Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / kcontrol_mouse.po
blob9c3ae0ad5964011108322b6194bece643f66e1f7
1 # Copyright (C) 2002 KDE Russian translation Team
2 # Nick Zhuravlev <01@k.st>, 2002.
3 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
4 # Ivan Petrov <pis00593@udmglzs.udmene.ru>, 2005.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kcontrol_mouse\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-04-08 13:58+0300\n"
13 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team:  <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Tag: author
23 #: index.docbook:12
24 #, no-c-format
25 msgid "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
26 msgstr "&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
28 #. Tag: author
29 #: index.docbook:13
30 #, no-c-format
31 msgid "&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;"
32 msgstr "&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;"
34 #. Tag: trans_comment
35 #: index.docbook:14
36 #, no-c-format
37 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
38 msgstr ""
39 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</"
40 "surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
41 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
43 #. Tag: para
44 #: index.docbook:21
45 #, no-c-format
46 msgid ""
47 "This is the documentation for the &kde; &kcontrol; module that configures "
48 "mice and other pointing devices."
49 msgstr ""
50 "Это документация к модулю настройки мыши и других манипулятором в &kcontrol; "
51 "в &kde;."
53 #. Tag: keyword
54 #: index.docbook:26
55 #, no-c-format
56 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
57 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
59 #. Tag: keyword
60 #: index.docbook:27
61 #, no-c-format
62 msgid "KControl"
63 msgstr "KControl"
65 #. Tag: keyword
66 #: index.docbook:28
67 #, no-c-format
68 msgid "mouse"
69 msgstr "мышь"
71 #. Tag: title
72 #: index.docbook:33
73 #, no-c-format
74 msgid "Mouse"
75 msgstr "Мышь"
77 #. Tag: para
78 #: index.docbook:35
79 #, no-c-format
80 msgid ""
81 "This module allows you to configure your pointing device. Your pointing "
82 "device may be a mouse, a track ball, a touch-pad, or another piece of "
83 "hardware that performs a similar function."
84 msgstr ""
85 "Этот модуль позволяет настроить устройство указания. Это может быть мышь, "
86 "трэкбол или другое устройство выполняющее такие же функции."
88 #. Tag: para
89 #: index.docbook:39
90 #, no-c-format
91 msgid ""
92 "This module is divided into several tabs: <link linkend=\"mouse-general"
93 "\">General</link>, <link linkend=\"cursor-theme\">Cursor Theme</link>, <link "
94 "linkend=\"mouse-advanced\">Advanced</link> and <link linkend=\"mouse-"
95 "navigation\">Mouse Navigation</link>. There may also be one or more "
96 "additional tabs if you have a Logitech mouse or trackball, providing access "
97 "to special features."
98 msgstr ""
99 "Этот модуль разделён на несколько вкладок: <link linkend=\"mouse-general"
100 "\">Общие</link>, <link linkend=\"cursor-theme\">Тема курсора</link>, <link "
101 "linkend=\"mouse-advanced\">Расширенные</link> и <link linkend=\"mouse-"
102 "navigation\">Управление курсором мыши с клавиатуры</link>. Кроме того, если "
103 "у вас мышь Logitech или трэкбол, могут быть дополнительные вкладки "
104 "обеспечивающие доступ к специальным возможностям."
106 #. Tag: guilabel
107 #: index.docbook:49
108 #, no-c-format
109 msgid "General"
110 msgstr "Общие"
112 #. Tag: guilabel
113 #: index.docbook:53
114 #, no-c-format
115 msgid "Button Order"
116 msgstr "Раскладка кнопок"
118 #. Tag: para
119 #: index.docbook:54
120 #, no-c-format
121 msgid ""
122 "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the "
123 "<mousebutton>left</mousebutton> and <mousebutton>right</mousebutton> buttons "
124 "on your pointing device by choosing the <quote>Left handed</quote> option. "
125 "If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
126 "as the <mousebutton>left</mousebutton> and <mousebutton>right</mousebutton> "
127 "buttons are affected. For example, if you have a three-button mouse, the "
128 "<mousebutton>middle</mousebutton> button is unaffected."
129 msgstr ""
130 "Если вы левша, то возможно захотите поменять функции <mousebutton>левой</"
131 "mousebutton> и <mousebutton>правой</mousebutton> клавиш устройства указания "
132 "выбрав опцию <quote>Для левшей</quote>. Если на вашем устройстве указания "
133 "больше двух кнопок, то эта опция влияет только на те что работают как "
134 "<mousebutton>правая</mousebutton> и <mousebutton>левая</mousebutton> кнопки "
135 "мыши. Например, если у вас мышь с тремя кнопками, то эта опция не влияет на "
136 "<mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку."
138 #. Tag: guilabel
139 #: index.docbook:67
140 #, no-c-format
141 msgid "Reverse scroll direction"
142 msgstr "Изменить направление прокрутки"
144 #. Tag: para
145 #: index.docbook:68
146 #, no-c-format
147 msgid ""
148 "With this checkbox selected, the scroll wheel (if any) will work in the "
149 "opposite direction (so that if rolling the top of the scroll wheel towards "
150 "you previously causes a scroll down, then it will now cause a scroll up). "
151 "This may be useful to handle a unusual setup of the X server."
152 msgstr ""
153 "При выборе этой опции колесо прокрутки (если оно есть) будет работать в "
154 "противоположном направлении (то есть если раньше при вращении колеса вперёд "
155 "это приводило к перемещению вверх, то теперь это будет приводить к "
156 "перемещению вниз). Это может быть полезно при необычной настройке X сервера."
158 #. Tag: guilabel
159 #: index.docbook:75
160 #, no-c-format
161 msgid "Double-click to open files and folders (select icons on first click)"
162 msgstr ""
163 "Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)"
165 #. Tag: para
166 #: index.docbook:77
167 #, no-c-format
168 msgid ""
169 "If this option is not checked, icons/files will be opened with a single "
170 "click of the <mousebutton>left</mousebutton> mouse-button. This default "
171 "behavior is consistent with what you would expect when you click links in "
172 "most web browsers. If checked however, icons/files will be opened with a "
173 "double click, while a single click will only select the icon or file. This "
174 "is the behavior you may know from other desktops or operating systems."
175 msgstr ""
176 "Если эта опция не установлена, то пиктограммы/файлы будут открываться с "
177 "помощью одного щелчка <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Такое "
178 "поведение установлено по умолчанию и похоже на то как в большинстве "
179 "обозревателей открываются ссылки. Если эта опция установлена, то пиктограммы/"
180 "файлы будут открываться двойным щелчком, а одиночный щелчок только выделит "
181 "пиктограмму или файл. Такое поведение может быть знакомо вам по другим "
182 "операционным системам."
184 #. Tag: guilabel
185 #: index.docbook:88
186 #, no-c-format
187 msgid "Single-click to open files and folders"
188 msgstr "Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов"
190 #. Tag: para
191 #: index.docbook:90
192 #, no-c-format
193 msgid ""
194 "This is the default setting for &kde;. Clicking once on an icon will open "
195 "it. To select you can drag around the icon(s) or <keycombo action=\"simul"
196 "\">&Ctrl;<mousebutton>Right</mousebutton></keycombo> click, or simply click "
197 "and hold to drag it. You can also enable automatic selection of icons using "
198 "the <guilabel>Automatically select icons</guilabel> checkbox, discussed "
199 "below."
200 msgstr ""
201 "По умолчанию в &kde; используется это значение. Пиктограммы открываются "
202 "одним щелчком. Выделить элементы можно обведя их рамочкой или одновременным "
203 "нажатием <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<mousebutton>Правая кнопка</"
204 "mousebutton></keycombo>, либо просто нажать правую кнопку и перемещать мышь "
205 "чтобы переместить пиктограмму. Кроме того можно включить автоматический "
206 "выбор используя флажок <guilabel>Автоматически выбирать пиктограммы</"
207 "guilabel>, описанный ниже."
209 #. Tag: guilabel
210 #: index.docbook:98
211 #, no-c-format
212 msgid "Change pointer shape over icons"
213 msgstr "Менять вид курсора при наведении на пиктограмму"
215 #. Tag: para
216 #: index.docbook:100
217 #, no-c-format
218 msgid ""
219 "When this option is checked, the shape of the mouse pointer changes whenever "
220 "it is over an icon."
221 msgstr ""
222 "Когда установлена эта опция, форма курсора мыши зависит от того находится он "
223 "над пиктограммой или нет."
225 #. Tag: para
226 #: index.docbook:103
227 #, no-c-format
228 msgid ""
229 "This option should be checked in most situations. It gives more visual "
230 "feedback and says, in essence, if you click here, something will happen."
231 msgstr ""
232 "Эта опция должна быть включена в большинстве случаев. Она даёт больший "
233 "визуальный эффект и подсказывает что если вы щёлкните здесь, то что-нибудь "
234 "произойдёт."
236 #. Tag: guilabel
237 #: index.docbook:111
238 #, no-c-format
239 msgid "Automatically select icons"
240 msgstr "Автоматически выделять значки"
242 #. Tag: para
243 #: index.docbook:113
244 #, no-c-format
245 msgid ""
246 "As noted above, if you have <guilabel>Single-click to open files and "
247 "folders</guilabel> selected, you can select icons by dragging around them, "
248 "or by using <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<mousebutton>Right</"
249 "mousebutton></keycombo> click. If you routinely need to select icons, you "
250 "may want to enable this checkbox, which will allow icons to be selected "
251 "automatically by pausing over the icon. The <guilabel>Delay:</guilabel> "
252 "slider determines how long is required before the automatic selection takes "
253 "effect."
254 msgstr ""
255 "Как отмечено выше, если установлена Одинарный щелчок для открытия файлов и "
256 "каталогов, вы можете выбрать пиктограммы обведя их рамочкой или "
257 "одновременным нажатием <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<mousebutton>Правая "
258 "кнопка</mousebutton></keycombo> . Если вам регулярно необходимо выделять "
259 "пиктограммы, возможно вы захотите включить этот флажок, что позволит "
260 "устанавливать выделение автоматически, задерживая курсор над пиктограммой. "
261 "Ползунок <guilabel>Задержка</guilabel> определяет время, которое после "
262 "которого значок будет выделен."
264 #. Tag: guilabel
265 #: index.docbook:121
266 #, no-c-format
267 msgid "Visual feedback on activation"
268 msgstr "Визуальный эффект при активации"
270 #. Tag: para
271 #: index.docbook:123
272 #, no-c-format
273 msgid ""
274 "When this option is checked, &kde; gives you visual feedback whenever you "
275 "click on something and activate it."
276 msgstr ""
277 "Когда включена эта опция, &kde; показывает визуальный эффект каждый раз "
278 "когда вы активируете что-нибудь."
280 #. Tag: guilabel
281 #: index.docbook:131
282 #, no-c-format
283 msgid "Cursor Theme"
284 msgstr "Тема курсоров"
286 #. Tag: para
287 #: index.docbook:133
288 #, no-c-format
289 msgid ""
290 "This tab allows you to select from a number of cursor themes. A preview of "
291 "the cursor display is shown above the listbox."
292 msgstr ""
293 "Эта вкладка даёт вам выбор из нескольких тем курсоров. Предварительный "
294 "просмотр того как будет выглядеть курсор показывается над списком."
296 #. Tag: para
297 #: index.docbook:137
298 #, no-c-format
299 msgid ""
300 "The features provided by this tab may not be available on some systems. Your "
301 "system may need to be updated to support cursor themes."
302 msgstr ""
303 "Возможности, обеспечиваемые этой вкладкой могут быть недоступны на некоторых "
304 "системах. Возможно вам потребуется обновить систему для того чтобы "
305 "обеспечить поддержку тем курсоров."
307 #. Tag: para
308 #: index.docbook:140
309 #, no-c-format
310 msgid ""
311 "If you have additional cursor themes available to you, you can install and "
312 "remove them using the buttons below the listbox. Note that you cannot remove "
313 "the default themes."
314 msgstr ""
315 "Если у вас есть дополнительные темы курсоров, вы можете устанавливать и "
316 "удалять их используя кнопки находящиеся ниже списка. Заметьте что вы не "
317 "можете удалить стандартные темы."
319 #. Tag: title
320 #: index.docbook:147
321 #, no-c-format
322 msgid "Advanced"
323 msgstr "Расширенные"
325 #. Tag: guilabel
326 #: index.docbook:152
327 #, no-c-format
328 msgid "Pointer acceleration"
329 msgstr "Ускорение курсора"
331 #. Tag: para
332 #: index.docbook:154
333 #, no-c-format
334 msgid ""
335 "This option allows you to change the relationship between the distance that "
336 "the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
337 "physical device itself (which may be a mouse, track-ball, or some other "
338 "pointing device.)"
339 msgstr ""
340 "Этот параметр позволяет задать соотношение между расстоянием, которое "
341 "проходит курсор на экране, и непосредственным перемещением самого устройства "
342 "указания (это может быть мышь, трэкбол, или другое устройство указания)."
344 #. Tag: para
345 #: index.docbook:160
346 #, no-c-format
347 msgid ""
348 "A high value for the acceleration multiplier will lead to large movements of "
349 "the mouse pointer on the screen, even when you only make a small movement "
350 "with the physical device."
351 msgstr ""
352 "Большое значение ускорения приведёт к большим перемещениям курсора по экрану "
353 "даже при небольшом передвижении самого физического устройства."
355 #. Tag: para
356 #: index.docbook:164
357 #, no-c-format
358 msgid ""
359 "A multiplier between <guilabel>1x</guilabel> and <guilabel>3x</guilabel> "
360 "will works well for many systems. With a multiplier over <guilabel>3x</"
361 "guilabel> the mouse pointer may become difficult to control."
362 msgstr ""
363 "Значения от <guilabel>1x</guilabel> до <guilabel>3x</guilabel> подходит для "
364 "большинства систем. При выборе коэффициента больше <guilabel>3x</guilabel>, "
365 "курсором мыши может стать трудно управлять."
367 #. Tag: guilabel
368 #: index.docbook:172
369 #, no-c-format
370 msgid "Pointer threshold"
371 msgstr "Порог смещения курсора"
373 #. Tag: para
374 #: index.docbook:174
375 #, no-c-format
376 msgid ""
377 "The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
378 "the screen before acceleration has any effect. If the movement is within the "
379 "threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration were set to "
380 "<guilabel>1x</guilabel>."
381 msgstr ""
382 "Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти "
383 "по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то "
384 "курсор мыши двигается с ускорением <guilabel>1x</guilabel>."
386 #. Tag: para
387 #: index.docbook:179
388 #, no-c-format
389 msgid ""
390 "Thus, when you make small movements with the physical device (&eg; mouse), "
391 "you still have fine control of the mouse pointer on the screen, whereas "
392 "larger movements of the physical device will move the mouse pointer rapidly "
393 "to different areas on the screen."
394 msgstr ""
395 "Таким образом, малое перемещение физического устройства (&eg; мыши) "
396 "позволяет сохранять хороший контроль над движением курсора, в то время как "
397 "большое перемещение физического устройства будет быстро передвигать курсор "
398 "по экрану."
400 #. Tag: para
401 #: index.docbook:184
402 #, no-c-format
403 msgid ""
404 "You can set the threshold value by dragging the slider button or by clicking "
405 "the up/down arrows on the spin-button to the left of the slider."
406 msgstr ""
407 "Значение порога можно установить перетаскиванием ползунка или нажатием "
408 "стрелок вверх/вниз, расположенных справа от ползунка."
410 #. Tag: para
411 #: index.docbook:188
412 #, no-c-format
413 msgid ""
414 "In general, the higher you set the <guilabel>Pointer acceleration</guilabel> "
415 "value, the higher you will want to set the <guilabel>Pointer threshold</"
416 "guilabel> value. For example, A <guilabel>Pointer threshold</guilabel> of 4 "
417 "pixels may be appropriate for a <guilabel>Pointer Acceleration</guilabel> of "
418 "2x, but 10 pixels might be better for 3x."
419 msgstr ""
420 "Как правило, чем выше значение <guilabel>Ускорения курсора</guilabel>, тем "
421 "выше должно быть значение <guilabel>Порога ускорения</guilabel>. Например, "
422 "<guilabel>Порог ускорения</guilabel> в 4 пикселя хорошо сочетается с "
423 "<guilabel>Ускорением курсора</guilabel>, равным 2x, а в 10 пикселей может "
424 "быть лучше для 3x."
426 #. Tag: guilabel
427 #: index.docbook:199
428 #, no-c-format
429 msgid "Double click interval"
430 msgstr "Интервал двойного щелчка"
432 #. Tag: para
433 #: index.docbook:201
434 #, no-c-format
435 msgid ""
436 "This is the maximum amount of time between clicks for &kde; to register a "
437 "double click. If you click twice, and the time between those two clicks is "
438 "less than this number, &kde; recognizes that as a double click. If the time "
439 "between these two clicks is greater than this number, &kde; recognizes those "
440 "as two <emphasis>separate</emphasis> single clicks."
441 msgstr ""
442 "Это максимальное количество времени, в течении которого &kde; воспринимает "
443 "два щелчка как двойной щелчок. Если вы совершите два щелчка и время между "
444 "ними будет меньше указанного, то &kde; распознает их как двойной щелчок. "
445 "Если время между ними больше указанного, то &kde; распознает их как два "
446 "<emphasis>независимых</emphasis> одиночных щелчка."
448 #. Tag: term
449 #: index.docbook:211
450 #, no-c-format
451 msgid ""
452 "<guilabel>Drag start time</guilabel> and <guilabel>Drag start distance</"
453 "guilabel>"
454 msgstr ""
455 "<guilabel>Время начала перетаскивания</guilabel> и <guilabel>Расстояние "
456 "начала перетаскивания</guilabel>"
458 #. Tag: para
459 #: index.docbook:215
460 #, no-c-format
461 msgid ""
462 "If you <itemizedlist> <listitem><para>click with the mouse</para></listitem> "
463 "<listitem><para>drag within the time specified in <guilabel>Drag start time</"
464 "guilabel>, and </para></listitem> <listitem><para>move a distance equal to "
465 "or greater than the number (of pixels) specified in <guilabel>Drag start "
466 "distance</guilabel></para> </listitem> </itemizedlist> &kde; will drag the "
467 "selected item."
468 msgstr ""
469 "Если вы <itemizedlist><listitem><para>щёлкнули мышью</para></listitem> "
470 "<listitem><para>перетащили объект за время, указанное в <guilabel>Время "
471 "начала перетаскивания</guilabel> и </para></listitem> "
472 "<listitem><para>перетащили его на расстояние, равное или большее чем число "
473 "(в пикселя), указанное в <guilabel>Начальная дистанция перетаскивания</"
474 "guilabel></para> </listitem> </itemizedlist>, то &kde; переместит выбранный "
475 "объект."
477 #. Tag: guilabel
478 #: index.docbook:230
479 #, no-c-format
480 msgid "Mouse wheel scrolls by"
481 msgstr "Колесо мыши прокручивает"
483 #. Tag: para
484 #: index.docbook:232
485 #, no-c-format
486 msgid ""
487 "If you have a wheel mouse, use the slider to determine how many lines of "
488 "text one <quote>step</quote> of the mouse wheel will scroll."
489 msgstr ""
490 "Если у вашей мыши есть колёсико, то этим ползунком можно настроить "
491 "количество строчек текста, прокручиваемых за один <quote>шаг</quote> "
492 "колёсика."
494 #. Tag: guilabel
495 #: index.docbook:243
496 #, no-c-format
497 msgid "Mouse Navigation"
498 msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры"
500 #. Tag: para
501 #: index.docbook:245
502 #, no-c-format
503 msgid ""
504 "This tab allows you to configure the keyboard number pad keys as a mouse-"
505 "type device. This may be useful when you are working on a device without "
506 "another pointing device, or where you have no other use for the number pad."
507 msgstr ""
508 "Эта вкладка позволяет настроить цифровую клавиатуру для управления курсором "
509 "мыши. Это может быть полезно когда вы работаете на компьютере, на котором "
510 "нет другого устройства указания, или вы больше никак не используете цифровую "
511 "клавиатуру."
513 #. Tag: guilabel
514 #: index.docbook:252
515 #, no-c-format
516 msgid "Move pointer with keyboard (using the num pad)"
517 msgstr ""
518 "Курсор мыши передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)"
520 #. Tag: para
521 #: index.docbook:254
522 #, no-c-format
523 msgid ""
524 "To enable keyboard mouse mode, you need to select the checkbox labelled "
525 "<guilabel>Move pointer with keyboard (using the num pad)</guilabel>. When "
526 "you do this, the other settings will become enabled, and you can customize "
527 "the keyboard pointer behavior further, if required."
528 msgstr ""
529 "Для того чтобы включить режим управления курсором мыши с клавиатуры, "
530 "необходимо установить флажок, обозначенный <guilabel>Курсор мыши "
531 "передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)</guilabel>. "
532 "После этого станут доступны остальные настройки управления курсором с "
533 "помощью клавиатуры и при необходимости их можно будет настроить."
535 #. Tag: para
536 #: index.docbook:257
537 #, no-c-format
538 msgid ""
539 "The various keys on the number pad move in the direction you would expect. "
540 "Note that you can move diagonally as well as up, down, left and right. The "
541 "<keycap>5</keycap> key emulates a click to a pointer button, typically "
542 "&LMB;. You change which button is emulated by using the <keycap>/</keycap> "
543 "key (which makes it &LMB;), <keycap>*</keycap> key (which makes it &MMB;) "
544 "and <keycap>-</keycap> (which makes it &RMB;). Using the <keycap>+</keycap> "
545 "emulates a doubleclick to the selected pointer button. You can use the "
546 "<keycap>0</keycap> key to emulate holding down the selected pointer button "
547 "(for easy dragging), and then use the <keycap>.</keycap> to emulate "
548 "releasing the selected pointer button."
549 msgstr ""
550 "Различные клавиши на цифровой клавиатуре приводят к перемещению в ожидаемом "
551 "направлении. Заметьте, что указатель можно перемещать по диагонали так же, "
552 "как и по горизонтали и по вертикали. Клавиша <keycap>5</keycap> эмулирует "
553 "щелчок устройства указания, обычно &LMB;. Эмулируемую клавишу можно выбрать "
554 "с помощью клавиши <keycap>/</keycap> (которая делает её &LMB;), клавиши "
555 "<keycap>*</keycap> (которая делает её &MMB;) и клавиши <keycap>-</keycap> "
556 "(которая делает её &RMB;). Клавиша <keycap>+</keycap> эмулирует двойной "
557 "щелчок выбранной кнопки устройства указания. Используя клавишу <keycap>0</"
558 "keycap>, можно эмулировать удерживание в нажатом состоянии выбранной кнопки "
559 "устройства указания (для облегчения перетаскивания), и затем использовать "
560 "клавишу <keycap>.</keycap> для того чтобы эмулировать отпускание кнопки "
561 "устройства указания."
563 #. Tag: guilabel
564 #: index.docbook:264
565 #, no-c-format
566 msgid "Acceleration delay"
567 msgstr "Задержка ускорения"
569 #. Tag: para
570 #: index.docbook:266
571 #, no-c-format
572 msgid ""
573 "This is the time (in milliseconds) between the initial key press and the "
574 "first repeated motion event for mouse key acceleration."
575 msgstr ""
576 "Это время (в миллисекундах) которое проходит между нажатием клавиши и первым "
577 "повторением события движения при ускорения пердвижения."
579 #. Tag: guilabel
580 #: index.docbook:273
581 #, no-c-format
582 msgid "Repeat interval"
583 msgstr "Интервал повтора"
585 #. Tag: para
586 #: index.docbook:275
587 #, no-c-format
588 msgid ""
589 "This is the time in milliseconds between repeated motion events for mouse "
590 "key acceleration."
591 msgstr ""
592 "Это время в миллисекундах между повторами события передвижения при ускорения "
593 "передвижения."
595 #. Tag: guilabel
596 #: index.docbook:282
597 #, no-c-format
598 msgid "Acceleration time"
599 msgstr "Время ускорения"
601 #. Tag: para
602 #: index.docbook:284
603 #, no-c-format
604 msgid ""
605 "This is the number of key events before the pointer reaches a maximum speed "
606 "for mouse key acceleration."
607 msgstr ""
608 "Это количество повторений нажатия клавиши до того как курсор достигнет "
609 "максимальной скорости при ускорении."
611 #. Tag: guilabel
612 #: index.docbook:291
613 #, no-c-format
614 msgid "Maximum speed"
615 msgstr "Максимальная скорость"
617 #. Tag: para
618 #: index.docbook:293
619 #, no-c-format
620 msgid ""
621 "This is the maximum speed in pixels per key event the pointer can reach for "
622 "mouse key acceleration."
623 msgstr ""
624 "Это максимальная скорость в пикселях на одно повторение нажатия клавиши при "
625 "ускорении передвижения."
627 #. Tag: guilabel
628 #: index.docbook:300
629 #, no-c-format
630 msgid "Acceleration profile"
631 msgstr "Режим ускорения"
633 #. Tag: para
634 #: index.docbook:302
635 #, no-c-format
636 msgid "This is the slope of the acceleration curve for mouse key acceleration."
637 msgstr "Это наклон кривой ускорения при ускорении передвижения курсора."
639 #. Tag: guilabel
640 #: index.docbook:313
641 #, no-c-format
642 msgid "Logitech Support"
643 msgstr "Поддержка Logitech"
645 #. Tag: para
646 #: index.docbook:315
647 #, no-c-format
648 msgid ""
649 "Some Logitech USB mice support special features, such as switching to a "
650 "higher resolution, or providing cordless status. If KDE was built with "
651 "libusb support, then you will get an additional tab for each supported mouse "
652 "that is plugged in."
653 msgstr ""
654 "Некоторые USB мыши Logitech поддерживают специальные функции, такие как "
655 "переключение на большее разрешение или вывод состояния беспроводного "
656 "устройства. Если KDE была собрана с поддержкой libusb, то для каждой "
657 "подключенной поддерживаемой мыши у вас появится дополнительная вкладка."
659 #. Tag: para
660 #: index.docbook:321
661 #, no-c-format
662 msgid "The supported devices are:"
663 msgstr "Поддерживаемые устройства:"
665 #. Tag: para
666 #: index.docbook:325
667 #, no-c-format
668 msgid "Wheel Mouse Optical"
669 msgstr "Wheel Mouse Optical"
671 #. Tag: para
672 #: index.docbook:326
673 #, no-c-format
674 msgid "MouseMan Traveler"
675 msgstr "MouseMan Traveler"
677 #. Tag: para
678 #: index.docbook:327
679 #, no-c-format
680 msgid "MouseMan Dual Optical"
681 msgstr "MouseMan Dual Optical"
683 #. Tag: para
684 #: index.docbook:328
685 #, no-c-format
686 msgid "MX310 Optical Mouse"
687 msgstr "MX310 Optical Mouse"
689 #. Tag: para
690 #: index.docbook:329
691 #, no-c-format
692 msgid "MX510 Optical Mouse"
693 msgstr "MX510 Optical Mouse"
695 #. Tag: para
696 #: index.docbook:330
697 #, no-c-format
698 msgid "MX300 Optical Mouse"
699 msgstr "MX300 Optical Mouse"
701 #. Tag: para
702 #: index.docbook:331
703 #, no-c-format
704 msgid "MX500 Optical Mouse"
705 msgstr "MX500 Optical Mouse"
707 #. Tag: para
708 #: index.docbook:332
709 #, no-c-format
710 msgid "iFeel Mouse"
711 msgstr "iFeel Mouse"
713 #. Tag: para
714 #: index.docbook:333
715 #, no-c-format
716 msgid "Mouse Receiver"
717 msgstr "Mouse Receiver"
719 #. Tag: para
720 #: index.docbook:334
721 #, no-c-format
722 msgid "Dual Receiver"
723 msgstr "Dual Receiver"
725 #. Tag: para
726 #: index.docbook:335
727 #, no-c-format
728 msgid "Cordless Freedom Optical"
729 msgstr "Cordless Freedom Optical"
731 #. Tag: para
732 #: index.docbook:336
733 #, no-c-format
734 msgid "Cordless Elite Duo"
735 msgstr "Cordless Elite Duo"
737 #. Tag: para
738 #: index.docbook:337
739 #, no-c-format
740 msgid "MX700 Optical Mouse"
741 msgstr "MX700 Optical Mouse"
743 #. Tag: para
744 #: index.docbook:338
745 #, no-c-format
746 msgid "Cordless Optical Trackman"
747 msgstr "Cordless Optical Trackman"
749 #. Tag: para
750 #: index.docbook:339
751 #, no-c-format
752 msgid "Cordless MX Duo Receiver"
753 msgstr "Cordless MX Duo Receiver"
755 #. Tag: para
756 #: index.docbook:340
757 #, no-c-format
758 msgid "MX100 Laser Mouse"
759 msgstr "MX100 Laser Mouse"
761 #. Tag: para
762 #: index.docbook:341
763 #, no-c-format
764 msgid "Receiver for Cordless Presenter"
765 msgstr "Receiver for Cordless Presenter"
767 #. Tag: para
768 #: index.docbook:344
769 #, no-c-format
770 msgid ""
771 "Not all devices support all capabilities (typically cordless devices do not "
772 "provide resolution switching, and of course only cordless devices support "
773 "cordless status reporting), so some parts of the tab will not be enabled for "
774 "some mouse types."
775 msgstr ""
776 "Не все устройства поддерживают все возможности (обычно беспроводные "
777 "устройства не поддерживают переключение разрешения, и конечно же только "
778 "беспроводные устройства поддерживают отображение состояния беспроводного "
779 "устройства), поэтому некоторые части вкладки будут недоступны для некоторых "
780 "типов мышей."
782 #. Tag: para
783 #: index.docbook:351
784 #, no-c-format
785 msgid ""
786 "If the mouse supports resolution switching, the <guilabel>Sensor Resolution</"
787 "guilabel> radio button group will be enabled, and you can switch from "
788 "<guilabel>400 counts per inch</guilabel> to <guilabel>800 counts per inch</"
789 "guilabel> and back. If you use <guilabel>800 counts per inch</guilabel>, the "
790 "same physical movement of the mouse will cause a greater (roughly double) "
791 "amount of motion of the cursor. This tends to be popular amongst gamers."
792 msgstr ""
793 "Если мышь поддерживает переключение разрешения, то будет доступна группа "
794 "переключателей <guilabel>Разрешение сенсора</guilabel> и можно будет "
795 "переключать от <guilabel>400 точек на дюйм</guilabel> до <guilabel>800 точек "
796 "на дюйм</guilabel>. Если используется <guilabel>800 точек на дюйм</"
797 "guilabel>, то то же самое физическое передвижение приведёт к значительному "
798 "(примерно в два раза) увеличению передвижения курсора. Это свойство "
799 "становится популярным среди игроков."
801 #. Tag: para
802 #: index.docbook:360
803 #, no-c-format
804 msgid ""
805 "If the mouse supports cordless reporting, the <guilabel>Battery Level</"
806 "guilabel> and <guilabel>RF Channel</guilabel> widgets will be enabled. You "
807 "can only change the <guilabel>RF Channel</guilabel> if your mouse has two "
808 "channel support."
809 msgstr ""
810 "Если мышь поддерживает отображение статуса беспроводного устройства, то "
811 "будут доступны элементы <guilabel>Уровень зарядки батареи</guilabel> и "
812 "<guilabel>радиоканал</guilabel>. <guilabel>Радиоканал</guilabel> можно "
813 "изменить только если ваша мышь поддерживает два канала."
815 #. Tag: title
816 #: index.docbook:367
817 #, no-c-format
818 msgid "Fixing permission problems on Logitech mice"
819 msgstr "Решение проблем с правами доступа для мышей Logitech"
821 #. Tag: para
822 #: index.docbook:369
823 #, no-c-format
824 msgid ""
825 "Because of the way USB devices work, the code that accesses the current "
826 "status on Logitech mice needs to be able to write to the mouse. This should "
827 "be handled by your distribution, but if not, you may need to do some "
828 "configuration yourself."
829 msgstr ""
830 "Из-за того как работают USB устройства, код, который отвечает за доступ к "
831 "состоянию мыши Logitech, должен иметь право на запись в мышь. За это должен "
832 "отвечать ваш дистрибутив, но если это не так, то вам придётся сделать "
833 "выполнить некоторую настройку самостоятельно."
835 #. Tag: para
836 #: index.docbook:376
837 #, no-c-format
838 msgid ""
839 "On a Linux system, you should use the hotplug system to change the ownership "
840 "and permissions on the mouse entry in <filename>/proc/bus/usb</filename>. "
841 "One way to do this is to create a short script (<filename>/etc/hotplug/usb/"
842 "consoleUserPerms</filename>) that changes the ownership and permissions, as "
843 "shown below:"
844 msgstr ""
845 "На компьютере с Linux необходимо использовать систему hotplug для изменения "
846 "владельца и прав доступа к записи мыши в <filename>/proc/bus/usb</filename>. "
847 "Это можно сделать создав короткий сценарий (<filename>/etc/hotplug/usb/"
848 "consoleUserPerms</filename>), приведенный ниже, который изменяет владельца и "
849 "права доступа:"
851 #. Tag: programlisting
852 #: index.docbook:385
853 #, no-c-format
854 msgid ""
855 "<![CDATA[\n"
856 "#!/bin/bash\n"
857 "#\n"
858 "# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms\n"
859 "#\n"
860 "# Sets up newly plugged in USB device so that the user who owns\n"
861 "# the console according to pam_console can access it from user space\n"
862 "#\n"
863 "# Note that for this script to work, you'll need all of the following:\n"
864 "# a) a line in the file /etc/hotplug/usb.usermap or another usermap file\n"
865 "#    in /etc/hotplug/usb/ that corresponds to the device you are using.\n"
866 "# b) a setup using pam_console creates the respective lock files\n"
867 "#    containing the name of the respective user. You can check for that\n"
868 "#    by executing \"echo `cat /var/{run,lock}/console.lock`\" and\n"
869 "#    verifying the appropriate user is mentioned somewhere there.\n"
870 "# c) a Linux kernel supporting hotplug and usbdevfs\n"
871 "# d) the hotplug package (http://linux-hotplug.sourceforge.net/)\n"
872 "#\n"
873 "# In the usermap file, the first field \"usb module\" should be named\n"
874 "# \"consoleUserPerms\" to invoke this script.\n"
875 "#\n"
876 "\n"
877 "if [ \"${ACTION}\" = \"add\" ] && [ -f \"${DEVICE}\" ]\n"
878 "then\n"
879 "# New code, using lock files instead of copying /dev/console permissions\n"
880 "# This also works with non-kdm logins (e.g. on a virtual terminal)\n"
881 "# Idea and code from Nalin Dahyabhai <nalin@redhat.com>\n"
882 "    if [ -f /var/run/console.lock ]\n"
883 "    then\n"
884 "        CONSOLEOWNER=`cat /var/run/console.lock`\n"
885 "    elif [ -f /var/lock/console.lock ]\n"
886 "    then\n"
887 "        CONSOLEOWNER=`cat /var/lock/console.lock`\n"
888 "    else\n"
889 "        CONSOLEOWNER=\n"
890 "    fi\n"
891 "    if [ -n \"$CONSOLEOWNER\" ]\n"
892 "    then\n"
893 "        chmod 0000 \"${DEVICE}\"\n"
894 "        chown \"$CONSOLEOWNER\" \"${DEVICE}\"\n"
895 "        chmod 0600 \"${DEVICE}\"\n"
896 "    fi\n"
897 "fi\n"
898 "]]>"
899 msgstr ""
900 "<![CDATA[\n"
901 "#!/bin/bash\n"
902 "#\n"
903 "# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms\n"
904 "#\n"
905 "# Sets up newly plugged in USB device so that the user who owns\n"
906 "# the console according to pam_console can access it from user space\n"
907 "#\n"
908 "# Note that for this script to work, you'll need all of the following:\n"
909 "# a) a line in the file /etc/hotplug/usb.usermap or another usermap file\n"
910 "#    in /etc/hotplug/usb/ that corresponds to the device you are using.\n"
911 "# b) a setup using pam_console creates the respective lock files\n"
912 "#    containing the name of the respective user. You can check for that\n"
913 "#    by executing \"echo `cat /var/{run,lock}/console.lock`\" and\n"
914 "#    verifying the appropriate user is mentioned somewhere there.\n"
915 "# c) a Linux kernel supporting hotplug and usbdevfs\n"
916 "# d) the hotplug package (http://linux-hotplug.sourceforge.net/)\n"
917 "#\n"
918 "# In the usermap file, the first field \"usb module\" should be named\n"
919 "# \"consoleUserPerms\" to invoke this script.\n"
920 "#\n"
921 "\n"
922 "if [ \"${ACTION}\" = \"add\" ] && [ -f \"${DEVICE}\" ]\n"
923 "then\n"
924 "# New code, using lock files instead of copying /dev/console permissions\n"
925 "# This also works with non-kdm logins (e.g. on a virtual terminal)\n"
926 "# Idea and code from Nalin Dahyabhai <nalin@redhat.com>\n"
927 "    if [ -f /var/run/console.lock ]\n"
928 "    then\n"
929 "        CONSOLEOWNER=`cat /var/run/console.lock`\n"
930 "    elif [ -f /var/lock/console.lock ]\n"
931 "    then\n"
932 "        CONSOLEOWNER=`cat /var/lock/console.lock`\n"
933 "    else\n"
934 "        CONSOLEOWNER=\n"
935 "    fi\n"
936 "    if [ -n \"$CONSOLEOWNER\" ]\n"
937 "    then\n"
938 "        chmod 0000 \"${DEVICE}\"\n"
939 "        chown \"$CONSOLEOWNER\" \"${DEVICE}\"\n"
940 "        chmod 0600 \"${DEVICE}\"\n"
941 "    fi\n"
942 "fi\n"
943 "]]>"
945 #. Tag: para
946 #: index.docbook:388
947 #, no-c-format
948 msgid ""
949 "The usermap file that goes with this is <filename>/etc/hotplug/usb/"
950 "logitechmouse.usermap</filename>, as shown below:"
951 msgstr ""
952 "Файл usermap, используемый с ним <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse."
953 "usermap</filename>, приведен ниже:"
955 #. Tag: programlisting
956 #: index.docbook:395
957 #, no-c-format
958 msgid ""
959 "<![CDATA[\n"
960 "# script           match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi "
961 "bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass "
962 "bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info\n"
963 "# Wheel Mouse Optical\n"
964 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc00e    0x0000       0xffff      "
965 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
966 "0x00               0x00               0x00000000\n"
967 "# MouseMan Traveler\n"
968 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc00f    0x0000       0xffff      "
969 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
970 "0x00               0x00               0x00000000\n"
971 "# MouseMan Dual Optical\n"
972 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc012    0x0000       0xffff      "
973 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
974 "0x00               0x00               0x00000000\n"
975 "# MX310 Optical Mouse\n"
976 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc01b    0x0000       0xffff      "
977 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
978 "0x00               0x00               0x00000000\n"
979 "# MX510 Optical Mouse\n"
980 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc01d    0x0000       0xffff      "
981 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
982 "0x00               0x00               0x00000000\n"
983 "# MX300 Optical Mouse\n"
984 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc024    0x0000       0xffff      "
985 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
986 "0x00               0x00               0x00000000\n"
987 "# MX500 Optical Mouse\n"
988 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc025    0x0000       0xffff      "
989 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
990 "0x00               0x00               0x00000000\n"
991 "# iFeel Mouse\n"
992 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc031    0x0000       0xffff      "
993 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
994 "0x00               0x00               0x00000000\n"
995 "# Mouse Receiver\n"
996 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc501    0x0000       0xffff      "
997 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
998 "0x00               0x00               0x00000000\n"
999 "# Dual Receiver\n"
1000 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc502    0x0000       0xffff      "
1001 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1002 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1003 "# Cordless Freedom Optical\n"
1004 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc504    0x0000       0xffff      "
1005 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1006 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1007 "# Cordless Elite Duo\n"
1008 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc505    0x0000       0xffff      "
1009 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1010 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1011 "# MX700 Optical Mouse\n"
1012 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc506    0x0000       0xffff      "
1013 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1014 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1015 "# Cordless Optical Trackman\n"
1016 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc508    0x0000       0xffff      "
1017 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1018 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1019 "# Cordless MX Duo Receiver\n"
1020 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc50b    0x0000       0xffff      "
1021 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1022 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1023 "# MX100 Laser Mouse\n"
1024 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc50e    0x0000       0xffff      "
1025 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1026 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1027 "# Receiver for Cordless Presenter\n"
1028 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc702    0x0000       0xffff      "
1029 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1030 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1031 "]]>"
1032 msgstr ""
1033 "<![CDATA[\n"
1034 "# script           match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi "
1035 "bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass "
1036 "bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info\n"
1037 "# Wheel Mouse Optical\n"
1038 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc00e    0x0000       0xffff      "
1039 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1040 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1041 "# MouseMan Traveler\n"
1042 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc00f    0x0000       0xffff      "
1043 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1044 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1045 "# MouseMan Dual Optical\n"
1046 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc012    0x0000       0xffff      "
1047 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1048 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1049 "# MX310 Optical Mouse\n"
1050 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc01b    0x0000       0xffff      "
1051 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1052 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1053 "# MX510 Optical Mouse\n"
1054 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc01d    0x0000       0xffff      "
1055 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1056 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1057 "# MX300 Optical Mouse\n"
1058 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc024    0x0000       0xffff      "
1059 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1060 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1061 "# MX500 Optical Mouse\n"
1062 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc025    0x0000       0xffff      "
1063 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1064 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1065 "# iFeel Mouse\n"
1066 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc031    0x0000       0xffff      "
1067 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1068 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1069 "# Mouse Receiver\n"
1070 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc501    0x0000       0xffff      "
1071 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1072 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1073 "# Dual Receiver\n"
1074 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc502    0x0000       0xffff      "
1075 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1076 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1077 "# Cordless Freedom Optical\n"
1078 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc504    0x0000       0xffff      "
1079 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1080 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1081 "# Cordless Elite Duo\n"
1082 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc505    0x0000       0xffff      "
1083 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1084 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1085 "# MX700 Optical Mouse\n"
1086 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc506    0x0000       0xffff      "
1087 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1088 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1089 "# Cordless Optical Trackman\n"
1090 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc508    0x0000       0xffff      "
1091 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1092 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1093 "# Cordless MX Duo Receiver\n"
1094 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc50b    0x0000       0xffff      "
1095 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1096 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1097 "# MX100 Laser Mouse\n"
1098 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc50e    0x0000       0xffff      "
1099 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1100 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1101 "# Receiver for Cordless Presenter\n"
1102 "consoleUserPerms     0x0003      0x046d   0xc702    0x0000       0xffff      "
1103 "0x00         0x00            0x00            0x00            "
1104 "0x00               0x00               0x00000000\n"
1105 "]]>"
1107 #. Tag: para
1108 #: index.docbook:398
1109 #, no-c-format
1110 msgid ""
1111 "That should be all that is needed on Linux - just copy the files into "
1112 "<filename>/etc/hotplug/usb/</filename>, and when the mouse is plugged in, "
1113 "the ownership and permissions should be changed so that the user at the "
1114 "console can access the mouse."
1115 msgstr ""
1116 "Всё, что нужно сделать в Linux - это скопировать эти два файла в <filename>/"
1117 "etc/hotplug/usb/</filename> и когда мышь подключается, владелец и права "
1118 "доступа будут изменяться так, что обычный пользователь компьютера сможет "
1119 "иметь к ним доступ."