1 # translation of konquest.po into Russian
2 # KDE3 - konquest.pot Russian translation
3 # translation of konquest.po to Russian
4 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
6 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: konquest\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:48-0400\n"
15 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 msgid "The &konquest; Handbook"
28 msgstr "Справочное руководство по &konquest;"
33 msgid "<firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname>"
34 msgstr "<firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname>"
39 msgid "&Nicholas.Robbins.mail;"
40 msgstr "Николас Роббинс (Nicholas Robbins)"
45 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
47 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Валя</"
48 "firstname><surname>Ванеева</"
49 "surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></"
50 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
55 msgid "<firstname>Russ</firstname> <surname>Steffen</surname>"
56 msgstr "<firstname>Russ</firstname> <surname>Steffen</surname>"
61 msgid "&Russ.Steffen.mail;"
73 msgid "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
74 msgstr "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
79 msgid "&Lauri.Watts.mail;"
91 msgid "Nicholas Robbins"
92 msgstr "Николас Роббинс (Nicholas Robbins)"
97 #| msgid "<firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname>"
98 msgid "<firstname>Anton</firstname> <surname>Brondz</surname>"
99 msgstr "<firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname>"
104 msgid "dinolinux@gmail.com"
110 msgid "&konquest; is a game of galactic conquest for &kde;"
116 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
117 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
146 msgid "Strategy, Board"
152 msgid "Number of players:"
165 "&konquest; is the &kde; version of Gnu-Lactic. Players conquer other planets "
166 "by sending ships to them. The goal is to build an interstellar empire and "
167 "ultimately conqueror all other player's planets. &konquest; can be played "
168 "against other people or a computer."
179 #, fuzzy, no-c-format
181 "When you start &konquest;, press <guibutton>New</guibutton> to start a new "
182 "game you will see a dialog in which you need to enter player names, decide "
183 "the number of planets, and how many turns are allowed. You can also use the "
184 "reject button to get a new map. When you're done, click <guibutton>OK</"
185 "guibutton> to start the game."
187 "При первом запуске &konquest; открывается окно настроек. В нем вы можете "
188 "указать имена игроков, определить количество планет, а также допустимое "
189 "число ходов (не беспокойтесь, позже вы сможете добавить еще). Вы также "
190 "можете отказываться от карты до тех пор, пока не найдете подходящую вам "
191 "галактику. После этого нажмите на кнопку <guibutton>Начать игру</guibutton>!"
197 "Once the game starts, you will be presented with the game board. Blank "
198 "squares are empty space. At first, each player owns one planet. The planet's "
199 "background is the player colour. If you move your mouse over a planet, you "
200 "can see additional information. On planets which have not yet been conquered "
201 "by anyone, you will only see the planet's name. The information includes:"
224 #, fuzzy, no-c-format
225 #| msgid "Introduction"
239 "The planet name is how the planet is referred to in the game. Planets are "
240 "named alphabetically with uppercase letters. Owner is who owns the planet. "
241 "If the planet is conquered by another player, this will change. Ships is the "
242 "current number of ships on the planet. Production is the number of ships the "
243 "planet will produce each turn. The production varies from planet to planet, "
244 "but always remains the same. Kill percent is a measure of the effectiveness "
245 "of the ships produced at that planet. Attack fleets take the kill percentage "
246 "of their planet of departure, and defense fleets use the kill percentage of "
247 "the planet they are defending. You can get easily see the planet name, the "
248 "owner and the current number of ships on a planet in the square in which the "
249 "planet lies. The owner is represented by the background color of the planet, "
250 "the name is in the upper left corner and the number of ships is in the lower "
258 "To send ships from a planet to another, select the planet you want to send "
259 "ships from, enter the number of ships in the green box in the upper right "
260 "corner and press enter. Repeat this procedure until you have sent out all "
261 "the ships you want. When you're done, press <guibutton>End Turn</guibutton>. "
262 "When all players have played one turn, dialog boxes will appear and give you "
263 "the latest news. The game will proceed like this until one of the players "
264 "owns the entire galaxy."
270 msgid "Game Rules, Strategies and Tips"
282 msgid "Ships cannot be stopped once they leave a planet."
288 msgid "Ships cannot attack other ships in mid-air."
294 msgid "Ships can be stored at planets for later use."
300 msgid "A planet cannot be given away."
307 "A player can skip a turn by pressing <guibutton>End Turn</guibutton> without "
308 "lauching any ships."
314 msgid "Strategies and Tips"
320 msgid "Don't attack a planet with less than 10 ships."
326 msgid "Attack neutral planets before other players' planets."
332 msgid "Split your ship storages across several planets."
338 msgid "Plan your attacks in advance."
344 msgid "Use the ruler to find out the distance between planets."
351 "Use the information window to get information on planets before an attack."
362 #, fuzzy, no-c-format
363 #| msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
364 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
365 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
371 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
372 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
378 msgid "Starts a new game."
379 msgstr "Начать новую игру."
385 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> "
386 "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>End Game</guimenuitem>"
392 msgid "<action>End the current game, without closing</action> &konquest;"
397 #, fuzzy, no-c-format
398 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Measure Distance</guimenuitem>"
399 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
404 msgid "Click with the &LMB; on two planets to see their distance."
409 #, fuzzy, no-c-format
410 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show Standings</guimenuitem>"
411 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
417 "<action>Opens</action> a window to display the detailed current standings "
423 #, fuzzy, no-c-format
424 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Fleet Overview</guimenuitem>"
425 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
431 "<action>Opens</action> a window to display detailed informations for all "
439 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
440 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
446 msgid "Quits the game."
447 msgstr "Закрыть окно игры."
451 #, fuzzy, no-c-format
452 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
453 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
457 #, fuzzy, no-c-format
458 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
459 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
464 msgid "<action>Toggle</action> the toolbar display on and off."
469 #, fuzzy, no-c-format
470 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
471 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
476 msgid "Toggles on and off the display of the statusbar."
481 #, fuzzy, no-c-format
483 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
484 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
490 "<action>Opens</action> a standard &kde; shortcut configuration dialog to "
491 "change the keyboard shortcuts used by &konquest;."
496 #, fuzzy, no-c-format
498 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
499 msgstr "<guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
505 "Brings up the standard &kde; toolbar configuration dialog to customize the "
506 "&konquest; toolbar icons."
512 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
513 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
518 msgid "&help.menu.documentation;"
519 msgstr "&help.menu.documentation;"
524 msgid "Frequently Asked Questions"
529 #, fuzzy, no-c-format
530 #| msgid "Starts a new game."
531 msgid "How do I start a new game?"
532 msgstr "Начать новую игру."
538 "Press the <guibutton>New</guibutton> button, select "
539 "<menuchoice><guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem></"
540 "menuchoice> from the menubar or press <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
541 "<keycap>N</keycap></keycombo>"
547 msgid "Can I redirect ships once they have left a planet?"
553 msgid "No, once ships leave a planet, they cannot be stopped or redirected."
559 msgid "Do the different colors and shapes of planets mean anything?"
565 msgid "No, they are random."
571 msgid "How can I know where my ships are?"
578 "Click <guibutton>Show Standings</guibutton>. It will give you information "
579 "about fleets currently in flight."
585 msgid "I have lost all my planets, but I am still in the game, why?"
591 msgid "You have not lost the game until you have lost all your ships."
597 msgid "I am running out of turns, what can I do?"
604 "You can continue playing. When you are at the last turn, you will be "
605 "prompted to add more."
611 msgid "Can I store ships on a planet for later use?"
618 "Yes, you should however store them on multiple planets to be able to send "
619 "them to nearby planets."
626 "I have sent out all the ships on a planet, but when I move my mouse over the "
627 "planet, it shows the ships still in place, why?"
633 msgid "The number of ships on a planet is updated when a turn is ended."
639 msgid "Is it possible to change the theme?"
645 msgid "No, that is not possible at the moment."
651 msgid "Credits and License"
652 msgstr "Авторские права и лицензирование"
664 "&GNU;-Lactic Conquest Project, &kde; version by &Russ.Steffen;, &Russ."
670 #, fuzzy, no-c-format
671 msgid "Copyright © 1998 by the &GNU;-Lactic Conquest Project"
673 "Авторские права на программу принадлежат проекту GNU-Lactic Conquest, 1998."
677 #, fuzzy, no-c-format
678 msgid "Documentation copyright 2000 Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail;"
680 "Авторские права на документацию принадлежат проекту Николасу Роббинсу "
681 "(Nicholas Robbins) <email>logik9000@chartermi.com</email>, 2000."
683 #. Tag: trans_comment
686 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
687 msgstr "<para>Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para>"
692 msgid "&underFDL; &underGPL;"
693 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
704 msgid "How to obtain &konquest;"
705 msgstr "Как получить &konquest;"
710 msgid "&install.intro.documentation;"
711 msgstr "&install.intro.documentation;"
716 msgid "Compilation and Installation"
717 msgstr "Компиляция и установка"
722 msgid "&install.compile.documentation;"
723 msgstr "&install.compile.documentation;"
725 #~ msgid "Requirements"
726 #~ msgstr "Системные требования"
729 #~ "In order to successfully use &konquest;, you need &kde; 3.0. It is also "
730 #~ "reccomended that you have your X server set to over 8bpp, as the plants "
731 #~ "are scanned and require a rather high color depth."
733 #~ "Для игры в &konquest; вам необходимо установить &kde; 3.0. Рекомендуется "
734 #~ "также установить глубину цвета у X-сервера в значение не менее 8 битов на "
735 #~ "точку, так как в программе содержатся отсканированные изображения, "
736 #~ "которые могут потребовать большой глубины цвета."
739 #~ "&konquest; is a wonderfully complex game for universal domination, or "
740 #~ "konquest, if you like. :)"
741 #~ msgstr "&konquest; — великолепная игра для захвата мира."
745 #~ "This the &kde; version of <application>Gnu-Lactic &konquest;</"
746 #~ "application>, a multi-player strategy game. The goal of the game is to "
747 #~ "expand your interstellar empire across the galaxy and of course, crush "
748 #~ "your rivals in the process."
750 #~ "Это &kde;-версия <application>Gnu-Lactic Konquest</application>, "
751 #~ "многопользовательской стратегии. Цель игры — расширить свою "
752 #~ "межзвездную империю на всю галактику и, конечно, сокрушить своих "
755 #~ msgid "Using &konquest;"
756 #~ msgstr "Использование &konquest;"
758 #~ msgid "More &konquest; features"
759 #~ msgstr "Особенности &konquest;"
761 #~ msgid "A really entertaining game of universal domination."
762 #~ msgstr "увлекательная игра для захвата вселенной."
764 #~ msgid "Configuration"
765 #~ msgstr "Настройка"
767 #~ msgid "Command Reference"
771 #~ msgid "The Main &konquest; Window"
772 #~ msgstr "Основное окно &konquest;"
776 #~ "The Planet Status indicator on the right is your source for intelligence "
777 #~ "on the state of the Galaxy. Your spies will report on the status of your "
778 #~ "rivals, but not on the native-controlled planets. The information present "
779 #~ "in the display is: <guilabel>Planet name</guilabel>, <guilabel>Owner</"
780 #~ "guilabel>, <guilabel>Production</guilabel> rate, fleet strength "
781 #~ "(<guilabel>Ships</guilabel> and <guilabel>Kill percent</guilabel>)."
783 #~ "Сведения о планете (большой черный прямоугольник справа) — ваш "
784 #~ "источник информации о состоянии Галактики. Ваши шпионы будут докладывать "
785 #~ "вам о действиях ваших соперников, но только не на собственных планетах. В "
786 #~ "число сведений о планете входят: <guilabel>Название планеты</guilabel>, "
787 #~ "<guilabel>Правитель</guilabel>, <guilabel>Производство</guilabel>, "
788 #~ "информация о флоте(<guilabel>Кораблей</guilabel> и <guilabel>Мощь "
789 #~ "кораблей</guilabel>)."
793 #~ "The <guilabel>Production</guilabel> rate is the number of ships that "
794 #~ "planet will construct in one turn. The fleet strength is the number of "
795 #~ "<guilabel>Ships</guilabel> currently in place at the planet. And, the "
796 #~ "<guilabel>Kill percent</guilabel> is a measure of the effectiveness of "
797 #~ "the ships produced at that planet. Attack fleets take the kill percentage "
798 #~ "of their planet of departure, and defense fleets use the kill percentage "
799 #~ "of the planet they are defending."
801 #~ "Уровень <guilabel>Производства</guilabel> равен числу кораблей, которые "
802 #~ "могут быть созданы на планете за один ход. Флот представлен количеством "
803 #~ "<guilabel>Кораблей</guilabel> на планете. <guilabel>Мощь кораблей</"
804 #~ "guilabel> — мера эффективности кораблей, произведенных на этой "
805 #~ "планете. У атакующей флотилии мощь равна мощи кораблей на той планете, "
806 #~ "откуда они летят, а у защищающей — мощи планеты, находящейся под "
811 #~ "&GNU;-Lactic Conquest Project, &kde; version by &Russ.Steffen;, "
812 #~ "<email>rsteffen@ia.net</email>. See <ulink url=\"http://www.ia.net/"
813 #~ "~rsteffen/konquest.html\">http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html</"
814 #~ "ulink> for more information."
816 #~ "Проект GNU-Lactic Conquest, версия для &kde; создана Руссом Штеффеном "
817 #~ "(Russ Steffen), <email>rsteffen@ia.net</email>. См. также сайт <ulink url="
818 #~ "\"http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html\">http://www.ia.net/~rsteffen/"
819 #~ "konquest.html</ulink>."
822 #~ "All required libraries as well as &konquest; itself can also be found on "
823 #~ "<ulink url=\"http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html\">The &konquest; "
824 #~ "home page</ulink>."
826 #~ "Все библиотеки, необходимые для &konquest; и саму программу можно скачать "
827 #~ "с <ulink url=\"http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html\">сайта "
828 #~ "&konquest;</ulink>."
830 #~ msgid "logik9000@chartermi.net"
831 #~ msgstr "logik9000@chartermi.net"
833 #~ msgid "rsteffen@bayarea.net"
834 #~ msgstr "rsteffen@bayarea.net"
836 #~ msgid "lauri@kde.org"
837 #~ msgstr "lauri@kde.org"