1 # Copyright (C) 2002 KDE Russian translation Team
2 # Nick Zhuravlev <01@k.st>, 2002.
3 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
4 # Ivan Petrov <pis00593@udmglzs.udmene.ru>, 2005.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: kcontrol_mouse\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-08 13:58+0300\n"
13 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
26 msgstr "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
31 msgid "&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;"
32 msgstr "&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;"
37 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
39 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</"
40 "surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
41 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
47 "This is the documentation for the &kde; &kcontrol; module that configures "
48 "mice and other pointing devices."
50 "Это документация к модулю настройки мыши и других манипулятором в &kcontrol; "
56 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
57 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
81 "This module allows you to configure your pointing device. Your pointing "
82 "device may be a mouse, a track ball, a touch-pad, or another piece of "
83 "hardware that performs a similar function."
85 "Этот модуль позволяет настроить устройство указания. Это может быть мышь, "
86 "трэкбол или другое устройство выполняющее такие же функции."
92 "This module is divided into several tabs: <link linkend=\"mouse-general"
93 "\">General</link>, <link linkend=\"cursor-theme\">Cursor Theme</link>, <link "
94 "linkend=\"mouse-advanced\">Advanced</link> and <link linkend=\"mouse-"
95 "navigation\">Mouse Navigation</link>. There may also be one or more "
96 "additional tabs if you have a Logitech mouse or trackball, providing access "
97 "to special features."
99 "Этот модуль разделён на несколько вкладок: <link linkend=\"mouse-general"
100 "\">Общие</link>, <link linkend=\"cursor-theme\">Тема курсора</link>, <link "
101 "linkend=\"mouse-advanced\">Расширенные</link> и <link linkend=\"mouse-"
102 "navigation\">Управление курсором мыши с клавиатуры</link>. Кроме того, если "
103 "у вас мышь Logitech или трэкбол, могут быть дополнительные вкладки "
104 "обеспечивающие доступ к специальным возможностям."
116 msgstr "Раскладка кнопок"
122 "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the "
123 "<mousebutton>left</mousebutton> and <mousebutton>right</mousebutton> buttons "
124 "on your pointing device by choosing the <quote>Left handed</quote> option. "
125 "If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
126 "as the <mousebutton>left</mousebutton> and <mousebutton>right</mousebutton> "
127 "buttons are affected. For example, if you have a three-button mouse, the "
128 "<mousebutton>middle</mousebutton> button is unaffected."
130 "Если вы левша, то возможно захотите поменять функции <mousebutton>левой</"
131 "mousebutton> и <mousebutton>правой</mousebutton> клавиш устройства указания "
132 "выбрав опцию <quote>Для левшей</quote>. Если на вашем устройстве указания "
133 "больше двух кнопок, то эта опция влияет только на те что работают как "
134 "<mousebutton>правая</mousebutton> и <mousebutton>левая</mousebutton> кнопки "
135 "мыши. Например, если у вас мышь с тремя кнопками, то эта опция не влияет на "
136 "<mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку."
141 msgid "Reverse scroll direction"
142 msgstr "Изменить направление прокрутки"
148 "With this checkbox selected, the scroll wheel (if any) will work in the "
149 "opposite direction (so that if rolling the top of the scroll wheel towards "
150 "you previously causes a scroll down, then it will now cause a scroll up). "
151 "This may be useful to handle a unusual setup of the X server."
153 "При выборе этой опции колесо прокрутки (если оно есть) будет работать в "
154 "противоположном направлении (то есть если раньше при вращении колеса вперёд "
155 "это приводило к перемещению вверх, то теперь это будет приводить к "
156 "перемещению вниз). Это может быть полезно при необычной настройке X сервера."
161 msgid "Double-click to open files and folders (select icons on first click)"
163 "Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)"
169 "If this option is not checked, icons/files will be opened with a single "
170 "click of the <mousebutton>left</mousebutton> mouse-button. This default "
171 "behavior is consistent with what you would expect when you click links in "
172 "most web browsers. If checked however, icons/files will be opened with a "
173 "double click, while a single click will only select the icon or file. This "
174 "is the behavior you may know from other desktops or operating systems."
176 "Если эта опция не установлена, то пиктограммы/файлы будут открываться с "
177 "помощью одного щелчка <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Такое "
178 "поведение установлено по умолчанию и похоже на то как в большинстве "
179 "обозревателей открываются ссылки. Если эта опция установлена, то пиктограммы/"
180 "файлы будут открываться двойным щелчком, а одиночный щелчок только выделит "
181 "пиктограмму или файл. Такое поведение может быть знакомо вам по другим "
182 "операционным системам."
187 msgid "Single-click to open files and folders"
188 msgstr "Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов"
194 "This is the default setting for &kde;. Clicking once on an icon will open "
195 "it. To select you can drag around the icon(s) or <keycombo action=\"simul"
196 "\">&Ctrl;<mousebutton>Right</mousebutton></keycombo> click, or simply click "
197 "and hold to drag it. You can also enable automatic selection of icons using "
198 "the <guilabel>Automatically select icons</guilabel> checkbox, discussed "
201 "По умолчанию в &kde; используется это значение. Пиктограммы открываются "
202 "одним щелчком. Выделить элементы можно обведя их рамочкой или одновременным "
203 "нажатием <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<mousebutton>Правая кнопка</"
204 "mousebutton></keycombo>, либо просто нажать правую кнопку и перемещать мышь "
205 "чтобы переместить пиктограмму. Кроме того можно включить автоматический "
206 "выбор используя флажок <guilabel>Автоматически выбирать пиктограммы</"
207 "guilabel>, описанный ниже."
212 msgid "Change pointer shape over icons"
213 msgstr "Менять вид курсора при наведении на пиктограмму"
219 "When this option is checked, the shape of the mouse pointer changes whenever "
220 "it is over an icon."
222 "Когда установлена эта опция, форма курсора мыши зависит от того находится он "
223 "над пиктограммой или нет."
229 "This option should be checked in most situations. It gives more visual "
230 "feedback and says, in essence, if you click here, something will happen."
232 "Эта опция должна быть включена в большинстве случаев. Она даёт больший "
233 "визуальный эффект и подсказывает что если вы щёлкните здесь, то что-нибудь "
239 msgid "Automatically select icons"
240 msgstr "Автоматически выделять значки"
246 "As noted above, if you have <guilabel>Single-click to open files and "
247 "folders</guilabel> selected, you can select icons by dragging around them, "
248 "or by using <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<mousebutton>Right</"
249 "mousebutton></keycombo> click. If you routinely need to select icons, you "
250 "may want to enable this checkbox, which will allow icons to be selected "
251 "automatically by pausing over the icon. The <guilabel>Delay:</guilabel> "
252 "slider determines how long is required before the automatic selection takes "
255 "Как отмечено выше, если установлена Одинарный щелчок для открытия файлов и "
256 "каталогов, вы можете выбрать пиктограммы обведя их рамочкой или "
257 "одновременным нажатием <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<mousebutton>Правая "
258 "кнопка</mousebutton></keycombo> . Если вам регулярно необходимо выделять "
259 "пиктограммы, возможно вы захотите включить этот флажок, что позволит "
260 "устанавливать выделение автоматически, задерживая курсор над пиктограммой. "
261 "Ползунок <guilabel>Задержка</guilabel> определяет время, которое после "
262 "которого значок будет выделен."
267 msgid "Visual feedback on activation"
268 msgstr "Визуальный эффект при активации"
274 "When this option is checked, &kde; gives you visual feedback whenever you "
275 "click on something and activate it."
277 "Когда включена эта опция, &kde; показывает визуальный эффект каждый раз "
278 "когда вы активируете что-нибудь."
284 msgstr "Тема курсоров"
290 "This tab allows you to select from a number of cursor themes. A preview of "
291 "the cursor display is shown above the listbox."
293 "Эта вкладка даёт вам выбор из нескольких тем курсоров. Предварительный "
294 "просмотр того как будет выглядеть курсор показывается над списком."
300 "The features provided by this tab may not be available on some systems. Your "
301 "system may need to be updated to support cursor themes."
303 "Возможности, обеспечиваемые этой вкладкой могут быть недоступны на некоторых "
304 "системах. Возможно вам потребуется обновить систему для того чтобы "
305 "обеспечить поддержку тем курсоров."
311 "If you have additional cursor themes available to you, you can install and "
312 "remove them using the buttons below the listbox. Note that you cannot remove "
313 "the default themes."
315 "Если у вас есть дополнительные темы курсоров, вы можете устанавливать и "
316 "удалять их используя кнопки находящиеся ниже списка. Заметьте что вы не "
317 "можете удалить стандартные темы."
328 msgid "Pointer acceleration"
329 msgstr "Ускорение курсора"
335 "This option allows you to change the relationship between the distance that "
336 "the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
337 "physical device itself (which may be a mouse, track-ball, or some other "
340 "Этот параметр позволяет задать соотношение между расстоянием, которое "
341 "проходит курсор на экране, и непосредственным перемещением самого устройства "
342 "указания (это может быть мышь, трэкбол, или другое устройство указания)."
348 "A high value for the acceleration multiplier will lead to large movements of "
349 "the mouse pointer on the screen, even when you only make a small movement "
350 "with the physical device."
352 "Большое значение ускорения приведёт к большим перемещениям курсора по экрану "
353 "даже при небольшом передвижении самого физического устройства."
359 "A multiplier between <guilabel>1x</guilabel> and <guilabel>3x</guilabel> "
360 "will works well for many systems. With a multiplier over <guilabel>3x</"
361 "guilabel> the mouse pointer may become difficult to control."
363 "Значения от <guilabel>1x</guilabel> до <guilabel>3x</guilabel> подходит для "
364 "большинства систем. При выборе коэффициента больше <guilabel>3x</guilabel>, "
365 "курсором мыши может стать трудно управлять."
370 msgid "Pointer threshold"
371 msgstr "Порог смещения курсора"
377 "The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
378 "the screen before acceleration has any effect. If the movement is within the "
379 "threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration were set to "
380 "<guilabel>1x</guilabel>."
382 "Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти "
383 "по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то "
384 "курсор мыши двигается с ускорением <guilabel>1x</guilabel>."
390 "Thus, when you make small movements with the physical device (⪚ mouse), "
391 "you still have fine control of the mouse pointer on the screen, whereas "
392 "larger movements of the physical device will move the mouse pointer rapidly "
393 "to different areas on the screen."
395 "Таким образом, малое перемещение физического устройства (⪚ мыши) "
396 "позволяет сохранять хороший контроль над движением курсора, в то время как "
397 "большое перемещение физического устройства будет быстро передвигать курсор "
404 "You can set the threshold value by dragging the slider button or by clicking "
405 "the up/down arrows on the spin-button to the left of the slider."
407 "Значение порога можно установить перетаскиванием ползунка или нажатием "
408 "стрелок вверх/вниз, расположенных справа от ползунка."
414 "In general, the higher you set the <guilabel>Pointer acceleration</guilabel> "
415 "value, the higher you will want to set the <guilabel>Pointer threshold</"
416 "guilabel> value. For example, A <guilabel>Pointer threshold</guilabel> of 4 "
417 "pixels may be appropriate for a <guilabel>Pointer Acceleration</guilabel> of "
418 "2x, but 10 pixels might be better for 3x."
420 "Как правило, чем выше значение <guilabel>Ускорения курсора</guilabel>, тем "
421 "выше должно быть значение <guilabel>Порога ускорения</guilabel>. Например, "
422 "<guilabel>Порог ускорения</guilabel> в 4 пикселя хорошо сочетается с "
423 "<guilabel>Ускорением курсора</guilabel>, равным 2x, а в 10 пикселей может "
429 msgid "Double click interval"
430 msgstr "Интервал двойного щелчка"
436 "This is the maximum amount of time between clicks for &kde; to register a "
437 "double click. If you click twice, and the time between those two clicks is "
438 "less than this number, &kde; recognizes that as a double click. If the time "
439 "between these two clicks is greater than this number, &kde; recognizes those "
440 "as two <emphasis>separate</emphasis> single clicks."
442 "Это максимальное количество времени, в течении которого &kde; воспринимает "
443 "два щелчка как двойной щелчок. Если вы совершите два щелчка и время между "
444 "ними будет меньше указанного, то &kde; распознает их как двойной щелчок. "
445 "Если время между ними больше указанного, то &kde; распознает их как два "
446 "<emphasis>независимых</emphasis> одиночных щелчка."
452 "<guilabel>Drag start time</guilabel> and <guilabel>Drag start distance</"
455 "<guilabel>Время начала перетаскивания</guilabel> и <guilabel>Расстояние "
456 "начала перетаскивания</guilabel>"
462 "If you <itemizedlist> <listitem><para>click with the mouse</para></listitem> "
463 "<listitem><para>drag within the time specified in <guilabel>Drag start time</"
464 "guilabel>, and </para></listitem> <listitem><para>move a distance equal to "
465 "or greater than the number (of pixels) specified in <guilabel>Drag start "
466 "distance</guilabel></para> </listitem> </itemizedlist> &kde; will drag the "
469 "Если вы <itemizedlist><listitem><para>щёлкнули мышью</para></listitem> "
470 "<listitem><para>перетащили объект за время, указанное в <guilabel>Время "
471 "начала перетаскивания</guilabel> и </para></listitem> "
472 "<listitem><para>перетащили его на расстояние, равное или большее чем число "
473 "(в пикселя), указанное в <guilabel>Начальная дистанция перетаскивания</"
474 "guilabel></para> </listitem> </itemizedlist>, то &kde; переместит выбранный "
480 msgid "Mouse wheel scrolls by"
481 msgstr "Колесо мыши прокручивает"
487 "If you have a wheel mouse, use the slider to determine how many lines of "
488 "text one <quote>step</quote> of the mouse wheel will scroll."
490 "Если у вашей мыши есть колёсико, то этим ползунком можно настроить "
491 "количество строчек текста, прокручиваемых за один <quote>шаг</quote> "
497 msgid "Mouse Navigation"
498 msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры"
504 "This tab allows you to configure the keyboard number pad keys as a mouse-"
505 "type device. This may be useful when you are working on a device without "
506 "another pointing device, or where you have no other use for the number pad."
508 "Эта вкладка позволяет настроить цифровую клавиатуру для управления курсором "
509 "мыши. Это может быть полезно когда вы работаете на компьютере, на котором "
510 "нет другого устройства указания, или вы больше никак не используете цифровую "
516 msgid "Move pointer with keyboard (using the num pad)"
518 "Курсор мыши передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)"
524 "To enable keyboard mouse mode, you need to select the checkbox labelled "
525 "<guilabel>Move pointer with keyboard (using the num pad)</guilabel>. When "
526 "you do this, the other settings will become enabled, and you can customize "
527 "the keyboard pointer behavior further, if required."
529 "Для того чтобы включить режим управления курсором мыши с клавиатуры, "
530 "необходимо установить флажок, обозначенный <guilabel>Курсор мыши "
531 "передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)</guilabel>. "
532 "После этого станут доступны остальные настройки управления курсором с "
533 "помощью клавиатуры и при необходимости их можно будет настроить."
539 "The various keys on the number pad move in the direction you would expect. "
540 "Note that you can move diagonally as well as up, down, left and right. The "
541 "<keycap>5</keycap> key emulates a click to a pointer button, typically "
542 "&LMB;. You change which button is emulated by using the <keycap>/</keycap> "
543 "key (which makes it &LMB;), <keycap>*</keycap> key (which makes it &MMB;) "
544 "and <keycap>-</keycap> (which makes it &RMB;). Using the <keycap>+</keycap> "
545 "emulates a doubleclick to the selected pointer button. You can use the "
546 "<keycap>0</keycap> key to emulate holding down the selected pointer button "
547 "(for easy dragging), and then use the <keycap>.</keycap> to emulate "
548 "releasing the selected pointer button."
550 "Различные клавиши на цифровой клавиатуре приводят к перемещению в ожидаемом "
551 "направлении. Заметьте, что указатель можно перемещать по диагонали так же, "
552 "как и по горизонтали и по вертикали. Клавиша <keycap>5</keycap> эмулирует "
553 "щелчок устройства указания, обычно &LMB;. Эмулируемую клавишу можно выбрать "
554 "с помощью клавиши <keycap>/</keycap> (которая делает её &LMB;), клавиши "
555 "<keycap>*</keycap> (которая делает её &MMB;) и клавиши <keycap>-</keycap> "
556 "(которая делает её &RMB;). Клавиша <keycap>+</keycap> эмулирует двойной "
557 "щелчок выбранной кнопки устройства указания. Используя клавишу <keycap>0</"
558 "keycap>, можно эмулировать удерживание в нажатом состоянии выбранной кнопки "
559 "устройства указания (для облегчения перетаскивания), и затем использовать "
560 "клавишу <keycap>.</keycap> для того чтобы эмулировать отпускание кнопки "
561 "устройства указания."
566 msgid "Acceleration delay"
567 msgstr "Задержка ускорения"
573 "This is the time (in milliseconds) between the initial key press and the "
574 "first repeated motion event for mouse key acceleration."
576 "Это время (в миллисекундах) которое проходит между нажатием клавиши и первым "
577 "повторением события движения при ускорения пердвижения."
582 msgid "Repeat interval"
583 msgstr "Интервал повтора"
589 "This is the time in milliseconds between repeated motion events for mouse "
592 "Это время в миллисекундах между повторами события передвижения при ускорения "
598 msgid "Acceleration time"
599 msgstr "Время ускорения"
605 "This is the number of key events before the pointer reaches a maximum speed "
606 "for mouse key acceleration."
608 "Это количество повторений нажатия клавиши до того как курсор достигнет "
609 "максимальной скорости при ускорении."
614 msgid "Maximum speed"
615 msgstr "Максимальная скорость"
621 "This is the maximum speed in pixels per key event the pointer can reach for "
622 "mouse key acceleration."
624 "Это максимальная скорость в пикселях на одно повторение нажатия клавиши при "
625 "ускорении передвижения."
630 msgid "Acceleration profile"
631 msgstr "Режим ускорения"
636 msgid "This is the slope of the acceleration curve for mouse key acceleration."
637 msgstr "Это наклон кривой ускорения при ускорении передвижения курсора."
642 msgid "Logitech Support"
643 msgstr "Поддержка Logitech"
649 "Some Logitech USB mice support special features, such as switching to a "
650 "higher resolution, or providing cordless status. If KDE was built with "
651 "libusb support, then you will get an additional tab for each supported mouse "
652 "that is plugged in."
654 "Некоторые USB мыши Logitech поддерживают специальные функции, такие как "
655 "переключение на большее разрешение или вывод состояния беспроводного "
656 "устройства. Если KDE была собрана с поддержкой libusb, то для каждой "
657 "подключенной поддерживаемой мыши у вас появится дополнительная вкладка."
662 msgid "The supported devices are:"
663 msgstr "Поддерживаемые устройства:"
668 msgid "Wheel Mouse Optical"
669 msgstr "Wheel Mouse Optical"
674 msgid "MouseMan Traveler"
675 msgstr "MouseMan Traveler"
680 msgid "MouseMan Dual Optical"
681 msgstr "MouseMan Dual Optical"
686 msgid "MX310 Optical Mouse"
687 msgstr "MX310 Optical Mouse"
692 msgid "MX510 Optical Mouse"
693 msgstr "MX510 Optical Mouse"
698 msgid "MX300 Optical Mouse"
699 msgstr "MX300 Optical Mouse"
704 msgid "MX500 Optical Mouse"
705 msgstr "MX500 Optical Mouse"
716 msgid "Mouse Receiver"
717 msgstr "Mouse Receiver"
722 msgid "Dual Receiver"
723 msgstr "Dual Receiver"
728 msgid "Cordless Freedom Optical"
729 msgstr "Cordless Freedom Optical"
734 msgid "Cordless Elite Duo"
735 msgstr "Cordless Elite Duo"
740 msgid "MX700 Optical Mouse"
741 msgstr "MX700 Optical Mouse"
746 msgid "Cordless Optical Trackman"
747 msgstr "Cordless Optical Trackman"
752 msgid "Cordless MX Duo Receiver"
753 msgstr "Cordless MX Duo Receiver"
758 msgid "MX100 Laser Mouse"
759 msgstr "MX100 Laser Mouse"
764 msgid "Receiver for Cordless Presenter"
765 msgstr "Receiver for Cordless Presenter"
771 "Not all devices support all capabilities (typically cordless devices do not "
772 "provide resolution switching, and of course only cordless devices support "
773 "cordless status reporting), so some parts of the tab will not be enabled for "
776 "Не все устройства поддерживают все возможности (обычно беспроводные "
777 "устройства не поддерживают переключение разрешения, и конечно же только "
778 "беспроводные устройства поддерживают отображение состояния беспроводного "
779 "устройства), поэтому некоторые части вкладки будут недоступны для некоторых "
786 "If the mouse supports resolution switching, the <guilabel>Sensor Resolution</"
787 "guilabel> radio button group will be enabled, and you can switch from "
788 "<guilabel>400 counts per inch</guilabel> to <guilabel>800 counts per inch</"
789 "guilabel> and back. If you use <guilabel>800 counts per inch</guilabel>, the "
790 "same physical movement of the mouse will cause a greater (roughly double) "
791 "amount of motion of the cursor. This tends to be popular amongst gamers."
793 "Если мышь поддерживает переключение разрешения, то будет доступна группа "
794 "переключателей <guilabel>Разрешение сенсора</guilabel> и можно будет "
795 "переключать от <guilabel>400 точек на дюйм</guilabel> до <guilabel>800 точек "
796 "на дюйм</guilabel>. Если используется <guilabel>800 точек на дюйм</"
797 "guilabel>, то то же самое физическое передвижение приведёт к значительному "
798 "(примерно в два раза) увеличению передвижения курсора. Это свойство "
799 "становится популярным среди игроков."
805 "If the mouse supports cordless reporting, the <guilabel>Battery Level</"
806 "guilabel> and <guilabel>RF Channel</guilabel> widgets will be enabled. You "
807 "can only change the <guilabel>RF Channel</guilabel> if your mouse has two "
810 "Если мышь поддерживает отображение статуса беспроводного устройства, то "
811 "будут доступны элементы <guilabel>Уровень зарядки батареи</guilabel> и "
812 "<guilabel>радиоканал</guilabel>. <guilabel>Радиоканал</guilabel> можно "
813 "изменить только если ваша мышь поддерживает два канала."
818 msgid "Fixing permission problems on Logitech mice"
819 msgstr "Решение проблем с правами доступа для мышей Logitech"
825 "Because of the way USB devices work, the code that accesses the current "
826 "status on Logitech mice needs to be able to write to the mouse. This should "
827 "be handled by your distribution, but if not, you may need to do some "
828 "configuration yourself."
830 "Из-за того как работают USB устройства, код, который отвечает за доступ к "
831 "состоянию мыши Logitech, должен иметь право на запись в мышь. За это должен "
832 "отвечать ваш дистрибутив, но если это не так, то вам придётся сделать "
833 "выполнить некоторую настройку самостоятельно."
839 "On a Linux system, you should use the hotplug system to change the ownership "
840 "and permissions on the mouse entry in <filename>/proc/bus/usb</filename>. "
841 "One way to do this is to create a short script (<filename>/etc/hotplug/usb/"
842 "consoleUserPerms</filename>) that changes the ownership and permissions, as "
845 "На компьютере с Linux необходимо использовать систему hotplug для изменения "
846 "владельца и прав доступа к записи мыши в <filename>/proc/bus/usb</filename>. "
847 "Это можно сделать создав короткий сценарий (<filename>/etc/hotplug/usb/"
848 "consoleUserPerms</filename>), приведенный ниже, который изменяет владельца и "
851 #. Tag: programlisting
858 "# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms\n"
860 "# Sets up newly plugged in USB device so that the user who owns\n"
861 "# the console according to pam_console can access it from user space\n"
863 "# Note that for this script to work, you'll need all of the following:\n"
864 "# a) a line in the file /etc/hotplug/usb.usermap or another usermap file\n"
865 "# in /etc/hotplug/usb/ that corresponds to the device you are using.\n"
866 "# b) a setup using pam_console creates the respective lock files\n"
867 "# containing the name of the respective user. You can check for that\n"
868 "# by executing \"echo `cat /var/{run,lock}/console.lock`\" and\n"
869 "# verifying the appropriate user is mentioned somewhere there.\n"
870 "# c) a Linux kernel supporting hotplug and usbdevfs\n"
871 "# d) the hotplug package (http://linux-hotplug.sourceforge.net/)\n"
873 "# In the usermap file, the first field \"usb module\" should be named\n"
874 "# \"consoleUserPerms\" to invoke this script.\n"
877 "if [ \"${ACTION}\" = \"add\" ] && [ -f \"${DEVICE}\" ]\n"
879 "# New code, using lock files instead of copying /dev/console permissions\n"
880 "# This also works with non-kdm logins (e.g. on a virtual terminal)\n"
881 "# Idea and code from Nalin Dahyabhai <nalin@redhat.com>\n"
882 " if [ -f /var/run/console.lock ]\n"
884 " CONSOLEOWNER=`cat /var/run/console.lock`\n"
885 " elif [ -f /var/lock/console.lock ]\n"
887 " CONSOLEOWNER=`cat /var/lock/console.lock`\n"
891 " if [ -n \"$CONSOLEOWNER\" ]\n"
893 " chmod 0000 \"${DEVICE}\"\n"
894 " chown \"$CONSOLEOWNER\" \"${DEVICE}\"\n"
895 " chmod 0600 \"${DEVICE}\"\n"
903 "# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms\n"
905 "# Sets up newly plugged in USB device so that the user who owns\n"
906 "# the console according to pam_console can access it from user space\n"
908 "# Note that for this script to work, you'll need all of the following:\n"
909 "# a) a line in the file /etc/hotplug/usb.usermap or another usermap file\n"
910 "# in /etc/hotplug/usb/ that corresponds to the device you are using.\n"
911 "# b) a setup using pam_console creates the respective lock files\n"
912 "# containing the name of the respective user. You can check for that\n"
913 "# by executing \"echo `cat /var/{run,lock}/console.lock`\" and\n"
914 "# verifying the appropriate user is mentioned somewhere there.\n"
915 "# c) a Linux kernel supporting hotplug and usbdevfs\n"
916 "# d) the hotplug package (http://linux-hotplug.sourceforge.net/)\n"
918 "# In the usermap file, the first field \"usb module\" should be named\n"
919 "# \"consoleUserPerms\" to invoke this script.\n"
922 "if [ \"${ACTION}\" = \"add\" ] && [ -f \"${DEVICE}\" ]\n"
924 "# New code, using lock files instead of copying /dev/console permissions\n"
925 "# This also works with non-kdm logins (e.g. on a virtual terminal)\n"
926 "# Idea and code from Nalin Dahyabhai <nalin@redhat.com>\n"
927 " if [ -f /var/run/console.lock ]\n"
929 " CONSOLEOWNER=`cat /var/run/console.lock`\n"
930 " elif [ -f /var/lock/console.lock ]\n"
932 " CONSOLEOWNER=`cat /var/lock/console.lock`\n"
936 " if [ -n \"$CONSOLEOWNER\" ]\n"
938 " chmod 0000 \"${DEVICE}\"\n"
939 " chown \"$CONSOLEOWNER\" \"${DEVICE}\"\n"
940 " chmod 0600 \"${DEVICE}\"\n"
949 "The usermap file that goes with this is <filename>/etc/hotplug/usb/"
950 "logitechmouse.usermap</filename>, as shown below:"
952 "Файл usermap, используемый с ним <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse."
953 "usermap</filename>, приведен ниже:"
955 #. Tag: programlisting
960 "# script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi "
961 "bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass "
962 "bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info\n"
963 "# Wheel Mouse Optical\n"
964 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff "
965 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
966 "0x00 0x00 0x00000000\n"
967 "# MouseMan Traveler\n"
968 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00f 0x0000 0xffff "
969 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
970 "0x00 0x00 0x00000000\n"
971 "# MouseMan Dual Optical\n"
972 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc012 0x0000 0xffff "
973 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
974 "0x00 0x00 0x00000000\n"
975 "# MX310 Optical Mouse\n"
976 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc01b 0x0000 0xffff "
977 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
978 "0x00 0x00 0x00000000\n"
979 "# MX510 Optical Mouse\n"
980 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc01d 0x0000 0xffff "
981 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
982 "0x00 0x00 0x00000000\n"
983 "# MX300 Optical Mouse\n"
984 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc024 0x0000 0xffff "
985 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
986 "0x00 0x00 0x00000000\n"
987 "# MX500 Optical Mouse\n"
988 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc025 0x0000 0xffff "
989 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
990 "0x00 0x00 0x00000000\n"
992 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc031 0x0000 0xffff "
993 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
994 "0x00 0x00 0x00000000\n"
996 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc501 0x0000 0xffff "
997 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
998 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1000 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc502 0x0000 0xffff "
1001 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1002 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1003 "# Cordless Freedom Optical\n"
1004 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc504 0x0000 0xffff "
1005 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1006 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1007 "# Cordless Elite Duo\n"
1008 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc505 0x0000 0xffff "
1009 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1010 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1011 "# MX700 Optical Mouse\n"
1012 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc506 0x0000 0xffff "
1013 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1014 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1015 "# Cordless Optical Trackman\n"
1016 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc508 0x0000 0xffff "
1017 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1018 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1019 "# Cordless MX Duo Receiver\n"
1020 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc50b 0x0000 0xffff "
1021 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1022 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1023 "# MX100 Laser Mouse\n"
1024 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc50e 0x0000 0xffff "
1025 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1026 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1027 "# Receiver for Cordless Presenter\n"
1028 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff "
1029 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1030 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1034 "# script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi "
1035 "bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass "
1036 "bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info\n"
1037 "# Wheel Mouse Optical\n"
1038 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff "
1039 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1040 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1041 "# MouseMan Traveler\n"
1042 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00f 0x0000 0xffff "
1043 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1044 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1045 "# MouseMan Dual Optical\n"
1046 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc012 0x0000 0xffff "
1047 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1048 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1049 "# MX310 Optical Mouse\n"
1050 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc01b 0x0000 0xffff "
1051 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1052 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1053 "# MX510 Optical Mouse\n"
1054 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc01d 0x0000 0xffff "
1055 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1056 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1057 "# MX300 Optical Mouse\n"
1058 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc024 0x0000 0xffff "
1059 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1060 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1061 "# MX500 Optical Mouse\n"
1062 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc025 0x0000 0xffff "
1063 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1064 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1066 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc031 0x0000 0xffff "
1067 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1068 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1069 "# Mouse Receiver\n"
1070 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc501 0x0000 0xffff "
1071 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1072 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1074 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc502 0x0000 0xffff "
1075 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1076 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1077 "# Cordless Freedom Optical\n"
1078 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc504 0x0000 0xffff "
1079 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1080 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1081 "# Cordless Elite Duo\n"
1082 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc505 0x0000 0xffff "
1083 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1084 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1085 "# MX700 Optical Mouse\n"
1086 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc506 0x0000 0xffff "
1087 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1088 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1089 "# Cordless Optical Trackman\n"
1090 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc508 0x0000 0xffff "
1091 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1092 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1093 "# Cordless MX Duo Receiver\n"
1094 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc50b 0x0000 0xffff "
1095 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1096 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1097 "# MX100 Laser Mouse\n"
1098 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc50e 0x0000 0xffff "
1099 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1100 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1101 "# Receiver for Cordless Presenter\n"
1102 "consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff "
1103 "0x00 0x00 0x00 0x00 "
1104 "0x00 0x00 0x00000000\n"
1108 #: index.docbook:398
1111 "That should be all that is needed on Linux - just copy the files into "
1112 "<filename>/etc/hotplug/usb/</filename>, and when the mouse is plugged in, "
1113 "the ownership and permissions should be changed so that the user at the "
1114 "console can access the mouse."
1116 "Всё, что нужно сделать в Linux - это скопировать эти два файла в <filename>/"
1117 "etc/hotplug/usb/</filename> и когда мышь подключается, владелец и права "
1118 "доступа будут изменяться так, что обычный пользователь компьютера сможет "
1119 "иметь к ним доступ."