msgid "<guilabel>Bullet</guilabel>"
1438 msgstr "<guilabel>Снаряд</guilabel>"
1440 #. Tag: guilabel
1441 #: index.docbook:395
1442 #, no-c-format
1443 msgid "Shot speed"
1444 msgstr "Скорость стрельбы"
1446 #. Tag: para
1447 #: index.docbook:396
1448 #, no-c-format
1449 msgid "The speed of bullets"
1450 msgstr "Скорость снарядов"
1452 #. Tag: guilabel
1453 #: index.docbook:399 index.docbook:428 index.docbook:457 index.docbook:465
1454 #, no-c-format
1455 msgid "Energy need"
1456 msgstr "Энергопотребление"
1458 #. Tag: para
1459 #: index.docbook:400
1460 #, no-c-format
1461 msgid "The amount of energy needed for one shot."
1462 msgstr "Количество энергии, необходимой для выстрела."
1464 #. Tag: guilabel
1465 #: index.docbook:403 index.docbook:440
1466 #, no-c-format
1467 msgid "Max number"
1468 msgstr "Максимальное количество"
1470 #. Tag: para
1471 #: index.docbook:404
1472 #, no-c-format
1473 msgid "The maximum number of bullets a player can have on the screen."
1474 msgstr ""
1475 "Максимальное количество снарядов игрока, которые могут находится в пределах "
1476 "одного экрана."
1478 #. Tag: guilabel
1479 #: index.docbook:407 index.docbook:436
1480 #, no-c-format
1481 msgid "Damage"
1482 msgstr "Повреждение"
1484 #. Tag: para
1485 #: index.docbook:408
1486 #, no-c-format
1487 msgid "The number of hit points damage done when a bullet hits a ship."
1488 msgstr "Ущерб, наносимый кораблю снарядом."
1490 #. Tag: guilabel
1491 #: index.docbook:411 index.docbook:508
1492 #, no-c-format
1493 msgid "Life time"
1494 msgstr "Время жизни"
1496 #. Tag: para
1497 #: index.docbook:412
1498 #, no-c-format
1499 msgid "The maximum life time of a bullet."
1500 msgstr "Максимальное время жизни снаряда."
1502 #. Tag: guilabel
1503 #: index.docbook:415 index.docbook:444
1504 #, no-c-format
1505 msgid "Reload time"
1506 msgstr "Время перезаряжания"
1508 #. Tag: para
1509 #: index.docbook:416
1510 #, no-c-format
1511 msgid "The time a ship needs to reload a bullet."
1512 msgstr "Время, нужное кораблю для перезарядки снаряда."
1514 #. Tag: guilabel
1515 #: index.docbook:421
1516 #, fuzzy, no-c-format
1517 #| msgid "<guilabel>Sun</guilabel>"
1518 msgid "<guilabel>Mine</guilabel>"
1519 msgstr "<guilabel>Солнце</guilabel>"
1521 #. Tag: guilabel
1522 #: index.docbook:424
1523 #, no-c-format
1524 msgid "Mine fuel"
1525 msgstr "Топливо мины"
1527 #. Tag: para
1528 #: index.docbook:425
1529 #, no-c-format
1530 msgid "The amount of fuel on a mine."
1531 msgstr "Количество топлива в мине."
1533 #. Tag: para
1534 #: index.docbook:429
1535 #, no-c-format
1536 msgid "The amount of energy needed for laying a mine."
1537 msgstr "Количество энергии, необходимой для закладывания мины."
1539 #. Tag: guilabel
1540 #: index.docbook:432
1541 #, no-c-format
1542 msgid "Activate time"
1543 msgstr "Время активации."
1545 #. Tag: para
1546 #: index.docbook:433
1547 #, no-c-format
1548 msgid "The time a mine is inactive."
1549 msgstr "Время неактивности мины."
1551 #. Tag: para
1552 #: index.docbook:437
1553 #, no-c-format
1554 msgid "The number of hit points of damage done when a ship hits a mine."
1555 msgstr "Ущерб, наносимый кораблю при столкновении с миной."
1557 #. Tag: para
1558 #: index.docbook:441
1559 #, no-c-format
1560 msgid "Maximum number of mines a player can have on the screen."
1561 msgstr ""
1562 "Максимальное количество мин игрока, которые могут находится на экране. "
1564 #. Tag: para
1565 #: index.docbook:445
1566 #, no-c-format
1567 msgid "The time a ship needs to reload a mine."
1568 msgstr "Время, необходимое для перезарядки мины."
1570 #. Tag: guilabel
1571 #: index.docbook:450
1572 #, no-c-format
1573 msgid "Ship"
1574 msgstr "Корабль"
1576 #. Tag: guilabel
1577 #: index.docbook:453
1578 #, no-c-format
1579 msgid "Acceleration"
1580 msgstr "Ускорение"
1582 #. Tag: para
1583 #: index.docbook:454
1584 #, no-c-format
1585 msgid "Acceleration of the ships"
1586 msgstr "Ускорение кораблей"
1588 #. Tag: para
1589 #: index.docbook:458
1590 #, no-c-format
1591 msgid "The energy needed to accelerate a ship."
1592 msgstr "Энергия, необходимая для ускорения корабля."
1594 #. Tag: guilabel
1595 #: index.docbook:461
1596 #, no-c-format
1597 msgid "Rotation speed"
1598 msgstr "Скорость вращения"
1600 #. Tag: para
1601 #: index.docbook:462
1602 #, no-c-format
1603 msgid "The speed at which a ship rotates."
1604 msgstr "Скорость, с которой корабль вращяется."
1606 #. Tag: para
1607 #: index.docbook:466
1608 #, no-c-format
1609 msgid "The energy needed to rotate a ship."
1610 msgstr "Энергия, необходимая для поворота корабля."
1612 #. Tag: guilabel
1613 #: index.docbook:469
1614 #, no-c-format
1615 msgid "Crash damage"
1616 msgstr "Ущерб при аварии"
1618 #. Tag: para
1619 #: index.docbook:470
1620 #, no-c-format
1621 msgid "The number of hit points damage done when two ships collide."
1622 msgstr "Ущерб, наносимый при столкновении двух кораблей."
1624 #. Tag: guilabel
1625 #: index.docbook:475
1626 #, no-c-format
1627 msgid "<guilabel>Sun</guilabel>"
1628 msgstr "<guilabel>Солнце</guilabel>"
1630 #. Tag: guilabel
1631 #: index.docbook:478
1632 #, no-c-format
1633 msgid "Sun energy"
1634 msgstr "Солнечная энергия"
1636 #. Tag: para
1637 #: index.docbook:479
1638 #, no-c-format
1639 msgid ""
1640 "The strength of the sun. The higher the value, the quicker ships will be "
1641 "recharged."
1642 msgstr ""
1643 "Энергия солнечного излучения. Чем выше значение, тем быстрее корабль будет "
1644 "перезаряжен."
1646 #. Tag: guilabel
1647 #: index.docbook:482
1648 #, no-c-format
1649 msgid "Gravity"
1650 msgstr "Гравитация"
1652 #. Tag: para
1653 #: index.docbook:483
1654 #, no-c-format
1655 msgid "The strength of the gravitational pull of the sun."
1656 msgstr "Сила гравитационного притяжения солнца. "
1658 #. Tag: guilabel
1659 #: index.docbook:488
1660 #, no-c-format
1661 msgid "Start"
1662 msgstr "Старт"
1664 #. Tag: term
1665 #: index.docbook:491
1666 #, no-c-format
1667 msgid "<guilabel>Position X</guilabel> and <guilabel>Position Y</guilabel>"
1668 msgstr "<guilabel>X-координата</guilabel> и <guilabel>Y-координата</guilabel>"
1670 #. Tag: para
1671 #: index.docbook:492
1672 #, no-c-format
1673 msgid ""
1674 "The ships position at the beginning of a new round. The ships start at "
1675 "opposite sides of the sun."
1676 msgstr ""
1677 "Позиция кораблей в начале игры. Корабли начинают на противоположных сторонах "
1678 "солнца."
1680 #. Tag: term
1681 #: index.docbook:495
1682 #, no-c-format
1683 msgid "<guilabel>Velocity X</guilabel> and <guilabel>Velocity Y</guilabel>"
1684 msgstr ""
1685 "<guilabel>Скорость по X</guilabel> и <guilabel>Скорость по Y</guilabel>"
1687 #. Tag: para
1688 #: index.docbook:496
1689 #, no-c-format
1690 msgid "Velocity at the beginning of a new round."
1691 msgstr "Скорость в начале игры."
1693 #. Tag: guilabel
1694 #: index.docbook:501
1695 #, no-c-format
1696 msgid "<guilabel>Powerups</guilabel>"
1697 msgstr "<guilabel>Заправки</guilabel>"
1699 #. Tag: guilabel
1700 #: index.docbook:504
1701 #, no-c-format
1702 msgid "Appearance time"
1703 msgstr "Время появления"
1705 #. Tag: para
1706 #: index.docbook:505
1707 #, no-c-format
1708 msgid "Maximal time between the appearance of two powerups."
1709 msgstr "Максимальное время между появлением двух заправок."
1711 #. Tag: para
1712 #: index.docbook:509
1713 #, no-c-format
1714 msgid "Maximal life time of a powerup."
1715 msgstr "Максимальное время жизни заправки."
1717 #. Tag: guilabel
1718 #: index.docbook:512
1719 #, no-c-format
1720 msgid "Energy amount"
1721 msgstr "Количество энергии"
1723 #. Tag: para
1724 #: index.docbook:513
1725 #, no-c-format
1726 msgid "Amount of energy a player gets from an energy powerup."
1727 msgstr "Количество энергии, получаемой от энергетической заправки. "
1729 #. Tag: guilabel
1730 #: index.docbook:516
1731 #, no-c-format
1732 msgid "Shield amount"
1733 msgstr "Защита"
1735 #. Tag: para
1736 #: index.docbook:517
1737 #, no-c-format
1738 msgid "Amount of hit points a player gets from a shield powerup."
1739 msgstr "Количество здоровья, получаемой от защитной заправки."
1741 #. Tag: title
1742 #: index.docbook:524
1743 #, no-c-format
1744 msgid "Credits and License"
1745 msgstr "Авторские права и лицензирование"
1747 #. Tag: para
1748 #: index.docbook:527
1749 #, fuzzy, no-c-format
1750 #| msgid "The &kspaceduel; Handbook"
1751 msgid "\"\"\"&kappname;\"\"\""
1752 msgstr "Руководство &kspaceduel;"
1754 #. Tag: para
1755 #: index.docbook:530
1756 #, fuzzy, no-c-format
1757 msgid ""
1758 "Program copyright 1999-2000 &Andreas.Zehender; <email>az@azweb.de</email>"
1759 msgstr ""
1760 "Программа - copyright 1999-2000 Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email>"
1762 #. Tag: para
1763 #: index.docbook:532
1764 #, fuzzy, no-c-format
1765 msgid ""
1766 "Documentation copyright 2000 &Andreas.Zehender; <email>az@azweb.de</email>"
1767 msgstr ""
1768 "Документация - copyright 2000 Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email>"
1770 #. Tag: para
1771 #: index.docbook:533
1772 #, fuzzy, no-c-format
1773 msgid ""
1774 "Documentation updated for &kde; &kappversion; &Mike.McBride; &Mike.McBride."
1775 "mail;"
1776 msgstr ""
1777 "Обновление документации для &kde; 2.0 - Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo."
1778 "com</email>"
1780 #. Tag: trans_comment
1781 #: index.docbook:537
1782 #, no-c-format
1783 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1784 msgstr ""
1785 "<para>Перевод на русский: Денис Елданди<email>den_yel@newmail.ru</email></"
1786 "para>"
1788 #. Tag: chapter
1789 #: index.docbook:537
1790 #, no-c-format
1791 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1792 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1794 #. Tag: title
1795 #: index.docbook:545
1796 #, no-c-format
1797 msgid "Installation"
1798 msgstr "Установка"
1800 #. Tag: title
1801 #: index.docbook:551
1802 #, no-c-format
1803 msgid "Compilation and Installation"
1804 msgstr "Сборка и установка"
1806 #. Tag: sect1
1807 #: index.docbook:551
1808 #, no-c-format
1809 msgid "&install.compile.documentation;"
1810 msgstr "&install.compile.documentation;"
1812 #, fuzzy
1813 #~| msgid ""
1814 #~| "If you want to change the game settings, simply select "
1815 #~| "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1816 #~| "&kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice> from the menubar."
1817 #~ msgid ""
1818 #~ "To restart the game you can use <link linkend=\"game-menu-new"
1819 #~ "\"><menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
1820 #~ "menuchoice></link> option on the menubar."
1821 #~ msgstr ""
1822 #~ "Если вы хотите изменить настройки игры, выберите "
1823 #~ "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
1824 #~ "программу...</guimenuitem> </menuchoice> из меню."
1826 #, fuzzy
1827 #~| msgid "<guimenu>Help</guimenu> Menu"
1828 #~ msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> Menu"
1829 #~ msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
1831 #~ msgid "Default Key Bindings"
1832 #~ msgstr "Раскладка клавиатуры по умолчанию"
1834 #~ msgid "Menu bindings"
1835 #~ msgstr "Меню"
1837 #~ msgid "Keys can be configured by:"
1838 #~ msgstr "Клавиши могут быть настроены:"
1840 #~ msgid "<title>Mine</title>"
1841 #~ msgstr "<title>Мина</title>"
1843 #~ msgid "&kspaceduel; is an space arcade game."
1844 #~ msgstr "&kspaceduel; - аркадная космическая игра"
1846 #~ msgid "Two ships fly around the sun and try to shoot eachother."
1847 #~ msgstr "Два корабля летают вокруг солнца и стараются подбить друг друга."
1849 #~ msgid "Space duel"
1850 #~ msgstr "Космическая дуэль"
1852 #~ msgid "ships"
1853 #~ msgstr "корабли"
1855 #~ msgid "shooting"
1856 #~ msgstr "стрельба"
1858 #~ msgid "&kspaceduel; is an space arcade game for two players."
1859 #~ msgstr "&kspaceduel; - аркадная космическая игра для двух игроков."
1861 #~ msgid ""
1862 #~ "Each player controls a ship that flies around the sun and tries to shoot "
1863 #~ "at the other ship. You can play &kspaceduel; with another person, against "
1864 #~ "the computer, or you can have the computer control both ships and play "
1865 #~ "each other."
1866 #~ msgstr ""
1867 #~ "Каждый игрок управляет кораблем, который летает вокруг солнца и пытается "
1868 #~ "подбить другой корабль. Вы можете играть в &kspaceduel; с другим "
1869 #~ "человеком, против компьютера или заставить компьютер управлять обоими "
1870 #~ "кораблями."
1872 #~ msgid "The Game"
1873 #~ msgstr "Игра"
1875 #~ msgid ""
1876 #~ "The idea of the game is simple (but addictive). You try to destroy your "
1877 #~ "opponent before he destroys you."
1878 #~ msgstr ""
1879 #~ "Принцип игры прост (но вызывает привыкание). Вы должны уничтожить вашего "
1880 #~ "противника до того, как он уничтожит вас."
1882 #~ msgid "Be careful not to hit the sun."
1883 #~ msgstr "Будьте осторожны, не врезайтесь в солнце."
1885 #~ msgid "Rules of the Game"
1886 #~ msgstr "Правила игры"
1888 #~ msgid "Ship Movement"
1889 #~ msgstr "Движение корабля"
1891 #~ msgid "Energy"
1892 #~ msgstr "Энергия"
1894 #, fuzzy
1895 #~ msgid "If a ship has no energy it cannot navigate or shoot."
1896 #~ msgstr ""
1897 #~ "Если у корабля закончилась энергия, он теряет управление и не может "
1898 #~ "стрелять."
1900 #~ msgid "The player gets energy."
1901 #~ msgstr "Игрок получает дополнительную энергию."
1903 #~ msgid "The &kspaceduel; screen"
1904 #~ msgstr "Вид &kspaceduel;"
1906 #~ msgid "Game Options"
1907 #~ msgstr "Настройки игры"
1909 #~ msgid ""
1910 #~ "&kspaceduel; has many, many options you can adjust to increase the "
1911 #~ "enjoyment of this game."
1912 #~ msgstr ""
1913 #~ "В игре &kspaceduel; есть множество настроек, которые вы можете менять для "
1914 #~ "увеличения удовольствия, получаемого от игры."
1916 #~ msgid "Configuration is divided into two sections:"
1917 #~ msgstr "Они разделены на две вкладки:"
1919 #~ msgid "Game Settings"
1920 #~ msgstr "Настройки игры"
1922 #~ msgid "Keys"
1923 #~ msgstr "Клавиши"
1925 #~ msgid "Commands/Keyboard Shortcuts"
1926 #~ msgstr "Команды/сочетания клавиш"
1928 #~ msgid "The following sections briefly describe each menubar option."
1929 #~ msgstr "В следующем разделе вкратце описан каждый пункт меню."
1931 #~ msgid "Key Combo"
1932 #~ msgstr "Комбинации клавиш"
1934 #~ msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
1935 #~ msgstr "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
1937 #~ msgid "Quit &kspaceduel;"
1938 #~ msgstr "Выход из &kspaceduel;"
1940 #~ msgid "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
1941 #~ msgstr "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
1943 #~ msgid "New Game"
1944 #~ msgstr "Новая игра"
1946 #~ msgid "New Round"
1947 #~ msgstr "Новый раунд"
1949 #~ msgid "<keycap>P</keycap>"
1950 #~ msgstr "<keycap>P</keycap>"
1952 #~ msgid "Pause Game"
1953 #~ msgstr "Пауза"
1955 #~ msgid "<keycap>F1</keycap>"
1956 #~ msgstr "<keycap>F1</keycap>"
1958 #~ msgid "Help Contents"
1959 #~ msgstr "Справка"
1961 #~ msgid "&Shift;<keycap>F1</keycap>"
1962 #~ msgstr "&Shift;<keycap>F1</keycap>"
1964 #, fuzzy
1965 #~ msgid "What's This Help"
1966 #~ msgstr "Контекстная подсказка"
1968 #~ msgid "Start Game"
1969 #~ msgstr "Запуск игры"
1971 #~ msgid ""
1972 #~ "The Menu Key Bindings can be changed by selecting <menuchoice> "
1973 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Key Bindings</"
1974 #~ "guimenuitem> </menuchoice>"
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Комбинация клавиш для пунктов меню может быть изменена через меню "
1977 #~ "<menuchoice> <guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Клавишные "
1978 #~ "комбинации</guimenuitem> </menuchoice>"
1980 #~ msgid "Game Play"
1981 #~ msgstr "Игра"
1983 #~ msgid "How to obtain &kspaceduel;"
1984 #~ msgstr "Где взять &kspaceduel;"
1986 #~ msgid "&install.intro.documentation;"
1987 #~ msgstr "&install.intro.documentation;"