Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdeedu / kwordquiz.po
blob66f62b9514f4a444cdce836571b4a3b96b23e96b
1 # KDE3 - kwordquiz.pot Russian translation.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Serhiy Chernyuck <->, 2004.
4 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kwordquiz\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-10-01 21:19+0300\n"
12 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Tag: title
22 #: index.docbook:13
23 #, no-c-format
24 msgid "The &kwordquiz; Handbook"
25 msgstr "Руководство &kwordquiz;"
27 #. Tag: author
28 #: index.docbook:16
29 #, fuzzy, no-c-format
30 msgid "<firstname>Peter</firstname> <surname>Hedlund</surname>"
31 msgstr ""
32 "<firstname>Peter</firstname> <othername></othername> <surname>Hedlund</"
33 "surname>"
35 #. Tag: email
36 #: index.docbook:20
37 #, no-c-format
38 msgid "peter.hedlund@kdemail.net"
39 msgstr ""
41 #. Tag: trans_comment
42 #: index.docbook:23
43 #, no-c-format
44 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
45 msgstr ""
46 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
47 "firstname><surname>Шафоростов</"
48 "surname><affiliation><address><email>student@program.net.ua</email></"
49 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
50 "othercredit><othercredit role=\"translator\"><firstname>Сергей</"
51 "firstname><surname>Чернюк</surname><affiliation><address><email>-</email></"
52 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
54 #. Tag: holder
55 #: index.docbook:32
56 #, no-c-format
57 msgid "Peter B. Hedlund"
58 msgstr "Peter B. Hedlund"
60 #. Tag: para
61 #: index.docbook:42
62 #, no-c-format
63 msgid "&kwordquiz; is a flashcard and vocabulary learning program for &kde;."
64 msgstr "&kwordquiz; - это программа для изучения новых слов."
66 #. Tag: keyword
67 #: index.docbook:48
68 #, no-c-format
69 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
70 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
72 #. Tag: keyword
73 #: index.docbook:49
74 #, no-c-format
75 msgid "kdeedu"
76 msgstr ""
78 #. Tag: keyword
79 #: index.docbook:50
80 #, no-c-format
81 msgid "KWordQuiz"
82 msgstr "KWordQuiz"
84 #. Tag: keyword
85 #: index.docbook:51
86 #, no-c-format
87 msgid "flashcard"
88 msgstr "карточки"
90 #. Tag: keyword
91 #: index.docbook:52
92 #, no-c-format
93 msgid "vocabulary"
94 msgstr "словарик"
96 #. Tag: keyword
97 #: index.docbook:53
98 #, no-c-format
99 msgid "language"
100 msgstr "язык"
102 #. Tag: keyword
103 #: index.docbook:54
104 #, no-c-format
105 msgid "education"
106 msgstr "образование"
108 #. Tag: keyword
109 #: index.docbook:55
110 #, no-c-format
111 msgid "school"
112 msgstr "школа"
114 #. Tag: keyword
115 #: index.docbook:56
116 #, no-c-format
117 msgid "college"
118 msgstr "колледж"
120 #. Tag: keyword
121 #: index.docbook:57
122 #, no-c-format
123 msgid "university"
124 msgstr "университет"
126 #. Tag: title
127 #: index.docbook:63
128 #, no-c-format
129 msgid "Introduction"
130 msgstr "Введение"
132 #. Tag: para
133 #: index.docbook:64
134 #, no-c-format
135 msgid ""
136 "&kwordquiz; is a tool that gives you a powerful way to master new "
137 "vocabularies. It may be a language or any other kind of terminology."
138 msgstr ""
139 "&kwordquiz; - это мощное средство для изучения новой лексики. Это может быть "
140 "как языковая так и какая-нибудь другая лексика или терминология."
142 #. Tag: title
143 #: index.docbook:68
144 #, no-c-format
145 msgid "Easy to use"
146 msgstr "Легок в использовании"
148 #. Tag: para
149 #: index.docbook:70
150 #, no-c-format
151 msgid ""
152 "With &kwordquiz; you build your own vocabulary documents in a simple and "
153 "intuitive way. The basic layout is a two-column spreadsheet where you type "
154 "vocabulary entries in one form that you know and in another form that you "
155 "want to learn. You change the titles of the columns to reflect what you are "
156 "practicing."
157 msgstr ""
158 "При помощи &kwordquiz; вы можете легко составлять собственные словарные "
159 "документы. Базовое окно состоит из двухколоночной таблицы. В одоной колонке "
160 "вам нужно вводить слова, которые вы знаете, а в другой - слова, которые Вы "
161 "хотите выучить. Вы можете изменить названия колонок для того, чтобы они "
162 "отображали то, что вы изучаете."
164 #. Tag: title
165 #: index.docbook:75
166 #, no-c-format
167 msgid "Practice modes"
168 msgstr "Методы практики"
170 #. Tag: para
171 #: index.docbook:77
172 #, no-c-format
173 msgid ""
174 "Before you start a quiz you select how you want to practice. &kwordquiz; "
175 "offers five different modes to make practicing more efficient. The different "
176 "modes make it possible to have the quiz go through your vocabulary in "
177 "sequential or random order in one or both directions."
178 msgstr ""
179 "Перед тем как начать опрос нужно выбрать как Вы хотите практиковаться. Для "
180 "повышения эффективности практики &kwordquiz; предлагает пять разных методов. "
181 "Различные методы позволяют провести опрос слов в последовательном или "
182 "произвольном порядке в одном или обоих направлениях."
184 #. Tag: title
185 #: index.docbook:82
186 #, no-c-format
187 msgid "Quiz types"
188 msgstr "Виды опросов"
190 #. Tag: para
191 #: index.docbook:84
192 #, fuzzy, no-c-format
193 msgid ""
194 "When you have entered your vocabulary and selected a mode you are ready to "
195 "start a quiz. Maybe you want to start with a flashcard session, then you can "
196 "move on to a multiple choice quiz or do the powerful question and answer "
197 "quiz. You get instant feedback on correct and incorrect answers and you have "
198 "the option to repeat any errors, further improving your learning efficiency. "
199 "If you need a little extra help you can use the hint function."
200 msgstr ""
201 "Опрос можно начинать когда вы ввели слова и выбрали режим. Во время опроса "
202 "документ со словами спрятан для того, чтобы вы не могли списать. Возможно вы "
203 "захотите начать с режима \"карточек\", тогда вам нужно выбрать опрос с "
204 "множественным выбором или  сделать опрос в режиме вопрос-ответ. Вы получаете "
205 "мгновенную реакцию на правильный или неправильный ответ и у вас есть "
206 "возможность повторить любое слово с ошибкой для дальнейшего повышения "
207 "эффективности обучения."
209 #. Tag: title
210 #: index.docbook:89
211 #, no-c-format
212 msgid "Vocabulary documents"
213 msgstr "Словарные документы"
215 #. Tag: para
216 #: index.docbook:90
217 #, fuzzy, no-c-format
218 msgid ""
219 "&kwordquiz; can open several types of vocabulary data. The default format "
220 "is .kvtml, a file format shared by several &kde; programs. &kwordquiz; can "
221 "also open .wql files created by &kwordquiz; for &Windows;, .csv files with "
222 "comma separated text, and .xml.gz files created by Pauker (http://pauker."
223 "sourceforge.net)."
224 msgstr ""
225 "&kwordquiz; может открывать словарные документы нескольких форматов. "
226 "Поддерживаемые форматы: .kvtml, используемый другими программами KDE, такими "
227 "как KVocTrain; .wql - WordQuiz для Windows, файлы .csv (текст, разделённый "
228 "запятыми), и файлы .xml.gz, созданные в Pauker (http://pauker.sourceforge."
229 "net). Вы можете создать из нескольких документов один, если вам нужно "
230 "попрактиковать, например, сдачу заключительного экзамена."
232 #. Tag: para
233 #: index.docbook:93
234 #, fuzzy, no-c-format
235 msgid ""
236 "&kwordquiz; can save your vocabulary documents several different formats. "
237 "The default is the .kvtml format used by other &kde; programs. Another "
238 "available option is comma separated text .csv."
239 msgstr ""
240 "&kwordquiz; может сохранять документы со словами в нескольких форматах. По "
241 "умолчанию документы сохраняются в формате .kvtml, который также используется "
242 "другими форматами KDE. Возможно также использование следующих форматов: ."
243 "wql, который используется программой WordQuiz для Windows, что позволяет "
244 "обмениваться файлами с пользователями Windows, .csv и html."
246 #. Tag: para
247 #: index.docbook:96
248 #, no-c-format
249 msgid ""
250 "You can have several files open at the same time and easily copy or move "
251 "entries between files."
252 msgstr ""
253 "Вы можете открывать несколько файлов одновременно и с легкостью копировать "
254 "или перемещать записи из одного файла в другой."
256 #. Tag: title
257 #: index.docbook:104
258 #, no-c-format
259 msgid "Command Reference"
260 msgstr "Описание команд"
262 #. Tag: title
263 #: index.docbook:107
264 #, no-c-format
265 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
266 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu> "
268 #. Tag: menuchoice
269 #: index.docbook:112
270 #, no-c-format
271 msgid ""
272 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
273 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
274 msgstr ""
275 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
276 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
278 #. Tag: para
279 #: index.docbook:121
280 #, no-c-format
281 msgid "<action>New</action> creates a new blank vocabulary document"
282 msgstr "<action>Создать</action> новый пустой словарный документ."
284 #. Tag: menuchoice
285 #: index.docbook:129
286 #, fuzzy, no-c-format
287 msgid ""
288 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
289 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
290 msgstr ""
291 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
292 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть</guimenuitem>"
294 #. Tag: para
295 #: index.docbook:138
296 #, fuzzy, no-c-format
297 #| msgid "<action>Open</action> a recently used vocabulary document"
298 msgid "<action>Open</action> one or more existing vocabulary documents."
299 msgstr "<action>Открыть</action>недавно использовавшиеся словарные документы."
301 #. Tag: menuchoice
302 #: index.docbook:146
303 #, no-c-format
304 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem>"
305 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть недавние</guimenuitem>"
307 #. Tag: para
308 #: index.docbook:152
309 #, fuzzy, no-c-format
310 #| msgid "<action>Open</action> a recently used vocabulary document"
311 msgid "<action>Open</action> a recently used vocabulary document."
312 msgstr "<action>Открыть</action>недавно использовавшиеся словарные документы."
314 #. Tag: menuchoice
315 #: index.docbook:160
316 #, fuzzy, no-c-format
317 msgid ""
318 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
319 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Get New Vocabularies...</"
320 "guimenuitem>"
321 msgstr ""
322 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
323 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
325 #. Tag: para
326 #: index.docbook:169
327 #, fuzzy, no-c-format
328 msgid "<action>Downloads</action> new vocabularies."
329 msgstr "<action>Закрыть</action> активный словарный документ."
331 #. Tag: menuchoice
332 #: index.docbook:177
333 #, no-c-format
334 msgid ""
335 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
336 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
337 msgstr ""
338 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
339 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
341 #. Tag: para
342 #: index.docbook:186
343 #, fuzzy, no-c-format
344 #| msgid "<action>Save</action> the active vocabulary document to disk"
345 msgid "<action>Save</action> the active vocabulary document to disk."
346 msgstr "<action>Сохранить</action> активный словарный документ на диске."
348 #. Tag: menuchoice
349 #: index.docbook:194
350 #, fuzzy, no-c-format
351 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
352 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem>"
354 #. Tag: para
355 #: index.docbook:200
356 #, fuzzy, no-c-format
357 #| msgid "<action>Save</action> the active vocabulary document with a new name"
358 msgid "<action>Save</action> the active vocabulary document with a new name."
359 msgstr "<action>Сохранить</action> активный словарный документ с новым именем."
361 #. Tag: menuchoice
362 #: index.docbook:208
363 #, fuzzy, no-c-format
364 msgid ""
365 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
366 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
367 msgstr ""
368 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
369 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать</guimenuitem>"
371 #. Tag: para
372 #: index.docbook:217
373 #, no-c-format
374 msgid ""
375 "<action>Print</action> the active vocabulary document. &kwordquiz; provides "
376 "several options for <link linkend=\"printing\">printing</link> your "
377 "vocabularies."
378 msgstr ""
379 "<action>Печатает</action> активный словарный документ. &kwordquiz; "
380 "предоставляет несколько параметров <link linkend=\"printing\">печати</link> "
381 "ваших документ."
383 #. Tag: menuchoice
384 #: index.docbook:225
385 #, no-c-format
386 msgid ""
387 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
388 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem>"
389 msgstr ""
390 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
391 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
393 #. Tag: para
394 #: index.docbook:234
395 #, fuzzy, no-c-format
396 #| msgid "<action>Close</action> the active vocabulary document"
397 msgid "<action>Close</action> the active vocabulary document."
398 msgstr "<action>Закрыть</action> активный словарный документ."
400 #. Tag: menuchoice
401 #: index.docbook:242
402 #, no-c-format
403 msgid ""
404 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
405 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
406 msgstr ""
407 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
408 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
410 #. Tag: para
411 #: index.docbook:251
412 #, no-c-format
413 msgid "<action>Quit</action> &kwordquiz;"
414 msgstr "<action>Выход</action> из &kwordquiz;"
416 #. Tag: title
417 #: index.docbook:261
418 #, no-c-format
419 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
420 msgstr "<guimenu>Меню Правка</guimenu> "
422 #. Tag: menuchoice
423 #: index.docbook:267
424 #, no-c-format
425 msgid ""
426 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
427 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
428 msgstr ""
429 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
430 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
431 "guimenuitem>"
433 #. Tag: para
434 #: index.docbook:276
435 #, no-c-format
436 msgid ""
437 "<action>Undo</action> the last command. The name of this item will change to "
438 "reflect what will be undone."
439 msgstr ""
440 "<action>Оттменить</action> последнюю команду. Название этого элемента "
441 "изменится, отображая то, что будет сделано."
443 #. Tag: menuchoice
444 #: index.docbook:284
445 #, fuzzy, no-c-format
446 #| msgid ""
447 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> "
448 #| "</shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
449 msgid ""
450 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
451 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
452 msgstr ""
453 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
454 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
455 "guimenuitem>"
457 #. Tag: para
458 #: index.docbook:293
459 #, fuzzy, no-c-format
460 #| msgid ""
461 #| "<action>Undo</action> the last command. The name of this item will change "
462 #| "to reflect what will be undone."
463 msgid ""
464 "<action>Redo</action> the last command. The name of this item will change to "
465 "reflect what will be redone."
466 msgstr ""
467 "<action>Оттменить</action> последнюю команду. Название этого элемента "
468 "изменится, отображая то, что будет сделано."
470 #. Tag: menuchoice
471 #: index.docbook:301
472 #, no-c-format
473 msgid ""
474 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
475 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
476 msgstr ""
477 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
478 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
480 #. Tag: para
481 #: index.docbook:310
482 #, fuzzy, no-c-format
483 #| msgid ""
484 #| "<action>Cut</action> the current selection and place it on the clipboard"
485 msgid ""
486 "<action>Cut</action> the current selection and place it on the clipboard."
487 msgstr ""
488 "<action>Вырезать</action> выделенный фрагмент и поместить в буфер обмена."
490 #. Tag: menuchoice
491 #: index.docbook:318
492 #, no-c-format
493 msgid ""
494 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
495 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
496 msgstr ""
497 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
498 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
500 #. Tag: para
501 #: index.docbook:327
502 #, fuzzy, no-c-format
503 #| msgid ""
504 #| "<action>Copy</action> the current selection and place it on the clipboard"
505 msgid ""
506 "<action>Copy</action> the current selection and place it on the clipboard."
507 msgstr ""
508 "<action>Копировать</action> выделенный фрагмент и поместить в буфер обмена."
510 #. Tag: menuchoice
511 #: index.docbook:335
512 #, no-c-format
513 msgid ""
514 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
515 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
516 msgstr ""
517 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
518 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
520 #. Tag: para
521 #: index.docbook:344
522 #, no-c-format
523 msgid ""
524 "<action>Paste</action> the content of the clipboard to the current "
525 "selection. If only one cell is selected &kwordquiz; will activate smart "
526 "pasting and calculate the space required for pasting and add rows if "
527 "necessary."
528 msgstr ""
529 "<action>Вставить</action> содержимое буфера обмена вместь выделенного "
530 "франмента. Если выделена только одна ячейка, &kwordquiz; восопользуется "
531 "\"разумной\" вставкой и вычислит пространство, требуемое для вставки, и, "
532 "если нужно, добавит строку."
534 #. Tag: menuchoice
535 #: index.docbook:352
536 #, no-c-format
537 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Clear</guimenuitem>"
538 msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Очистить</guimenuitem>"
540 #. Tag: para
541 #: index.docbook:361
542 #, fuzzy, no-c-format
543 #| msgid "<action>Clear</action> the current selection"
544 msgid "<action>Clear</action> the current selection."
545 msgstr "<action>Очистить</action> выделенный фрагмент"
547 #. Tag: menuchoice
548 #: index.docbook:369
549 #, fuzzy, no-c-format
550 msgid ""
551 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
552 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Insert Row</guimenuitem>"
553 msgstr ""
554 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
555 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить строку</"
556 "guimenuitem>"
558 #. Tag: para
559 #: index.docbook:378
560 #, no-c-format
561 msgid ""
562 "<action>Insert</action> a new row at the current selection. If the selection "
563 "extends over more than one row, an equal number of rows will be inserted."
564 msgstr ""
565 "<action>Вставить строку</action> на месте выделенного фрагмента. Есле "
566 "выделено более одной строки, то будет вставлено столько строк, сколько "
567 "выделено."
569 #. Tag: menuchoice
570 #: index.docbook:386
571 #, fuzzy, no-c-format
572 msgid ""
573 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </"
574 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete Row</guimenuitem>"
575 msgstr ""
576 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </"
577 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
579 #. Tag: para
580 #: index.docbook:395
581 #, no-c-format
582 msgid ""
583 "<action>Delete</action> the selected row. If the selection extends over more "
584 "than one row, all selected rows will be deleted."
585 msgstr ""
586 "<action>Удалить</action> выделенную строку. Если выделено больше, чем одна "
587 "строка, то все выделенные строки будут удалены."
589 #. Tag: menuchoice
590 #: index.docbook:403
591 #, fuzzy, no-c-format
592 msgid ""
593 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
594 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Mark as Blank</guimenuitem>"
595 msgstr ""
596 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
597 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отметить как пропуск</"
598 "guimenuitem>"
600 #. Tag: para
601 #: index.docbook:412
602 #, fuzzy, no-c-format
603 msgid ""
604 "<action>Mark as Blank</action> marks selected text (or the word where the "
605 "caret is) as a blank for a <link linkend=\"fill-in-the-blank\">'Fill-in-the-"
606 "blank'</link> quiz, &ie; it's enclosed in brackets. Only available if <link "
607 "linkend=\"dlg-config-editor\">Fill-in-the-blank</link> is enabled."
608 msgstr ""
609 "<action>Отметить как пропуск</action> выделенный текст (или слово, под "
610 "которым стоит курсор) для режима <link linkend=\"fill-in-the-blank"
611 "\">'Заполните пропуски'</link>. Доступно только при включенном режиме."
613 #. Tag: menuchoice
614 #: index.docbook:420
615 #, fuzzy, no-c-format
616 msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Unmark Blanks</guimenuitem>"
617 msgstr ""
618 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Снять отметки пропуска</guimenuitem>"
620 #. Tag: para
621 #: index.docbook:429
622 #, fuzzy, no-c-format
623 msgid ""
624 "<action>Unmark Blanks</action> clears previously assigned blanks, &ie; "
625 "brackets are removed. Only available if <link linkend=\"dlg-config-editor"
626 "\">Fill-in-the-blank</link> is enabled."
627 msgstr ""
628 "<action>Снять отметки пропуска</action> доступно только при включеном <link "
629 "linkend=\"dlg-config-editor\">Заполните пропуски</link>."
631 #. Tag: title
632 #: index.docbook:516
633 #, no-c-format
634 msgid "The <guimenu>Vocabulary</guimenu> Menu"
635 msgstr "Меню <guimenu>Словарь</guimenu>"
637 #. Tag: menuchoice
638 #: index.docbook:522
639 #, no-c-format
640 msgid ""
641 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
642 "shortcut> <guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Column Titles...</"
643 "guimenuitem>"
644 msgstr ""
645 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
646 "shortcut> <guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Заголовки столбцов...</"
647 "guimenuitem>"
649 #. Tag: para
650 #: index.docbook:531
651 #, no-c-format
652 msgid ""
653 "<action>Define</action> the titles of the two columns in the vocabulary. "
654 "Displays a <link linkend=\"dlg-languages\">dialog</link>."
655 msgstr ""
656 "<action>Указать</action> названия столбцов словаря. Это приведёт к "
657 "отображению <link linkend=\"dlg-languages\">этого</link> диалогового окна."
659 #. Tag: menuchoice
660 #: index.docbook:539
661 #, no-c-format
662 msgid "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Font...</guimenuitem>"
663 msgstr "<guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Шрифт...</guimenuitem>"
665 #. Tag: para
666 #: index.docbook:545
667 #, fuzzy, no-c-format
668 #| msgid "<action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar"
669 msgid "<action>Change</action> the font used to display the vocabulary."
670 msgstr ""
671 "<action>Выбрать</action> кнопки, которые следует отображать на различных "
672 "панелях инструментов."
674 #. Tag: menuchoice
675 #: index.docbook:553
676 #, no-c-format
677 msgid ""
678 "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Rows/Columns...</guimenuitem>"
679 msgstr "<guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Ряды/Столбцы...</guimenuitem>"
681 #. Tag: para
682 #: index.docbook:562
683 #, no-c-format
684 msgid ""
685 "<action>Specify</action> the number of rows in the vocabulary, or define the "
686 "height of selected rows or the width of selected columns. Displays a <link "
687 "linkend=\"dlg-rows-columns\">dialog</link>."
688 msgstr ""
689 "<action>Установить</action> количество строк в словаре, или высоту "
690 "выделенных рядов или ширину выделенных столбцов. Это приведётк отображению "
691 "<link linkend=\"dlg-rows-columns\">этого</link> диалогового окна."
693 #. Tag: menuchoice
694 #: index.docbook:570
695 #, fuzzy, no-c-format
696 #| msgid "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Font...</guimenuitem>"
697 msgid ""
698 "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Adjust Row Heights</guimenuitem>"
699 msgstr "<guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Шрифт...</guimenuitem>"
701 #. Tag: para
702 #: index.docbook:576
703 #, fuzzy, no-c-format
704 #| msgid "<action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar"
705 msgid "<action>Adjust</action> the height of the rows to fit the content."
706 msgstr ""
707 "<action>Выбрать</action> кнопки, которые следует отображать на различных "
708 "панелях инструментов."
710 #. Tag: menuchoice
711 #: index.docbook:584
712 #, no-c-format
713 msgid "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Shuffle</guimenuitem>"
714 msgstr "<guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Перемешать</guimenuitem>"
716 #. Tag: para
717 #: index.docbook:593
718 #, fuzzy, no-c-format
719 #| msgid "<action>Shuffle</action> the vocabulary entries in a random order"
720 msgid ""
721 "<action>Shuffle</action> the vocabulary entries in a random order. The order "
722 "of the entries in the actual vocabulary document is not changed."
723 msgstr "<action>Перемешать</action> словарные статьи в произвольном порядке"
725 #. Tag: title
726 #: index.docbook:603
727 #, no-c-format
728 msgid "The <guimenu>Mode</guimenu> Menu"
729 msgstr "Меню <guimenu>Порядок</guimenu>"
731 #. Tag: para
732 #: index.docbook:604
733 #, no-c-format
734 msgid "The menu provides five different modes for the quiz."
735 msgstr "Меню позволяет выбрать пять разных порядков опроса."
737 #. Tag: para
738 #: index.docbook:606
739 #, no-c-format
740 msgid ""
741 "Note that the menu names will change to reflect the column titles of the "
742 "currently active vocabulary document. The mode must be selected before a "
743 "quiz is started. The selected mode will apply to Flashcard, Multiple Choice "
744 "and Question &amp; Answer."
745 msgstr ""
746 "Обратите внимание на то, что пункты меню также установлятся в соответствии с "
747 "новыми названиями столбцов."
749 #. Tag: menuchoice
750 #: index.docbook:613
751 #, fuzzy, no-c-format
752 msgid ""
753 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Column 1 -&gt; Column 2 In Order</"
754 "guimenuitem>"
755 msgstr ""
756 "<guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 1 -&gt; Столбец 2: по "
757 "порядку</guimenuitem>"
759 #. Tag: para
760 #: index.docbook:619
761 #, no-c-format
762 msgid ""
763 "During the quiz you will be given the entries of Column 1 and asked to "
764 "provide the corresponding Column 2 entries. This will be done in the order "
765 "the entries appear in the vocabulary document."
766 msgstr ""
767 "Тест будет состоять в вводе значений второго столбца, соответствующих "
768 "заданным значениям первого в том порядке, в котором они находятся в словаре."
770 #. Tag: menuchoice
771 #: index.docbook:627
772 #, fuzzy, no-c-format
773 msgid ""
774 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Column 2 -&gt; Column 1 In Order</"
775 "guimenuitem>"
776 msgstr ""
777 "<guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 2 -&gt; Столбец 1: по "
778 "порядку</guimenuitem>"
780 #. Tag: para
781 #: index.docbook:633
782 #, no-c-format
783 msgid ""
784 "During the quiz you will be given the entries of Column 2 and asked to "
785 "provide the corresponding Column 1 entries. This will be done in the order "
786 "the entries appear in the vocabulary document."
787 msgstr ""
788 "Тест будет состоять в вводе значений первого столбца, соответствующих "
789 "заданным значениям второго в том порядке, в котором они находятся в словаре."
791 #. Tag: menuchoice
792 #: index.docbook:641
793 #, fuzzy, no-c-format
794 msgid ""
795 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Column 1 -&gt; Column 2 Randomly</"
796 "guimenuitem>"
797 msgstr ""
798 "<guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 1 -&gt; Столбец 2: вразброс</"
799 "guimenuitem>"
801 #. Tag: para
802 #: index.docbook:647
803 #, no-c-format
804 msgid ""
805 "During the quiz you will be given the entries of Column 1 and asked to "
806 "provide the corresponding Column 2 entries. This will be done in a random "
807 "order, but each entry will be asked once."
808 msgstr ""
809 "Тест будет состоять в вводе значений второго столбца, соответствующих "
810 "заданным значениям первого в произвольном порядке."
812 #. Tag: menuchoice
813 #: index.docbook:655
814 #, fuzzy, no-c-format
815 msgid ""
816 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Column 2 -&gt; Column 1 Randomly</"
817 "guimenuitem>"
818 msgstr ""
819 "<guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 2 -&gt; Столбец 1: вразброс</"
820 "guimenuitem>"
822 #. Tag: para
823 #: index.docbook:661
824 #, no-c-format
825 msgid ""
826 "During the quiz you will be given the entries of Column 2 and asked to "
827 "provide the corresponding Column 1 entries. This will be done in random "
828 "order, but each entry will be asked once."
829 msgstr ""
830 "Тест будет состоять в вводе значений первого столбца, соответствующих "
831 "заданным значениям второго в произвольном порядке."
833 #. Tag: menuchoice
834 #: index.docbook:669
835 #, fuzzy, no-c-format
836 msgid ""
837 "<guimenu>Mode</guimenu> <guimenuitem>Column 1 &lt;-&gt; Column 2 Randomly</"
838 "guimenuitem>"
839 msgstr ""
840 "<guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 1 &lt;-&gt; Столбец 2: "
841 "вразброс</guimenuitem>"
843 #. Tag: para
844 #: index.docbook:675
845 #, no-c-format
846 msgid ""
847 "During the quiz you will be given an entry of either Column 1 or Column 2 "
848 "and asked to provide the corresponding entry in the other column. This will "
849 "be done in a random order for both column and entry. Each possible "
850 "combination will be asked once."
851 msgstr ""
852 "Тест будет состоять в вводе значений одного из столбцов, соответствующих "
853 "заданным значениям другого в произвольном порядке."
855 #. Tag: title
856 #: index.docbook:685
857 #, no-c-format
858 msgid "The <guimenu>Quiz</guimenu> Menu"
859 msgstr "Меню <guimenu>Тест</guimenu>"
861 #. Tag: menuchoice
862 #: index.docbook:691
863 #, no-c-format
864 msgid ""
865 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>Return</keycap></keycombo> </"
866 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Check</guimenuitem>"
867 msgstr ""
868 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>Enter</keycap></keycombo> </"
869 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Проверить</guimenuitem>"
871 #. Tag: para
872 #: index.docbook:700
873 #, no-c-format
874 msgid "<action>Check</action> if your answer is correct"
875 msgstr "<action>Проверить</action> правильность ответа"
877 #. Tag: menuchoice
878 #: index.docbook:708
879 #, no-c-format
880 msgid ""
881 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>K</keycap></keycombo> </"
882 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>I Know</guimenuitem>"
883 msgstr ""
884 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>K</keycap></keycombo> </"
885 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Я знаю</guimenuitem>"
887 #. Tag: para
888 #: index.docbook:717
889 #, no-c-format
890 msgid "<action>Count</action> as correct during a flashcard session."
891 msgstr "<action>Засчитать</action> карточку как правильную."
893 #. Tag: menuchoice
894 #: index.docbook:725
895 #, fuzzy, no-c-format
896 msgid ""
897 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>D</keycap></keycombo> </"
898 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>I Do Not Know</guimenuitem>"
899 msgstr ""
900 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>D</keycap></keycombo> </"
901 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Я не знаю</guimenuitem>"
903 #. Tag: para
904 #: index.docbook:734
905 #, no-c-format
906 msgid ""
907 "<action>Count</action> as error during a flashcard session. You can later "
908 "repeat these cards by selecting <menuchoice><guimenu>Quiz</"
909 "guimenu><guimenuitem>Repeat Errors</guimenuitem></menuchoice>."
910 msgstr ""
911 "<action>Засчитать</action> карточку как ошибочную. Чтобы заново пройтись по "
912 "таким карточкам, выберите <menuchoice><guimenu>Тест</"
913 "guimenu><guimenuitem>Повторить ошибочные</guimenuitem></menuchoice>."
915 #. Tag: menuchoice
916 #: index.docbook:742
917 #, no-c-format
918 msgid ""
919 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
920 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Hint</guimenuitem>"
921 msgstr ""
922 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
923 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Подсказка</guimenuitem>"
925 #. Tag: para
926 #: index.docbook:751
927 #, no-c-format
928 msgid ""
929 "<action>Get</action> the next correct letter during a Question &amp; Answer "
930 "session."
931 msgstr "<action>Получить</action> следующую букву из правильного ответа."
933 #. Tag: menuchoice
934 #: index.docbook:759
935 #, no-c-format
936 msgid ""
937 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
938 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Restart</guimenuitem>"
939 msgstr ""
940 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
941 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Перезапуск</guimenuitem>"
943 #. Tag: para
944 #: index.docbook:768
945 #, no-c-format
946 msgid ""
947 "<action>Restart</action> the quiz session from the beginning. Will reset the "
948 "scores."
949 msgstr "<action>Перезапустить</action> тест с начала. Это также сбросит счёт."
951 #. Tag: menuchoice
952 #: index.docbook:776
953 #, no-c-format
954 msgid ""
955 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </"
956 "shortcut> <guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Repeat Errors</guimenuitem>"
957 msgstr ""
958 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </"
959 "shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Повторить ошибочные</"
960 "guimenuitem>"
962 #. Tag: para
963 #: index.docbook:785
964 #, no-c-format
965 msgid ""
966 "<action>Repeat</action> any questions you answered incorrectly. Becomes "
967 "available once you have answered all questions once."
968 msgstr ""
969 "<action>Повторить</action> карточки, засчитанные как ошибочные. Кнопка "
970 "становится активной после завершения теста."
972 #. Tag: menuchoice
973 #: index.docbook:793
974 #, fuzzy, no-c-format
975 msgid "<guimenu>Quiz</guimenu> <guimenuitem>Export Errors As...</guimenuitem>"
976 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem>"
978 #. Tag: para
979 #: index.docbook:799
980 #, fuzzy, no-c-format
981 #| msgid ""
982 #| "<action>Repeat</action> any questions you answered incorrectly. Becomes "
983 #| "available once you have answered all questions once."
984 msgid ""
985 "<action>Export</action> any questions you answered incorrectly as a new "
986 "vocabulary document. Becomes available once you have answered all questions "
987 "once."
988 msgstr ""
989 "<action>Повторить</action> карточки, засчитанные как ошибочные. Кнопка "
990 "становится активной после завершения теста."
992 #. Tag: title
993 #: index.docbook:809
994 #, no-c-format
995 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
996 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
998 #. Tag: menuchoice
999 #: index.docbook:814
1000 #, fuzzy, no-c-format
1001 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Search</guimenuitem>"
1002 msgstr ""
1003 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
1004 "guimenuitem>"
1006 #. Tag: para
1007 #: index.docbook:820
1008 #, fuzzy, no-c-format
1009 msgid "<action>Toggle</action> display of the search bar."
1010 msgstr "<action>Показать/скрыть</action> панель состояния"
1012 #. Tag: menuchoice
1013 #: index.docbook:828
1014 #, fuzzy, no-c-format
1015 msgid ""
1016 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
1017 "<guimenuitem>Main Toolbar (KWordQuiz)</guimenuitem>"
1018 msgstr ""
1019 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> "
1020 "<guimenuitem>Показать Тест</guimenuitem>"
1022 #. Tag: para
1023 #: index.docbook:835
1024 #, no-c-format
1025 msgid "<action>Toggle</action> the Main Toolbar"
1026 msgstr "<action>Показать/скрыть</action> основную панель инструментов"
1028 #. Tag: menuchoice
1029 #: index.docbook:843
1030 #, fuzzy, no-c-format
1031 msgid ""
1032 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
1033 "<guimenuitem>Quiz (KWordQuiz)</guimenuitem>"
1034 msgstr ""
1035 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> "
1036 "<guimenuitem>Показать Тест</guimenuitem>"
1038 #. Tag: para
1039 #: index.docbook:850
1040 #, no-c-format
1041 msgid "<action>Toggle</action> the Quiz Toolbar"
1042 msgstr "<action>Показать/скрыть</action> панель Тест"
1044 #. Tag: menuchoice
1045 #: index.docbook:858
1046 #, fuzzy, no-c-format
1047 msgid ""
1048 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
1049 "<guimenuitem>Special Characters (KWordQuiz)</guimenuitem>"
1050 msgstr ""
1051 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> "
1052 "<guimenuitem>Показать Тест</guimenuitem>"
1054 #. Tag: para
1055 #: index.docbook:865
1056 #, fuzzy, no-c-format
1057 msgid "<action>Toggle</action> the Special Characters Toolbar"
1058 msgstr "<action>Показать/скрыть</action> панель смены режима"
1060 #. Tag: menuchoice
1061 #: index.docbook:873
1062 #, fuzzy, no-c-format
1063 msgid ""
1064 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Statusbar</guimenuitem>"
1065 msgstr ""
1066 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</"
1067 "guimenuitem>"
1069 #. Tag: para
1070 #: index.docbook:879
1071 #, fuzzy, no-c-format
1072 msgid "<action>Toggle</action> the Statusbar"
1073 msgstr "<action>Показать/скрыть</action> панель состояния"
1075 #. Tag: menuchoice
1076 #: index.docbook:887
1077 #, no-c-format
1078 msgid ""
1079 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
1080 msgstr ""
1081 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить комбинации клавиш...</"
1082 "guimenuitem>"
1084 #. Tag: para
1085 #: index.docbook:893
1086 #, no-c-format
1087 msgid ""
1088 "<action>Configure</action> the keyboard keys you use to access the different "
1089 "actions."
1090 msgstr "<action>Настроить</action> комбинации клавиш."
1092 #. Tag: menuchoice
1093 #: index.docbook:901
1094 #, no-c-format
1095 msgid ""
1096 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
1097 msgstr ""
1098 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</"
1099 "guimenuitem>"
1101 #. Tag: para
1102 #: index.docbook:907
1103 #, no-c-format
1104 msgid "<action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar"
1105 msgstr ""
1106 "<action>Выбрать</action> кнопки, которые следует отображать на различных "
1107 "панелях инструментов."
1109 #. Tag: menuchoice
1110 #: index.docbook:915
1111 #, no-c-format
1112 msgid ""
1113 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Notifications...</"
1114 "guimenuitem>"
1115 msgstr ""
1116 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить уведомления...</"
1117 "guimenuitem>"
1119 #. Tag: para
1120 #: index.docbook:921
1121 #, no-c-format
1122 msgid ""
1123 "<action>Configure</action> notifications for certain events in &kwordquiz;"
1124 msgstr ""
1125 "<action>Настроить</action> уведомления об определённых событиях &kwordquiz;"
1127 #. Tag: menuchoice
1128 #: index.docbook:929
1129 #, no-c-format
1130 msgid ""
1131 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kwordquiz;...</"
1132 "guimenuitem>"
1133 msgstr ""
1134 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kwordquiz;...</"
1135 "guimenuitem>"
1137 #. Tag: para
1138 #: index.docbook:935
1139 #, no-c-format
1140 msgid ""
1141 "<action>Configure</action> preferences for the vocabulary editor and the "
1142 "quizzes. Displays a <link linkend=\"dlg-config-editor\">dialog</link>."
1143 msgstr ""
1144 "<link linkend=\"dlg-config-editor\"><action>Настроить</action></link> "
1145 "редактор словарей, режимы тестов и графический интерфейс."
1147 #. Tag: title
1148 #: index.docbook:945
1149 #, no-c-format
1150 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1151 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
1153 #. Tag: sect1
1154 #: index.docbook:945
1155 #, no-c-format
1156 msgid "&help.menu.documentation;"
1157 msgstr "&help.menu.documentation;"
1159 #. Tag: title
1160 #: index.docbook:951
1161 #, fuzzy, no-c-format
1162 #| msgid "<title>The Vocabulary Editor</title>"
1163 msgid "<title>The Main Window</title>"
1164 msgstr "<title>Словарный редактор</title>"
1166 #. Tag: para
1167 #: index.docbook:953
1168 #, no-c-format
1169 msgid ""
1170 "The main window has a nagivation panel on the left side from which the main "
1171 "components of the program can be activated."
1172 msgstr ""
1174 #. Tag: para
1175 #: index.docbook:956
1176 #, no-c-format
1177 msgid ""
1178 "The <link linkend=\"editor\">editor</link> can be activated by pressing "
1179 "<menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F6</keycap></"
1180 "keycombo></shortcut><interface></interface></menuchoice>."
1181 msgstr ""
1183 #. Tag: para
1184 #: index.docbook:959
1185 #, no-c-format
1186 msgid ""
1187 "A <link linkend=\"flashcard\">flashcard</link> session can be started by "
1188 "pressing <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F7</"
1189 "keycap></keycombo></shortcut><interface></interface></menuchoice>."
1190 msgstr ""
1192 #. Tag: para
1193 #: index.docbook:962
1194 #, no-c-format
1195 msgid ""
1196 "A <link linkend=\"multiple\">multiple choice</link> session can be started "
1197 "by pressing <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</"
1198 "keycap></keycombo></shortcut><interface></interface></menuchoice>."
1199 msgstr ""
1201 #. Tag: para
1202 #: index.docbook:965
1203 #, no-c-format
1204 msgid ""
1205 "A <link linkend=\"question-and-answer\">question and answer</link> session "
1206 "can be started by pressing <menuchoice><shortcut><keycombo action=\"simul"
1207 "\"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut><interface></interface></"
1208 "menuchoice>."
1209 msgstr ""
1211 #. Tag: screeninfo
1212 #: index.docbook:970
1213 #, fuzzy, no-c-format
1214 #| msgid "<screeninfo>The Vocabulary Editor</screeninfo>"
1215 msgid "<screeninfo>The Main Window</screeninfo>"
1216 msgstr "<screeninfo>Редактор словаря</screeninfo>"
1218 #. Tag: phrase
1219 #: index.docbook:976
1220 #, fuzzy, no-c-format
1221 #| msgid "<phrase>The Vocabulary Editor</phrase>"
1222 msgid "<phrase>The Main Window</phrase>"
1223 msgstr "<phrase>Редактор словаря</phrase>"
1225 #. Tag: title
1226 #: index.docbook:983
1227 #, no-c-format
1228 msgid "<title>The Vocabulary Editor</title>"
1229 msgstr "<title>Словарный редактор</title>"
1231 #. Tag: para
1232 #: index.docbook:985
1233 #, no-c-format
1234 msgid ""
1235 "The vocabulary document area has the appearance of a spreadsheet-like grid. "
1236 "The grid consists of cells organized in two columns and a number of rows. "
1237 "Each column and row has a header. The column headers are used to specify the "
1238 "titles of the vocabulary document. They can be set by selecting "
1239 "<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu><guimenuitem>Column Titles...</"
1240 "guimenuitem></menuchoice>. The row headers number the rows consecutively."
1241 msgstr ""
1242 "Словарный документ выглядит как электронная таблица в виде решетки. Решетка "
1243 "состоит из клеточек, упорядоченных в две колонки, и определенного количества "
1244 "рядков. У каждого рядка или колонки есть свой заголовок. Заголоки колонок "
1245 "используются для определения названий словарного документа. Они могут быть "
1246 "установлены путем выбора <menuchoice><guimenu>Словарь</"
1247 "guimenu><guimenuitem>Названия колонок</guimenuitem></menuchoice>. Заголовки "
1248 "рядков нумеруются последовательно."
1250 #. Tag: para
1251 #: index.docbook:988
1252 #, no-c-format
1253 msgid ""
1254 "The column headers can also be used to sort the vocabulary. Simply click on "
1255 "the header of the column you want to sort by."
1256 msgstr ""
1258 #. Tag: para
1259 #: index.docbook:991
1260 #, fuzzy, no-c-format
1261 #| msgid ""
1262 #| "You can click in a cell of the grid to make it the active cell. You can "
1263 #| "select several cells for copying or other editing by dragging over them "
1264 #| "with the left mouse button down. To select entire rows or columns click "
1265 #| "in the headers."
1266 msgid ""
1267 "You can click in a cell of the grid to make it the active cell. You can "
1268 "select several cells for copying or other editing by dragging over them with "
1269 "the left mouse button down. To select entire rows click in the header."
1270 msgstr ""
1271 "Вы можете щёлкнуть на клеточке таблицы для того, чтобы её активизировать. Вы "
1272 "можете выделить несколько клеточек для копирования или для какого-нибудь "
1273 "другого редактирования путем перемещения над ними курсора мыши с "
1274 "одновременным удерживанием левой кнопки мыши в нажатом состоянии. Для "
1275 "выделения целого ряда или строки щёлкните на из оглавлении."
1277 #. Tag: screeninfo
1278 #: index.docbook:996
1279 #, no-c-format
1280 msgid "<screeninfo>The Vocabulary Editor</screeninfo>"
1281 msgstr "<screeninfo>Редактор словаря</screeninfo>"
1283 #. Tag: phrase
1284 #: index.docbook:1002
1285 #, no-c-format
1286 msgid "<phrase>The Vocabulary Editor</phrase>"
1287 msgstr "<phrase>Редактор словаря</phrase>"
1289 #. Tag: para
1290 #: index.docbook:1007
1291 #, no-c-format
1292 msgid ""
1293 "In the document you build a vocabulary of pair-wise entries in the two "
1294 "columns. You can enter text into the active cell simply by starting to type. "
1295 "The cell will now be in edit mode and you can select all or part of the "
1296 "text. You can also edit a cell by double-clicking it or pressing F2 and make "
1297 "changes directly in the cell."
1298 msgstr ""
1299 "Словарь состоит из таблицы с двумя столбцами, в ячейки которых вы можете "
1300 "вводить слова. Просто выделите одну из них и начинайте ввод, затем нажмите "
1301 "клавишу ввода. Чтобы отредактировать содержимое (непустой) ячейки, нажмите F2"
1303 #. Tag: para
1304 #: index.docbook:1010
1305 #, fuzzy, no-c-format
1306 #| msgid ""
1307 #| "When you have finished typing one entry, press the return key and the "
1308 #| "next cell will automatically become active. Hence, it's easy to quickly "
1309 #| "type several entries. You can customize this behavior by selecting "
1310 #| "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1311 #| "&kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice>. When you reach the bottom row "
1312 #| "of the grid, a new row will be added as you press return, so you can just "
1313 #| "continue to type. When a new window is created it has 50 rows, but there "
1314 #| "is really no limit to the number of rows you can have in a document."
1315 msgid ""
1316 "When you have finished typing one entry, press the return key and the next "
1317 "cell will automatically become active. Hence, it's easy to quickly type "
1318 "several entries. You can customize this behavior by selecting "
1319 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kwordquiz;..."
1320 "</guimenuitem></menuchoice>. When you reach the bottom row of the grid, a "
1321 "new row will be added as you press return, so you can just continue to type. "
1322 "When a new window is created it has 20 rows, but there is really no limit to "
1323 "the number of rows you can have in a document."
1324 msgstr ""
1325 "Вы можете настроить реакцию программы на на нажатия некоторых клавиш "
1326 "(наподобие ввода) при работе со словарём в окне конфигурации программы "
1327 "(<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
1328 "&kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice>). После заполнения последнего "
1329 "ряда, будет добавлен ещё один, и так, в отличие от известного проприетарного "
1330 "табличного процессора, до бесконечности."
1332 #. Tag: title
1333 #: index.docbook:1017
1334 #, no-c-format
1335 msgid "<title>Flashcard Session</title>"
1336 msgstr "<title>Сеанс карточек</title>"
1338 #. Tag: para
1339 #: index.docbook:1019
1340 #, fuzzy, no-c-format
1341 #| msgid ""
1342 #| "Select <menuchoice><guimenu>Go to</guimenu><guimenuitem>Flashcard</"
1343 #| "guimenuitem></menuchoice> to start a flashcard session on the entries of "
1344 #| "the active vocabulary document. The mode selected in the <guimenu>Mode</"
1345 #| "guimenu> menu will be used. If you change mode during a session, the "
1346 #| "session will be restarted."
1347 msgid ""
1348 "Select Flashcard from the nagivation panel to start a flashcard session on "
1349 "the entries of the active vocabulary document. The mode selected in the "
1350 "<guimenu>Mode</guimenu> menu will be used. If you change mode during a "
1351 "session, the session will be restarted."
1352 msgstr ""
1353 "Выберите <menuchoice><guimenu>Режим</guimenu><guimenuitem>Карточки</"
1354 "guimenuitem></menuchoice>, и карточки будут отображаться в указанной в меню "
1355 "<guimenu>Порядок</guimenu> последовательности. Если вы её измените на "
1356 "протяжении сеанса, он будет запущен заново."
1358 #. Tag: para
1359 #: index.docbook:1022
1360 #, fuzzy, no-c-format
1361 #| msgid ""
1362 #| "If you are working with long expressions the window can be resized to "
1363 #| "make more space available. The font size will also influence how much "
1364 #| "will fit in the different parts of the window. By selecting "
1365 #| "<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></"
1366 #| "menuchoice> you can specify the font used for the flashcards."
1367 msgid ""
1368 "If you are working with long expressions the window can be resized to make "
1369 "more space available. The font size will also influence how much will fit in "
1370 "the different parts of the window. By selecting "
1371 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kwordquiz;..."
1372 "</guimenuitem></menuchoice> you can configure the appearance of the "
1373 "flashcards."
1374 msgstr ""
1375 "Размеры окна будут изменены для вмещения длинных выражений. Изменить шрифт "
1376 "надписей на карточках можно через пункт меню <menuchoice><guimenu>Словарь</"
1377 "guimenu><guimenuitem>Шрифт</guimenuitem></menuchoice>."
1379 #. Tag: screeninfo
1380 #: index.docbook:1027
1381 #, no-c-format
1382 msgid "<screeninfo>Flashcard Session</screeninfo>"
1383 msgstr "<screeninfo>Сеанс карточек</screeninfo>"
1385 #. Tag: phrase
1386 #: index.docbook:1033
1387 #, no-c-format
1388 msgid "<phrase>Flashcard Session</phrase>"
1389 msgstr "<phrase>Сеанс карточек</phrase>"
1391 #. Tag: para
1392 #: index.docbook:1037
1393 #, no-c-format
1394 msgid ""
1395 "Initially the front of the card is displayed. Use <menuchoice><guimenu>Quiz</"
1396 "guimenu><guimenuitem>Check</guimenuitem></menuchoice> to see the other side."
1397 msgstr ""
1398 "Сначала отображается лицевая сторона карточки. <menuchoice><guimenu>Тест</"
1399 "guimenu><guimenuitem>Проверить</guimenuitem></menuchoice> чтобы перевернуть "
1400 "её."
1402 #. Tag: para
1403 #: index.docbook:1040
1404 #, no-c-format
1405 msgid ""
1406 "To move on to the next card either select <menuchoice><guimenu>Quiz</"
1407 "guimenu><guimenuitem>I Know</guimenuitem></menuchoice> to count the card as "
1408 "correct or <guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>I Don't Know</guimenuitem> to "
1409 "count the card as incorrect."
1410 msgstr ""
1411 "Чтобы перейти к следующей карточке выберите <menuchoice><guimenu>Тест</"
1412 "guimenu><guimenuitem>Я знаю</guimenuitem></menuchoice> или <guimenu>Тест</"
1413 "guimenu><guimenuitem>Я не знаю</guimenuitem>. Используйте последнее для "
1414 "занесения карточки в список \"ошибочных\", чтобы можно было пройти такие "
1415 "карточки повторно после окончания основной части теста."
1417 #. Tag: para
1418 #: index.docbook:1043
1419 #, no-c-format
1420 msgid ""
1421 "Select <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Repeat Errors</"
1422 "guimenuitem></menuchoice> to repeat the cards you have counted as incorrect."
1423 msgstr ""
1424 "Для этого выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Повторить "
1425 "ошибочные</guimenuitem></menuchoice>."
1427 #. Tag: para
1428 #: index.docbook:1046
1429 #, no-c-format
1430 msgid ""
1431 "Select <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Restart</"
1432 "guimenuitem></menuchoice> to start the session from the beginning again. If "
1433 "you are using a random mode the cards will be reshuffled."
1434 msgstr ""
1435 "Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Перезапуск</"
1436 "guimenuitem></menuchoice> для начала теста сначала со сбросом списка "
1437 "ошибочных карточек и новым перемешиванием карточек если выбран "
1438 "нпоследовательный порядок."
1440 #. Tag: para
1441 #: index.docbook:1049
1442 #, no-c-format
1443 msgid ""
1444 "The score sections at the bottom of the screen shows the number of cards, "
1445 "the number of cards you have seen, the number of cards counted as correct, "
1446 "and the number counted as incorrect."
1447 msgstr ""
1448 "Область счёта содержит общее количество, количество просмотренных, "
1449 "правильных и ошибочных карточек."
1451 #. Tag: para
1452 #: index.docbook:1054 index.docbook:1101 index.docbook:1150
1453 #, no-c-format
1454 msgid ""
1455 "All items on the <guimenu>Quiz</guimenu> menu are available on the Quiz "
1456 "toolbar that is displayed on the right by default."
1457 msgstr ""
1458 "все пункты меню <guimenu>Тест</guimenu> доступны также на одноимённой панели "
1459 "инструментов, расположенной справа."
1461 #. Tag: title
1462 #: index.docbook:1061
1463 #, no-c-format
1464 msgid "<title>Multiple Choice Session</title>"
1465 msgstr "<title>Сеанс множественного выбора</title>"
1467 #. Tag: para
1468 #: index.docbook:1063
1469 #, fuzzy, no-c-format
1470 #| msgid ""
1471 #| "Select <menuchoice><guimenu>Go to</guimenu><guimenuitem>Multiple Choice</"
1472 #| "guimenuitem></menuchoice> to start a multiple choice quiz on the entries "
1473 #| "in the active vocabulary document. The mode selected in the "
1474 #| "<guimenu>Mode</guimenu> menu will be used. If you change mode during a "
1475 #| "session, the session will be restarted."
1476 msgid ""
1477 "Select Multiple Choice from the nagivation panel to start a multiple choice "
1478 "quiz on the entries in the active vocabulary document. The mode selected in "
1479 "the <guimenu>Mode</guimenu> menu will be used. If you change mode during a "
1480 "session, the session will be restarted."
1481 msgstr ""
1482 "Выберите <menuchoice><guimenu>Режим</guimenu><guimenuitem>Множественный "
1483 "выбор</guimenuitem></menuchoice> и слова будут отображаться в указанной в "
1484 "меню <guimenu>Порядок</guimenu> последовательности. Если вы её измените на "
1485 "протяжении сеанса, он будет запущен заново."
1487 #. Tag: para
1488 #: index.docbook:1066 index.docbook:1112
1489 #, no-c-format
1490 msgid ""
1491 "If you are working with long expressions the window can be resized to make "
1492 "more room. The font size (selected for the editor) will also influence how "
1493 "much will fit in the different parts of the window."
1494 msgstr ""
1495 "Размеры окна будут изменены для вмещения длинных выражений. Помните, что на "
1496 "их размер также влияет шрифт."
1498 #. Tag: para
1499 #: index.docbook:1069
1500 #, no-c-format
1501 msgid ""
1502 "In the example below the user gave an incorrect answer to the previous "
1503 "question. He/she is now about to answer the next question."
1504 msgstr ""
1505 "В примере ниже пользователь дал неверный ответ на предыдущий вопрос и "
1506 "готовится дать ответ на следующий."
1508 #. Tag: screeninfo
1509 #: index.docbook:1074
1510 #, no-c-format
1511 msgid "<screeninfo>Multiple Choice Session</screeninfo>"
1512 msgstr "<screeninfo>Сеанс множественного выбора</screeninfo>"
1514 #. Tag: phrase
1515 #: index.docbook:1080
1516 #, no-c-format
1517 msgid "<phrase>Multiple Choice Session</phrase>"
1518 msgstr "<phrase>Сеанс множественного выбора</phrase>"
1520 #. Tag: para
1521 #: index.docbook:1084
1522 #, no-c-format
1523 msgid ""
1524 "Your choices are shown on the top left. Select the one you think is correct. "
1525 "Use <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Check</guimenuitem></"
1526 "menuchoice> to see if the answer is correct. If you have activated the "
1527 "automatic mode in <menuchoice><guimenu>Settings</"
1528 "guimenu><guimenuitem>Configure &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice> "
1529 "your selection is checked immediately."
1530 msgstr ""
1531 "Возможные варианты ответа отображаются слева. Выберите тот, который по "
1532 "вашему мнению правильный. <menuchoice><guimenu>Тест</"
1533 "guimenu><guimenuitem>Проверить</guimenuitem></menuchoice> чтобы убедиться в "
1534 "корректности вашего ответа. Вы можете включить автоматическую проверку после "
1535 "выбора варианта в настройках &kwordquiz;"
1537 #. Tag: para
1538 #: index.docbook:1087 index.docbook:1133
1539 #, no-c-format
1540 msgid ""
1541 "The previous question is shown below the current. The answer you gave is "
1542 "also displayed. If you answered incorrectly the correct answer is shown."
1543 msgstr ""
1544 "Предыдущий вопрос с данным и правильным вариантами ответа выводится снизу."
1546 #. Tag: para
1547 #: index.docbook:1090 index.docbook:1139
1548 #, no-c-format
1549 msgid ""
1550 "Select <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Repeat Errors</"
1551 "guimenuitem></menuchoice> to repeat the questions you answered incorrectly."
1552 msgstr ""
1553 "<menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Повторить ошибочные</"
1554 "guimenuitem></menuchoice> чтобы заново пройти вопросы, на которые вы дали "
1555 "неверный ответ."
1557 #. Tag: para
1558 #: index.docbook:1093 index.docbook:1142
1559 #, no-c-format
1560 msgid ""
1561 "Select <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Restart</"
1562 "guimenuitem></menuchoice> to start the session from the beginning again. If "
1563 "you are using a random mode the questions will be reshuffled."
1564 msgstr ""
1565 "<menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Перезапуск</guimenuitem></"
1566 "menuchoice> чтобы заново пройти все вопросы. Если выбран случайный порядок "
1567 "вопросов, они будут перемешаны заново."
1569 #. Tag: para
1570 #: index.docbook:1096 index.docbook:1145
1571 #, no-c-format
1572 msgid ""
1573 "The score sections at the bottom of the screen shows the number of "
1574 "questions, the number of questions you have answered, the number of correct "
1575 "answers, and the number of incorrect answers."
1576 msgstr ""
1577 "Область счёта содержит общее количество, количество правильно и неправильно "
1578 "отвеченных вопросов."
1580 #. Tag: title
1581 #: index.docbook:1108
1582 #, no-c-format
1583 msgid "<title>Question &amp; Answer Session</title>"
1584 msgstr "<title>Сеанс вопросов и ответов</title>"
1586 #. Tag: para
1587 #: index.docbook:1109
1588 #, fuzzy, no-c-format
1589 #| msgid ""
1590 #| "Select <menuchoice><guimenu>Go to</guimenu><guimenuitem>Question &amp; "
1591 #| "Answer</guimenuitem></menuchoice> to start a question &amp; answer "
1592 #| "session on the entries in the active vocabulary. The mode selected in the "
1593 #| "<guimenu>Mode</guimenu> menu will be used. If you change mode during a "
1594 #| "session, the session will be restarted."
1595 msgid ""
1596 "Select Question &amp; Answer from the nagivation panel to start a question "
1597 "&amp; answer session on the entries in the active vocabulary. The mode "
1598 "selected in the <guimenu>Mode</guimenu> menu will be used. If you change "
1599 "mode during a session, the session will be restarted."
1600 msgstr ""
1601 "Выберите <menuchoice><guimenu>Режим</guimenu><guimenuitem>Вопрос и ответ</"
1602 "guimenuitem></menuchoice> и записи словаря будут выводиться в указанной в "
1603 "меню <guimenu>Порядок</guimenu> последовательности. Если вы её измените на "
1604 "протяжении сеанса, он будет запущен заново."
1606 #. Tag: para
1607 #: index.docbook:1115
1608 #, no-c-format
1609 msgid ""
1610 "In the example below the user gave a correct answer to the previous question "
1611 "(to see how incorrect answers are handled, see the <link linkend=\"multiple"
1612 "\">Multiple Choice</link> chapter). He/she is now about to answer the next "
1613 "question."
1614 msgstr ""
1615 "В примере ниже пользователь дал верный ответ на предыдущий вопрос и "
1616 "готовится дать ответ на следующий.(чтобы увидеть поведение при неверном "
1617 "ответе, см. раздел <link linkend=\"multiple\">Множественный выбор</link>)."
1619 #. Tag: screeninfo
1620 #: index.docbook:1120
1621 #, no-c-format
1622 msgid "<screeninfo>Question &amp; Answer Session</screeninfo>"
1623 msgstr "<screeninfo>Сеанс вопросов и ответов</screeninfo>"
1625 #. Tag: phrase
1626 #: index.docbook:1126
1627 #, no-c-format
1628 msgid "<phrase>Question &amp; Answer Session</phrase>"
1629 msgstr "<phrase>Сеанс вопросов и ответов</phrase>"
1631 #. Tag: para
1632 #: index.docbook:1130
1633 #, no-c-format
1634 msgid ""
1635 "Your question is shown on the top left. Type your answer in the edit field. "
1636 "Use <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Check</guimenuitem></"
1637 "menuchoice> or <keycap>Enter</keycap> to see if the answer is correct."
1638 msgstr ""
1639 "Вопрос выводится вверху слева. Вы должны ввести ответ вручную. Для проверки "
1640 "воспользуйтесь соответствующим пунктом меню <menuchoice><guimenu>Тест</"
1641 "guimenu></menuchoice> или нажмите <keycap>Enter</keycap>."
1643 #. Tag: para
1644 #: index.docbook:1136
1645 #, no-c-format
1646 msgid ""
1647 "Select <menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></"
1648 "menuchoice> to get the next correct letter of the answer. In "
1649 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kwordquiz;..."
1650 "</guimenuitem></menuchoice> you can select that questions where you use the "
1651 "hint function are always counted as incorrect."
1652 msgstr ""
1653 "Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Посказка</"
1654 "guimenuitem></menuchoice> и в поле ввода появится следующая буква "
1655 "правильного ответа. Чтобы вопросы, в которых использовалась подсказка, "
1656 "всегда засчитывались как ошибочные, отметьте соответствующий флажок в "
1657 "настройках &kwordquiz;."
1659 #. Tag: title
1660 #: index.docbook:1155
1661 #, no-c-format
1662 msgid "Fill-in-the-blank"
1663 msgstr "Заполнение пропусков"
1665 #. Tag: para
1666 #: index.docbook:1157
1667 #, fuzzy, no-c-format
1668 msgid ""
1669 "'Fill-in-the-blank' is a powerful way to practice in &kwordquiz;. It is a "
1670 "special kind of question and answer quiz that needs to be described in more "
1671 "detail. In order to use this feature you must turn it on in the <link "
1672 "linkend=\"dlg-config-editor\">configuration dialog</link>."
1673 msgstr ""
1674 "'Заполните пропуски' - эффективный способ практики словарного запаса с "
1675 "помощью &kwordquiz;."
1677 #. Tag: para
1678 #: index.docbook:1161
1679 #, no-c-format
1680 msgid "Consider the following table. It could be a vocabulary in &kwordquiz;:"
1681 msgstr ""
1682 "Давайте рассмотрим следующую таблицу. Она отображает словарь &kwordquiz;:"
1684 #. Tag: entry
1685 #: index.docbook:1168
1686 #, no-c-format
1687 msgid "English"
1688 msgstr "English"
1690 #. Tag: entry
1691 #: index.docbook:1169
1692 #, no-c-format
1693 msgid "German"
1694 msgstr "German"
1696 #. Tag: entry
1697 #: index.docbook:1175
1698 #, no-c-format
1699 msgid "<entry>1</entry>"
1700 msgstr "<entry>1</entry>"
1702 #. Tag: entry
1703 #: index.docbook:1176 index.docbook:1182 index.docbook:1188 index.docbook:1194
1704 #, no-c-format
1705 msgid "We own a computer"
1706 msgstr "We own a computer"
1708 #. Tag: entry
1709 #: index.docbook:1177
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Wir besitzen einen Computer"
1712 msgstr "Wir besitzen einen Computer"
1714 #. Tag: entry
1715 #: index.docbook:1181
1716 #, no-c-format
1717 msgid "<entry>2</entry>"
1718 msgstr "<entry>2</entry>"
1720 #. Tag: entry
1721 #: index.docbook:1183
1722 #, no-c-format
1723 msgid "Wir [besitzen] einen Computer"
1724 msgstr "Wir [besitzen] einen Computer"
1726 #. Tag: entry
1727 #: index.docbook:1187
1728 #, no-c-format
1729 msgid "<entry>3</entry>"
1730 msgstr "<entry>3</entry>"
1732 #. Tag: entry
1733 #: index.docbook:1189
1734 #, no-c-format
1735 msgid "Wir [besitzen einen] Computer"
1736 msgstr "Wir [besitzen einen] Computer"
1738 #. Tag: entry
1739 #: index.docbook:1193
1740 #, no-c-format
1741 msgid "<entry>4</entry>"
1742 msgstr "<entry>4</entry>"
1744 #. Tag: entry
1745 #: index.docbook:1195
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Wir [besitzen] einen [Computer]"
1748 msgstr "Wir [besitzen] einen [Computer]"
1750 #. Tag: para
1751 #: index.docbook:1201
1752 #, no-c-format
1753 msgid ""
1754 "The important thing to note is the placement of the brackets. They tell "
1755 "&kwordquiz; how the quiz should be performed."
1756 msgstr ""
1757 "Слово, которое пользователь должен будет угадать, помещается в прямые скобки."
1759 #. Tag: para
1760 #: index.docbook:1204
1761 #, no-c-format
1762 msgid ""
1763 "In 1. there are no brackets. Assuming English is the question and German the "
1764 "answer you have to give the entire expression 'Wir besitzen einen Computer' "
1765 "for a correct answer."
1766 msgstr ""
1767 "В первой записи скобки отсутствуют Если выбрано направление English->German, "
1768 "пользователю придётся вводить всё выражение 'Wir besitzen einen Computer'."
1770 #. Tag: para
1771 #: index.docbook:1207
1772 #, no-c-format
1773 msgid ""
1774 "In 2. &kwordquiz; would display the question but also 'Wir ........ einen "
1775 "Computer'. For a correct answer it is sufficient to write 'besitzen'."
1776 msgstr ""
1777 "Во второй, во время теста, кроме английской фразы, будет также отображёна "
1778 "часть немецкой фразы 'Wir ........ einen Computer' и пользователю нужно "
1779 "будет ввести только 'besitzen'."
1781 #. Tag: para
1782 #: index.docbook:1210
1783 #, no-c-format
1784 msgid ""
1785 "3. shows that a blank can consist of more than one word. The correct answer "
1786 "is 'besitzen einen'."
1787 msgstr ""
1788 "По третьей записи можно сделать вывод, что пропуск может состоять и из "
1789 "нескольких слов."
1791 #. Tag: para
1792 #: index.docbook:1213
1793 #, no-c-format
1794 msgid ""
1795 "In 4. there are two separate blanks. To specify that in the answer you have "
1796 "to write 'besitzen; Computer', i.e separate the blanks with a semicolon in "
1797 "order to get a correct answer."
1798 msgstr ""
1799 "В четвёртом отмечено несколько пропусков. При ответе нужно будет ввести "
1800 "'besitzen; Computer'."
1802 #. Tag: para
1803 #: index.docbook:1216
1804 #, fuzzy, no-c-format
1805 msgid ""
1806 "Marked blanks are only of relevance if they appear in the answer. Otherwise "
1807 "the brackets are ignored. Furthermore, brackets have no effect in multiple "
1808 "choice quizzes. To simplify the creation of 'Fill-in-the-blank' vocabularies "
1809 "there are menu commands to mark and unmark blanks. Of course you can also "
1810 "just type the brackets. &kwordquiz; checks the syntax. If the text appears "
1811 "in red there is something wrong with the brackets and a quiz cannot be "
1812 "started."
1813 msgstr ""
1814 "Отметки пропуска в столбце ответа и в режиме множественного выбора "
1815 "игнорируются. Для упрощения отметки пропусков можно восспользоваться "
1816 "соответствующими кнопками на панелях инструментов или комбинациями клавиш. "
1817 "Если запись выделена красным цветом, значит &kwordquiz; нашёл в ней "
1818 "синтаксические ошибки. Тест нельзя будет запутить до исправления их."
1820 #. Tag: para
1821 #: index.docbook:1219
1822 #, fuzzy, no-c-format
1823 #| msgid ""
1824 #| "The 'Fill-in-the-blank' features can be turned on and off in the Options "
1825 #| "dialog. Turning them of will make it possible to use fonts that map other "
1826 #| "characters to the positions of the brackets. It will also speed up "
1827 #| "performance slightly."
1828 msgid ""
1829 "The 'Fill-in-the-blank' features can be turned on and off in the "
1830 "Configuration dialog. Turning them of will make it possible to use fonts "
1831 "that map other characters to the positions of the brackets. It will also "
1832 "speed up performance slightly."
1833 msgstr "Распознавание отметок пропусков можно отключить внастройках программы."
1835 #. Tag: title
1836 #: index.docbook:1225
1837 #, no-c-format
1838 msgid "Printing"
1839 msgstr "Печать"
1841 #. Tag: para
1842 #: index.docbook:1226
1843 #, fuzzy, no-c-format
1844 msgid ""
1845 "&kwordquiz; provides the ability to print vocabulary documents in several "
1846 "different ways. When selecting <menuchoice><guimenu>File</"
1847 "guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice> you are presented "
1848 "with the standard &kde; print dialog. In order to get access to the special "
1849 "&kwordquiz; features you need to click on the <guibutton>Options&gt;&gt;</"
1850 "guibutton> to see the Vocabulary Options tab. On this tab you can select to "
1851 "print the document as a vocabulary list (&ie; as displayed in the editor), a "
1852 "vocabulary exam, or as flashcards."
1853 msgstr ""
1854 "&kwordquiz; предоставляет возможность распечатки словарей в различных "
1855 "формах. Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</"
1856 "guimenuitem></menuchoice> и в стандартном диалогепечати KDE нажмите кнопку "
1857 "<guibutton>Развернуть</guibutton> чтобы получить доступ ко вкладке настроек "
1858 "словаря. На ней вы можете выбрать печать словаря в виде простого списка (т."
1859 "е. как он представляется в редакторе), набора тестов, основанных на нём, или "
1860 "банальных карточек."
1862 #. Tag: screeninfo
1863 #: index.docbook:1230
1864 #, no-c-format
1865 msgid "<screeninfo>Vocabulary Printing Options</screeninfo>"
1866 msgstr "<screeninfo>Настройки печати</screeninfo>"
1868 #. Tag: phrase
1869 #: index.docbook:1236
1870 #, no-c-format
1871 msgid "<phrase>Vocabulary Printing Options</phrase>"
1872 msgstr "<phrase>Настройки печати</phrase>"
1874 #. Tag: title
1875 #: index.docbook:1242
1876 #, no-c-format
1877 msgid "Vocabulary list"
1878 msgstr "Словарный список"
1880 #. Tag: para
1881 #: index.docbook:1243
1882 #, no-c-format
1883 msgid ""
1884 "The vocabulary will be printed as displayed in the editor. This includes "
1885 "font, row heights, and column widths. Make sure that the columns are narrow "
1886 "enough to fit on the page."
1887 msgstr ""
1888 "Напечатать простую двухстолбцовую таблицу. Убедитесь, что столбцы не слишком "
1889 "широкие и уместятся на странцу. Также можно изменить шрифт (в редакторе)."
1891 #. Tag: screeninfo
1892 #: index.docbook:1246
1893 #, no-c-format
1894 msgid "<screeninfo>Print Vocabulary List</screeninfo>"
1895 msgstr "<screeninfo>Печать словарного списка</screeninfo>"
1897 #. Tag: phrase
1898 #: index.docbook:1252
1899 #, no-c-format
1900 msgid "<phrase>Print Vocabulary List</phrase>"
1901 msgstr "<phrase>Печать словарного списка</phrase>"
1903 #. Tag: title
1904 #: index.docbook:1258
1905 #, no-c-format
1906 msgid "Vocabulary exam"
1907 msgstr "Полный тест по словарю"
1909 #. Tag: para
1910 #: index.docbook:1259
1911 #, no-c-format
1912 msgid ""
1913 "The vocabulary will be printed as displayed in the editor, except that the "
1914 "right column will be left empty and a third column for scoring is added. "
1915 "Settings used include font, row heights, and column widths. Make sure that "
1916 "the columns are narrow enough to fit on the page."
1917 msgstr ""
1918 "Напечатать простую таблицу с пустым вторым и третим столбцом (последний - "
1919 "для оценивания). Убедитесь, что столбцы не слишком широкие и уместятся на "
1920 "странцу. Также можно изменить шрифт (в редакторе)."
1922 #. Tag: screeninfo
1923 #: index.docbook:1262
1924 #, no-c-format
1925 msgid "<screeninfo>Print Vocabulary Exam</screeninfo>"
1926 msgstr "<screeninfo>Печать полного теста по словарю</screeninfo>"
1928 #. Tag: phrase
1929 #: index.docbook:1268
1930 #, no-c-format
1931 msgid "<phrase>Print Vocabulary Exam</phrase>"
1932 msgstr "<phrase>Печать полного теста по словарю</phrase>"
1934 #. Tag: title
1935 #: index.docbook:1274
1936 #, no-c-format
1937 msgid "Flashcard"
1938 msgstr "Карточки"
1940 #. Tag: para
1941 #: index.docbook:1275
1942 #, no-c-format
1943 msgid ""
1944 "Two 3\" x 5\" cards per page. The cards will always be printed in landscape."
1945 msgstr "По две карточки размером 8x12 см (3\"x5\") на страницу по ширине."
1947 #. Tag: screeninfo
1948 #: index.docbook:1278
1949 #, no-c-format
1950 msgid "<screeninfo>Print Flashcards</screeninfo>"
1951 msgstr "<screeninfo>Печать карточек</screeninfo>"
1953 #. Tag: phrase
1954 #: index.docbook:1284
1955 #, no-c-format
1956 msgid "<phrase>Print Flashcards</phrase>"
1957 msgstr "<phrase>Печать карточек</phrase>"
1959 #. Tag: title
1960 #: index.docbook:1292
1961 #, no-c-format
1962 msgid "Dialogs"
1963 msgstr "Диалоги"
1965 #. Tag: title
1966 #: index.docbook:1295
1967 #, fuzzy, no-c-format
1968 #| msgid "<title>Sort</title>"
1969 msgid "<title>General Settings</title>"
1970 msgstr "<title>Сортировка</title>"
1972 #. Tag: screeninfo
1973 #: index.docbook:1297
1974 #, fuzzy, no-c-format
1975 #| msgid "<screeninfo>Sort</screeninfo>"
1976 msgid "<screeninfo>General Settings</screeninfo>"
1977 msgstr "<screeninfo>Сортировка</screeninfo>"
1979 #. Tag: phrase
1980 #: index.docbook:1303
1981 #, fuzzy, no-c-format
1982 #| msgid "<phrase>Sort</phrase>"
1983 msgid "<phrase>General Settings</phrase>"
1984 msgstr "<phrase>Сортировка</phrase>"
1986 #. Tag: para
1987 #: index.docbook:1307
1988 #, no-c-format
1989 msgid ""
1990 "You can select what type of session a newly opened vocabulary should start "
1991 "in. Going directly to a quiz can prevent you from seeing any entries in "
1992 "advance."
1993 msgstr ""
1995 #. Tag: para
1996 #: index.docbook:1310 index.docbook:1334 index.docbook:1364 index.docbook:1385
1997 #: index.docbook:1409
1998 #, fuzzy, no-c-format
1999 msgid ""
2000 "Select <guibutton>Defaults</guibutton> to restore all settings to predefined "
2001 "defaults. Select <guibutton>Apply</guibutton> to make your changes without "
2002 "closing the dialog. Select <guibutton>OK</guibutton> to make your changes "
2003 "and close the dialog. Select <guibutton>Cancel</guibutton> to close the "
2004 "dialog without making any changes."
2005 msgstr ""
2006 "Нажмиет <guibutton>Восстановить значения</guibutton> чтобы вернуться к "
2007 "\"заводским\" настройкам. Нажмите <guibutton>Применить</guibutton> чтобы "
2008 "записать изменения не выходя из диалога. Нажмите <guibutton>OK</guibutton> "
2009 "чтобы сделать тоже самое и всё же выйти из диалога. Нажмите "
2010 "<guibutton>Отмена</guibutton> чтобы выйти из диалога без записи изменений."
2012 #. Tag: title
2013 #: index.docbook:1316
2014 #, fuzzy, no-c-format
2015 #| msgid "<title>Sort</title>"
2016 msgid "<title>Editor Settings</title>"
2017 msgstr "<title>Сортировка</title>"
2019 #. Tag: screeninfo
2020 #: index.docbook:1318
2021 #, fuzzy, no-c-format
2022 #| msgid "<screeninfo>Sort</screeninfo>"
2023 msgid "<screeninfo>Editor Settings</screeninfo>"
2024 msgstr "<screeninfo>Сортировка</screeninfo>"
2026 #. Tag: phrase
2027 #: index.docbook:1324
2028 #, fuzzy, no-c-format
2029 #| msgid "<phrase>Sort</phrase>"
2030 msgid "<phrase>Editor Settings</phrase>"
2031 msgstr "<phrase>Сортировка</phrase>"
2033 #. Tag: para
2034 #: index.docbook:1328
2035 #, no-c-format
2036 msgid ""
2037 "You can configure the behavior of the <keycap>Enter</keycap> key when "
2038 "working in the editor."
2039 msgstr ""
2040 "Вы можете настроить поведение редактора при нажатии клавиши <keycap>Enter</"
2041 "keycap>."
2043 #. Tag: para
2044 #: index.docbook:1331
2045 #, no-c-format
2046 msgid ""
2047 "You can also select if the functions for <link linkend=\"fill-in-the-blank"
2048 "\">Fill-in-the-blank</link> should be activated. Turning them off will speed "
2049 "up performance a little."
2050 msgstr ""
2051 "Также можно включить или отключить режим <link linkend=\"fill-in-the-blank"
2052 "\">заполнения пропусков</link>. Последнее может ускорить работу на медленных "
2053 "машинах."
2055 #. Tag: title
2056 #: index.docbook:1340
2057 #, fuzzy, no-c-format
2058 #| msgid "<title>Sort</title>"
2059 msgid "<title>Quiz Settings</title>"
2060 msgstr "<title>Сортировка</title>"
2062 #. Tag: screeninfo
2063 #: index.docbook:1342
2064 #, fuzzy, no-c-format
2065 #| msgid "<screeninfo>Sort</screeninfo>"
2066 msgid "<screeninfo>Quiz Settings</screeninfo>"
2067 msgstr "<screeninfo>Сортировка</screeninfo>"
2069 #. Tag: phrase
2070 #: index.docbook:1348
2071 #, fuzzy, no-c-format
2072 #| msgid "<phrase>Sort</phrase>"
2073 msgid "<phrase>Quiz Settings</phrase>"
2074 msgstr "<phrase>Сортировка</phrase>"
2076 #. Tag: para
2077 #: index.docbook:1352
2078 #, no-c-format
2079 msgid ""
2080 "For flashcard sessions you can select if the cards should be flipped "
2081 "automatically, and if they should be counted as correct or incorrect. Enter "
2082 "a time delay in seconds for the automatic flipping."
2083 msgstr ""
2084 "Для сеансов карточек можно включить автоматическое их переворачивание через "
2085 "определённое время и поведение счётчика ошибочных карточек при этом."
2087 #. Tag: para
2088 #: index.docbook:1355
2089 #, no-c-format
2090 msgid ""
2091 "For multiple choice sessions you can select if your choice should be checked "
2092 "immediately or if you have to select <menuchoice><guimenu>Quiz</"
2093 "guimenu><guimenuitem>Check</guimenuitem></menuchoice> first."
2094 msgstr ""
2095 "Для сеансов множественного выбора можно включить автоматическую проверку "
2096 "варианта сразу после его выбора (это можно делать и вручную через "
2097 "<menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Проверить</guimenuitem></"
2098 "menuchoice>."
2100 #. Tag: para
2101 #: index.docbook:1358
2102 #, no-c-format
2103 msgid ""
2104 "For question &amp; answer sessions you can select if questions where you use "
2105 "<menuchoice><guimenu>Quiz</guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></"
2106 "menuchoice> should be counted as incorrect."
2107 msgstr ""
2108 "Для сеансов вопросов и ответов можно настроить поведение счётчика ошибочных "
2109 "вопрос при использовании подсказки (<menuchoice><guimenu>Тест</"
2110 "guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem></menuchoice>)."
2112 #. Tag: para
2113 #: index.docbook:1361
2114 #, no-c-format
2115 msgid ""
2116 "For all sessions you can select if the scores should be displayed as percent "
2117 "instead of absolute numbers."
2118 msgstr ""
2119 "Также можно выбрать отображание счёта в процентном соотношении вместо "
2120 "абсолютных значений."
2122 #. Tag: title
2123 #: index.docbook:1370
2124 #, fuzzy, no-c-format
2125 msgid "<title>Flashcard Appearance Settings</title>"
2126 msgstr "<title>Настройка специальных символов</title>"
2128 #. Tag: screeninfo
2129 #: index.docbook:1372
2130 #, fuzzy, no-c-format
2131 msgid "<screeninfo>Flashcard Appearance Settings</screeninfo>"
2132 msgstr "<screeninfo>Настройка специальных символов</screeninfo>"
2134 #. Tag: phrase
2135 #: index.docbook:1378
2136 #, fuzzy, no-c-format
2137 msgid "<phrase>Flashcard Appearance Settings</phrase>"
2138 msgstr "<phrase>Настройка специальных символов</phrase>"
2140 #. Tag: para
2141 #: index.docbook:1382
2142 #, no-c-format
2143 msgid ""
2144 "For flashcard sessions you can select the <guilabel>Font:</guilabel> and the "
2145 "colors of text, card and frames. Click the <guibutton>Flip</guibutton> to "
2146 "switch between the <guilabel>Front</guilabel> and the <guilabel>Back</"
2147 "guilabel> of the cards."
2148 msgstr ""
2150 #. Tag: title
2151 #: index.docbook:1390
2152 #, fuzzy, no-c-format
2153 #| msgid "<title>Special Characters</title>"
2154 msgid "<title>Special Characters Settings</title>"
2155 msgstr "<title>Специальные символы</title>"
2157 #. Tag: screeninfo
2158 #: index.docbook:1392
2159 #, fuzzy, no-c-format
2160 #| msgid "<screeninfo>Special Characters</screeninfo>"
2161 msgid "<screeninfo>Special Characters Settings</screeninfo>"
2162 msgstr "<screeninfo>Специальные символы</screeninfo>"
2164 #. Tag: phrase
2165 #: index.docbook:1398
2166 #, fuzzy, no-c-format
2167 #| msgid "<phrase>Special Characters</phrase>"
2168 msgid "<phrase>Special Characters Settings</phrase>"
2169 msgstr "<phrase>Специальные символы</phrase>"
2171 #. Tag: para
2172 #: index.docbook:1402
2173 #, no-c-format
2174 msgid ""
2175 "Nine configurable actions are available for insertion of special characters "
2176 "into the vocabulary. Select one of the actions in the list and then click "
2177 "the <guibutton>Character...</guibutton> button to <link linkend=\"dlg-"
2178 "special-characters\">select</link> a character for that action. A larger "
2179 "preview of the current character is displayed."
2180 msgstr ""
2181 "Можно настроить до девяти комбинаций клавиш по вставке специальных символов. "
2182 "Выберите одно из них и нажмите <link linkend=\"dlg-special-characters"
2183 "\"><guibutton>Выбрать...</guibutton></link>."
2185 #. Tag: para
2186 #: index.docbook:1405
2187 #, no-c-format
2188 msgid ""
2189 "Changing the keyboard shortcut associated with each action can be done by "
2190 "selecting <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
2191 "Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>."
2192 msgstr ""
2193 "Сами комбинации клавиш для каждого действия можно настроить в диалоговом "
2194 "окне, вызываемом через <menuchoice><guimenu>Настройка</"
2195 "guimenu><guimenuitem>Настроить комбинации клавиш...</guimenuitem></"
2196 "menuchoice>."
2198 #. Tag: title
2199 #: index.docbook:1415
2200 #, no-c-format
2201 msgid "<title>Column Titles</title>"
2202 msgstr "<title>Заголовки столбцов</title>"
2204 #. Tag: screeninfo
2205 #: index.docbook:1417
2206 #, no-c-format
2207 msgid "<screeninfo>Column Titles</screeninfo>"
2208 msgstr "<screeninfo>Заголовки столбцов</screeninfo>"
2210 #. Tag: phrase
2211 #: index.docbook:1423
2212 #, no-c-format
2213 msgid "<phrase>Column Titles</phrase>"
2214 msgstr "<phrase>Заголовки столбцов</phrase>"
2216 #. Tag: para
2217 #: index.docbook:1427
2218 #, no-c-format
2219 msgid ""
2220 "Use this dialog to define the column titles of the vocabulary. Select "
2221 "<guibutton>OK</guibutton> to make your changes or <guibutton>Cancel</"
2222 "guibutton> to discard any changes."
2223 msgstr "В этом диалоге можно настроить заголовки полей (столбцов) словаря."
2225 #. Tag: title
2226 #: index.docbook:1433
2227 #, no-c-format
2228 msgid "<title>Special Characters</title>"
2229 msgstr "<title>Специальные символы</title>"
2231 #. Tag: screeninfo
2232 #: index.docbook:1435
2233 #, no-c-format
2234 msgid "<screeninfo>Special Characters</screeninfo>"
2235 msgstr "<screeninfo>Специальные символы</screeninfo>"
2237 #. Tag: phrase
2238 #: index.docbook:1441
2239 #, no-c-format
2240 msgid "<phrase>Special Characters</phrase>"
2241 msgstr "<phrase>Специальные символы</phrase>"
2243 #. Tag: para
2244 #: index.docbook:1445
2245 #, no-c-format
2246 msgid ""
2247 "Use this dialog to select any special character you want to associate with "
2248 "the current special character <link linkend=\"dlg-config-characters"
2249 "\">action</link>."
2250 msgstr ""
2251 "В этом диалоге вы можете настроить отображение до девяти <link linkend=\"dlg-"
2252 "config-characters\">(специальных) символа</link> в комбинации клавиш."
2254 #. Tag: title
2255 #: index.docbook:1452
2256 #, no-c-format
2257 msgid "<title>Rows/Columns</title>"
2258 msgstr "<title>Строки/столбцы</title>"
2260 #. Tag: screeninfo
2261 #: index.docbook:1454
2262 #, no-c-format
2263 msgid "<screeninfo>Rows/Columns</screeninfo>"
2264 msgstr "<screeninfo>Строки/столбцы</screeninfo>"
2266 #. Tag: phrase
2267 #: index.docbook:1460
2268 #, no-c-format
2269 msgid "<phrase>Rows/Columns</phrase>"
2270 msgstr "<phrase>Строки/столбцы</phrase>"
2272 #. Tag: para
2273 #: index.docbook:1464
2274 #, no-c-format
2275 msgid ""
2276 "Use this dialog to specify the number of rows you want in the vocabulary. "
2277 "You can also adjust the width (in pixels) of the selected columns and the "
2278 "height (in pixels) of the selected rows. Select <guibutton>OK</guibutton> to "
2279 "make your changes or <guibutton>Cancel</guibutton> to discard any changes."
2280 msgstr ""
2281 "В этом диалоге вы можете указать число записей (рядов) словаря., настроить "
2282 "ширину столбцов и высоту рядов."
2284 #. Tag: para
2285 #: index.docbook:1468
2286 #, no-c-format
2287 msgid ""
2288 "Specifying a number of rows lower than what currently is in the vocabulary "
2289 "may lead to loss of data."
2290 msgstr ""
2291 "Если вы по ошибке недовведёте цифру и количество рядов окажется меньше "
2292 "текущего, возможна потеря данных."
2294 #. Tag: title
2295 #: index.docbook:1478
2296 #, no-c-format
2297 msgid "Questions and Answers"
2298 msgstr "Вопросы и ответы"
2300 #. Tag: chapter
2301 #: index.docbook:1478
2302 #, no-c-format
2303 msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
2304 msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
2306 #. Tag: title
2307 #: index.docbook:1504
2308 #, no-c-format
2309 msgid "Credits and License"
2310 msgstr "Лицензия и благодарности"
2312 #. Tag: para
2313 #: index.docbook:1506
2314 #, no-c-format
2315 msgid "&kwordquiz;"
2316 msgstr "&kwordquiz;"
2318 #. Tag: para
2319 #: index.docbook:1509
2320 #, fuzzy, no-c-format
2321 msgid ""
2322 "Program copyright 2003-2008 Peter B. Hedlund <email>peter.hedlund@kdemail."
2323 "net</email>"
2324 msgstr ""
2325 "&copy; 2003-2004 Peter B. Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email>, "
2326 "программа и документация "
2328 #. Tag: para
2329 #: index.docbook:1513
2330 #, fuzzy, no-c-format
2331 msgid ""
2332 "Documentation copyright 2003-2008 Peter B. Hedlund <email>peter."
2333 "hedlund@kdemail.net</email>"
2334 msgstr ""
2335 "&copy; 2004 Николай Шафоростов <ulink url=\"http://program.net.ua\">program."
2336 "net.ua</ulink>, перевод программы и документации."
2338 #. Tag: trans_comment
2339 #: index.docbook:1517
2340 #, fuzzy, no-c-format
2341 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2342 msgstr ""
2343 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
2344 "firstname><surname>Шафоростов</"
2345 "surname><affiliation><address><email>student@program.net.ua</email></"
2346 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
2347 "othercredit><othercredit role=\"translator\"><firstname>Сергей</"
2348 "firstname><surname>Чернюк</surname><affiliation><address><email>-</email></"
2349 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
2351 #. Tag: chapter
2352 #: index.docbook:1517
2353 #, no-c-format
2354 msgid "&underFDL; &underGPL;"
2355 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
2357 #. Tag: title
2358 #: index.docbook:1525
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Installation"
2361 msgstr "Установка"
2363 #. Tag: title
2364 #: index.docbook:1528
2365 #, no-c-format
2366 msgid "How to obtain &kwordquiz;"
2367 msgstr "Как получить &kwordquiz;"
2369 #. Tag: sect1
2370 #: index.docbook:1528
2371 #, no-c-format
2372 msgid "&install.intro.documentation;"
2373 msgstr "&install.intro.documentation;"
2375 #. Tag: title
2376 #: index.docbook:1535
2377 #, no-c-format
2378 msgid "Compilation and installation"
2379 msgstr "Сборка и установка"
2381 #. Tag: sect1
2382 #: index.docbook:1535
2383 #, no-c-format
2384 msgid "&install.compile.documentation;"
2385 msgstr "&install.compile.documentation;"
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "<action>Open</action> one or more existing vocabulary documents. Several "
2389 #~ "documents can be combined to one larger list."
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "<action>Открыть</action> один или несколько существующих словарных "
2392 #~ "документов. Несколько документов могут быть объеденены в один большой "
2393 #~ "список."
2395 #~ msgid "The <guimenu>Go to</guimenu> Menu"
2396 #~ msgstr "Меню <guimenu>Режим</guimenu>"
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F6</keycap></keycombo> </"
2400 #~ "shortcut> <guimenu>Go to</guimenu> <guimenuitem>Editor</guimenuitem>"
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F6</keycap></keycombo> </"
2403 #~ "shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Редактор</guimenuitem>"
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "<action>Activate</action> the vocabulary <link linkend=\"editor\">editor</"
2407 #~ "link>"
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "<action>Активизировать</action> словарный <link linkend=\"editor"
2410 #~ "\">редактор</link>"
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F7</keycap></keycombo> </"
2414 #~ "shortcut> <guimenu>Go to</guimenu> <guimenuitem>Flashcard</guimenuitem>"
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F7</keycap></keycombo> </"
2417 #~ "shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Карточка</guimenuitem>"
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "<action>Start</action> a <link linkend=\"flashcard\">flashcard</link> "
2421 #~ "session"
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "<action>Начать</action> занятие с <link linkend=\"flashcard\">карточками</"
2424 #~ "link>"
2426 #~ msgid ""
2427 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</keycap></keycombo> </"
2428 #~ "shortcut> <guimenu>Go to</guimenu> <guimenuitem>Multiple Choice</"
2429 #~ "guimenuitem>"
2430 #~ msgstr ""
2431 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F8</keycap></keycombo> </"
2432 #~ "shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Множественный выбор</"
2433 #~ "guimenuitem>"
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "<action>Start</action> a <link linkend=\"multiple\">multiple choice</"
2437 #~ "link> quiz"
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "<action>Начать</action> опрос с <link linkend=\"multiple\">множественным "
2440 #~ "выбором</link>"
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F9</keycap></keycombo> </"
2444 #~ "shortcut> <guimenu>Go to</guimenu> <guimenuitem>Question &amp; Answer</"
2445 #~ "guimenuitem>"
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keycap>F9</keycap></keycombo> </"
2448 #~ "shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Вопрос &amp; Ответ</"
2449 #~ "guimenuitem>"
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "<action>Start</action> a <link linkend=\"question-and-answer\">question "
2453 #~ "&amp; answer</link> quiz"
2454 #~ msgstr ""
2455 #~ "<action>Начать</action> опрос в режиме <link linkend=\"question-and-answer"
2456 #~ "\">вопрос &amp; ответ</link>"
2458 #, fuzzy
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "<action>Change</action> the font used to display the vocabulary. If you "
2461 #~ "are in flashcard session the font used to diplay the card will be "
2462 #~ "changed. Displays the standard &kde; font dialog."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "<action>Изменить</action> шрифт используемый для отображения слов. Если "
2465 #~ "вы в режиме занятий с карточками, то шрифт, используемый в карточкач, "
2466 #~ "изменится. Отображается стандартный диалог шрифтов KDE."
2468 #~ msgid "<guimenu>Vocabulary</guimenu> <guimenuitem>Sort...</guimenuitem>"
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "<guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Сортировать...</guimenuitem>"
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "<action>Sort</action> the vocabulary entries. Displays a <link linkend="
2474 #~ "\"dlg-sort\">dialog</link>."
2475 #~ msgstr ""
2476 #~ "<action>Сортировать</action> словарные статьи. Показывает <link linkend="
2477 #~ "\"dlg-sort\">диалоговое окно</link>"
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
2482 #~ "<guimenuitem>Go to (KWordQuiz)</guimenuitem>"
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</"
2485 #~ "guimenuitem> <guimenuitem>Показать Тест</guimenuitem>"
2487 #~ msgid "<action>Toggle</action> the Go to Toolbar"
2488 #~ msgstr "<action>Показать/скрыть</action> панель смены режима"
2490 #~ msgid "<title>Configure Editor</title>"
2491 #~ msgstr "<title>Настройка редактора</title>"
2493 #~ msgid "<screeninfo>Configure Editor</screeninfo>"
2494 #~ msgstr "<screeninfo>Настройка редактора</screeninfo>"
2496 #~ msgid "<phrase>Configure Editor</phrase>"
2497 #~ msgstr "<phrase>Настройка редактора</phrase>"
2499 #~ msgid "<title>Configure Quiz</title>"
2500 #~ msgstr "<title>Настройки теста</title>"
2502 #~ msgid "<screeninfo>Configure Quiz</screeninfo>"
2503 #~ msgstr "<screeninfo>Настройки теста</screeninfo>"
2505 #~ msgid "<phrase>Configure Quiz</phrase>"
2506 #~ msgstr "<phrase>Настройки теста</phrase>"
2508 #~ msgid "<title>Configure Special Characters</title>"
2509 #~ msgstr "<title>Настройка специальных символов</title>"
2511 #~ msgid "<screeninfo>Configure Special Characters</screeninfo>"
2512 #~ msgstr "<screeninfo>Настройка специальных символов</screeninfo>"
2514 #~ msgid "<phrase>Configure Special Characters</phrase>"
2515 #~ msgstr "<phrase>Настройка специальных символов</phrase>"
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "Use this dialog to sort the vocabulary alphabetically. You can specify if "
2519 #~ "the sort should be based on the left (French in this example) or right "
2520 #~ "(English in this example) column and if it should be in ascending or "
2521 #~ "descending order. Select <guibutton>OK</guibutton> to do the sort or "
2522 #~ "<guibutton>Cancel</guibutton> to leave the vocabulary unchanged."
2523 #~ msgstr ""
2524 #~ "В этом диалоге вы можете задать порядок сортировки и столбец, по которому "
2525 #~ "производить индексацию."
2527 #~ msgid "Can I combine several vocabularies to one."
2528 #~ msgstr "Можно ли объединить два словаря в один?"
2530 #, fuzzy
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "Yes, when you select <menuchoice><guimenu>File</"
2533 #~ "guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice> you can highlight "
2534 #~ "more than one file in the dialog. By default they will be opened in "
2535 #~ "separate windows, but if you select the check box <guibutton>Join "
2536 #~ "selected files into one list</guibutton>, then the data in all files will "
2537 #~ "be combined into one new list."
2538 #~ msgstr ""
2539 #~ "Да, при открытии файла через <menuchoice><guimenu>Файл</"
2540 #~ "guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice> выделите "
2541 #~ "несколько файлов и отметьте флажок <guibutton>Объединить файлы</"
2542 #~ "guibutton>."
2544 #~ msgid "kdenonbeta"
2545 #~ msgstr "kdeedu"
2547 #~ msgid "peter@peterandlinda.com"
2548 #~ msgstr "peter@peterandlinda.com"
2550 #~ msgid ""
2551 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
2552 #~ "<guimenuitem>Show Main</guimenuitem>"
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</"
2555 #~ "guimenuitem> <guimenuitem>Показать главную</guimenuitem>"
2557 #~ msgid ""
2558 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Toolbars</guimenuitem> "
2559 #~ "<guimenuitem>Show Go to</guimenuitem>"
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</"
2562 #~ "guimenuitem> <guimenuitem>Показать Режим</guimenuitem>"