Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / kcontrol_cookies.po
blob003fd5a50a6b015f08fee6a94b0452661c196cde
1 # KDE3 - kcontrol_cookies.pot Russian translation
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vera Ponomareva <verun@VP10249>, 2004.
4 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kcontrol_cookies\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-08-10 17:12+0300\n"
13 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Tag: author
23 #: index.docbook:12
24 #, no-c-format
25 msgid "&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;"
26 msgstr "&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;"
28 #. Tag: author
29 #: index.docbook:13
30 #, no-c-format
31 msgid "&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;"
32 msgstr "&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;"
34 #. Tag: trans_comment
35 #: index.docbook:14
36 #, no-c-format
37 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
38 msgstr ""
39 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Вера</"
40 "firstname><surname>Пономарёва </"
41 "surname><affiliation><address><email>verun@vp10249.spb.edu </email></"
42 "address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit>"
44 #. Tag: keyword
45 #: index.docbook:21
46 #, no-c-format
47 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
48 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
50 #. Tag: keyword
51 #: index.docbook:22
52 #, no-c-format
53 msgid "KControl"
54 msgstr "Центр настройки"
56 #. Tag: keyword
57 #: index.docbook:23
58 #, no-c-format
59 msgid "cookie"
60 msgstr "cookie"
62 #. Tag: title
63 #: index.docbook:29
64 #, no-c-format
65 msgid "Cookies"
66 msgstr "Cookies-данные"
68 #. Tag: para
69 #: index.docbook:31
70 #, no-c-format
71 msgid ""
72 "Cookies are a mechanism used by web sites to store and retrieve information "
73 "using your browser. For example, a web site may allow you to customize the "
74 "content and layout of the pages you see, so that your choices are persistent "
75 "across different visits to that web site."
76 msgstr ""
77 "Веб-сайты используют cookies-данные для хранения и извлечения информации с "
78 "помощью вашего обозревателя. Например, некоторые сайтыпозволяют настроить "
79 "содержание и формат страниц, которые вы просматриваете, так что выбранные "
80 "вами параметры сохраняются на протяжении всех посещений этого сайта."
82 #. Tag: para
83 #: index.docbook:36
84 #, no-c-format
85 msgid ""
86 "The web site is able to remember your preferences by storing a cookie on "
87 "your computer. Then, on future visits, the web site retrieves the "
88 "information stored in the cookie to format the content of the site according "
89 "to your previously specified preferences."
90 msgstr ""
91 "Сайт может запоминать ваши предпочтения, сохранив cookies-данные в вашем "
92 "компъютере. При последующих посещенияхсайт извлекает информацию из "
93 "<quote>cookie</quote> и форматирует содержимое сайта в соответствии с вашими "
94 "предпочтениями."
96 #. Tag: para
97 #: index.docbook:41
98 #, no-c-format
99 msgid ""
100 "Thus, cookies play a very useful role in web browsing. Unfortunately, web "
101 "sites often store and retrieve information in cookies without your explicit "
102 "knowledge or consent. Some of this information may be quite useful to the "
103 "web site owners, for example, by allowing them to collect summary statistics "
104 "on the number of visits different areas of the web sites get, or to "
105 "customize banner advertising."
106 msgstr ""
107 "Таким образом данные cookies играют очень важную роль в навигации по "
108 "Интернету. К сожалению, часто сайты хранят и извлекают информацию из файлов "
109 "<quote>cookie</quote> без вашего ведома и согласия. Иногда эта информация "
110 "очень полезна для владельцев сайта, например, они могут узнать статистику "
111 "посещений разных частей сайта или настроить рекламные баннеры."
113 #. Tag: para
114 #: index.docbook:48
115 #, no-c-format
116 msgid ""
117 "The cookies module of the &kcontrol; allows you to set policies for the use "
118 "of cookies when you are browsing the web with the &konqueror; web browser."
119 msgstr ""
120 "С помощью модуля <quote>Cookies-данные</quote> в &kcontrol; вы можете "
121 "установить правила обработки данных <quote>cookie</quote> во время работы в "
122 "&konqueror;."
124 #. Tag: para
125 #: index.docbook:52
126 #, no-c-format
127 msgid ""
128 "Note that the policies that you set using this control module will "
129 "<emphasis>not</emphasis> apply to other web browsers such as &Netscape;."
130 msgstr ""
131 "Обратите внимание, что правила, установленные в модуле настройки, "
132 "<emphasis>не</emphasis> применяются в других обозревателях, например в "
133 "&Netscape;."
135 #. Tag: title
136 #: index.docbook:58
137 #, no-c-format
138 msgid "Policy"
139 msgstr "Правило обработки"
141 #. Tag: para
142 #: index.docbook:60
143 #, no-c-format
144 msgid ""
145 "Using the <guilabel>Policy</guilabel> tab, you can configure the &kde; "
146 "applications that will handle cookies. You can do this by specifying a "
147 "general cookie policy as well as special cookie policies for certain domains "
148 "or hosts."
149 msgstr ""
150 "На вкладке <guilabel>Правило обработки</guilabel> вы можете сделать "
151 "настройки для <quote>cookies</quote> более удобными. Это можно сделать, "
152 "установив общие правила обработки файлов <quote>cookie</quote> или задав "
153 "отдельные правила для разных доменов и узлов."
155 #. Tag: para
156 #: index.docbook:65
157 #, no-c-format
158 msgid ""
159 "The top of the policy tab has a checkbox labeled <guilabel>Enable cookies</"
160 "guilabel>. If you leave this unchecked, cookies will be completely disabled. "
161 "However, this may make browsing rather inconvenient, especially as some web "
162 "sites require the use of browsers with cookies enabled."
163 msgstr ""
164 "В верхней части вкладки находится флажок <guilabel>Включить поддержку файлов "
165 "cookie</guilabel>. Если он не установлен, то поддержка файлов <quote>cookie</"
166 "quote> полностью отключена. Заметим, что это может затруднить просмотр, "
167 "особенно потому, что некоторые сайты требуют использование обозревателя с "
168 "поддержкой <quote>cookie</quote>."
170 #. Tag: para
171 #: index.docbook:71
172 #, no-c-format
173 msgid ""
174 "You will probably want to enable cookies and then set specific policies on "
175 "how you want them to be handled."
176 msgstr ""
177 "Возможно, вам понадобится включить поддержку <quote>cookie</quote>, а потом "
178 "установить определённые правила обращения с ними."
180 #. Tag: para
181 #: index.docbook:74
182 #, no-c-format
183 msgid "The first group of options create settings that apply to all cookies."
184 msgstr ""
185 "Первая группа параметров содержит установки, которые применяются ко всем "
186 "файлам <quote>cookie</quote>."
188 #. Tag: guilabel
189 #: index.docbook:78
190 #, no-c-format
191 msgid "Only accept cookies from originating server"
192 msgstr "Принимать файлы cookie только с оригинального сервера"
194 #. Tag: para
195 #: index.docbook:80
196 #, no-c-format
197 msgid ""
198 "Some pages try to set cookies from servers other than the one you are seeing "
199 "the <acronym>HTML</acronym> page from. For example, they show you "
200 "advertisements, and the advertisements are from another computer, often one "
201 "that belongs to a large advertising group. These advertisements may try to "
202 "set a cookie which would allow them to track the pages you view across "
203 "multiple web sites."
204 msgstr ""
205 "Некоторые страницы пытаются создать файлы <quote>cookie</quote> с серверов, "
206 "к которым не относится просматриваемая страница <acronym>HTML</acronym>. "
207 "Например, вы видите на странице рекламные объявления, причём объявления с "
208 "другого сервера, часто входящие в более крупную рекламную группу. Эти "
209 "объявления могут попытаться создать файл <quote>cookie</quote>, который "
210 "позволит им отслеживать страницы, просматриваемые вами на многих сайтах."
212 #. Tag: para
213 #: index.docbook:86
214 #, fuzzy, no-c-format
215 msgid ""
216 "Enabling this option will mean only cookies that come from the same web "
217 "server as you are explicitly connecting to will be accepted."
218 msgstr ""
219 "Отключение этого параметра значит, что будут приниматься только файлы "
220 "<quote>cookie</quote>, принадлежащие веб-серверу, с которым вы хотели "
221 "соединиться."
223 #. Tag: guilabel
224 #: index.docbook:92
225 #, no-c-format
226 msgid "Automatically accept session cookies"
227 msgstr "Автоматически принимать сеансные cookie"
229 #. Tag: para
230 #: index.docbook:95
231 #, no-c-format
232 msgid ""
233 "An increasingly common use for cookies is not to track your movements across "
234 "many visits to a web site, but to just follow what you do during one single "
235 "visit. Session cookies are saved as long as you are looking at the site, and "
236 "deleted when you leave it."
237 msgstr ""
238 "<quote>Cookie</quote> всё больше и больше используются не для того, чтобы "
239 "каждый раз следить за вашим перемещением по сайту, а для того чтобы "
240 "отследить ваши действия в течение одного визита. Сеансные <quote>cookie</"
241 "quote> сохраняются только на время просмотра сайта и удаляются, когда вы его "
242 "покидаете."
244 #. Tag: para
245 #: index.docbook:100
246 #, no-c-format
247 msgid ""
248 "Web sites can use this information for various things, most commonly it is a "
249 "convenience so that you do not have to keep logging in to view pages. For "
250 "example, on a webmail site, without some kind of session <acronym>ID</"
251 "acronym>, you would have to give your password again for each email you want "
252 "to read. There are other ways to achieve this, but cookies are simple and "
253 "very common."
254 msgstr ""
255 "Сайты могут использовать эту информацию в разных целях, чаще всего для "
256 "удобства, чтобы вам не приходилось заново регистрироваться для просмотра "
257 "страниц. Например, на сайте электронной почты, без идентификатора сеанса, "
258 "вам пришлось бы снова вводить пароль для каждого письма, которое вы хотите "
259 "прочитать. Есть и другие способы этого добиться, но данные <quote>cookie</"
260 "quote> &mdash; один из самых простых и распространённых."
262 #. Tag: para
263 #: index.docbook:107
264 #, no-c-format
265 msgid ""
266 "Enabling this option means that session cookies are always accepted, even if "
267 "you don't accept any other kind, and even if you choose to reject cookies "
268 "from a particular site, session cookies from that site will be accepted."
269 msgstr ""
270 "При включении этого параметра сеансные <quote>cookie</quote> принимаются "
271 "всегда, даже если вы не принимаете никакие другие. Если вы выберите не "
272 "принимать файлы <quote>cookie</quote> с определенного сайта, сеансные "
273 "<quote>cookie</quote> с этого сайта будут приниматься."
275 #. Tag: guilabel
276 #: index.docbook:115
277 #, no-c-format
278 msgid "Treat all cookies as session cookies"
279 msgstr "Воспринимать все файлы cookie как сеансные"
281 #. Tag: para
282 #: index.docbook:117
283 #, no-c-format
284 msgid ""
285 "If this option is enabled, all cookies are treated as session cookies. That "
286 "is, they are not kept when you leave the web site."
287 msgstr ""
288 "Если этот параметр включен, все файлы <quote>cookie</quote> воспринимаются "
289 "как сеансные.Это значит, что они не сохраняются, когда вы покидаете веб-сайт."
291 #. Tag: para
292 #: index.docbook:121
293 #, no-c-format
294 msgid ""
295 "The definition of <quote>leave the web site</quote> is vague. Some cookies "
296 "may hang around for a little while after you are no longer viewing any pages "
297 "on a particular web site. This is normal."
298 msgstr ""
299 "Понятие <quote>покинуть веб-сайт</quote> несколько туманно. Некоторые "
300 "<quote>cookie</quote> сохраняются ещё какое-то время, когда вы уже не "
301 "просматриваете страницы данного сайта. Это нормально."
303 #. Tag: para
304 #: index.docbook:130
305 #, no-c-format
306 msgid ""
307 "The section for <guilabel>Default Policy</guilabel> sets some further "
308 "options that are mutually exclusive &mdash; you can choose only one of these "
309 "options as the default, but you are free to set a different option for any "
310 "specific web server."
311 msgstr ""
312 "Раздел <guilabel>Правила по умолчанию</guilabel> предназначендля настройки "
313 "некоторых дополнителных параметров, которые являются взаимоисключающими "
314 "&mdash; вы можете выбрать только одно значение по умолчанию, но также "
315 "возможен выбор другого значения для любого отдельного сервера."
317 #. Tag: guilabel
318 #: index.docbook:137
319 #, no-c-format
320 msgid "Ask for confirmation"
321 msgstr "Подтверждать приём файла cookie"
323 #. Tag: para
324 #: index.docbook:139
325 #, no-c-format
326 msgid ""
327 "If this option is selected, you will be asked for confirmation every time a "
328 "cookie is stored or retrieved. You can selectively accept or reject each "
329 "cookie. The confirmation dialog will also allow you to set a domain specific "
330 "policy, if you do not want to confirm each cookie for that domain."
331 msgstr ""
332 "Если выбрано это значение, у вас будут спрашивать подтверждение каждый раз "
333 "при сохранении файла <quote>cookie</quote>. Вы можете выборочно принимать "
334 "или отвергать <quote>cookie</quote>. Окно подтверждения позволяет также "
335 "установить правила для целого домена, если вы не хотите подтверждать приём "
336 "каждого <quote>cookie</quote> для этого домена."
338 #. Tag: guilabel
339 #: index.docbook:147
340 #, no-c-format
341 msgid "Accept all cookies"
342 msgstr "Принимать все файлы cookie"
344 #. Tag: para
345 #: index.docbook:149
346 #, no-c-format
347 msgid ""
348 "If this option is selected, all cookies will be accepted without asking for "
349 "confirmation."
350 msgstr ""
351 "Если выбрано это значение, будут приниматься все файлы <quote>cookie</quote> "
352 "без запроса о подтверждении."
354 #. Tag: guilabel
355 #: index.docbook:154
356 #, no-c-format
357 msgid "Reject all cookies"
358 msgstr "Отвергать все файлы cookie"
360 #. Tag: para
361 #: index.docbook:156
362 #, no-c-format
363 msgid ""
364 "If this option is selected, all cookies will be rejected without asking for "
365 "confirmation."
366 msgstr ""
367 "Если выбрано это значение, все файлы <quote>cookie</quote> будут отвергаться "
368 "без запроса о подтверждении."
370 #. Tag: para
371 #: index.docbook:162
372 #, no-c-format
373 msgid ""
374 "In addition to the default policy for handling of cookies, which you can set "
375 "by selecting one of the three options described above, you can also set "
376 "policies for specific host domains using the controls in the "
377 "<guilabel>Domain Specific</guilabel> group."
378 msgstr ""
379 "Кроме правил обращения с файлами <quote>cookie</quote> по умолчанию, которые "
380 "устанавливаются выбором одного из трёх описанных выше значений, вы можете "
381 "устанавливать правила для отдельных доменов, используя настройки в группе "
382 "<quote>Правила для отдельных доменов</quote>."
384 #. Tag: para
385 #: index.docbook:167
386 #, no-c-format
387 msgid ""
388 "The Ask, Accept, or Reject policy can be applied to a specific domain by "
389 "clicking on the <guibutton>New...</guibutton> button, which brings up a "
390 "dialog. In this dialog, you can type the name of the domain (with a leading "
391 "dot), then select the policy you want to apply to this domain. Note that "
392 "entries may also get added while you are browsing, if the default policy is "
393 "to ask for confirmation, and you choose a general policy for a specific host "
394 "(for example, by selecting <guilabel>Reject all cookies from this domain</"
395 "guilabel> when asked to confirm a cookie)."
396 msgstr ""
397 "Правила <quote>Запретить</quote>, <quote>Разрешить</quote>, "
398 "<quote>Спрашивать</quote> могут быть применены к отдельному домену. Для "
399 "этого нужно вызвать окно, нажав на кнопку <quote>Добавить...</quote>. "
400 "Введите в окне название домена (предваренное точкой, например, <quote>."
401 "domain.com</quote>) и выберите для него правила обработки <quote>cookie</"
402 "quote>. Обратите внимание, этот список может пополняться сам во время "
403 "просмотра, если по умолчанию выбран параметр <quote>Спрашивать "
404 "подтверждение</quote>, так что при запросе вы определяете правила для "
405 "отдельного узла, наример, выбрав <guibutton>Отвергать все файлы cookie с "
406 "этого домена</guibutton>."
408 #. Tag: para
409 #: index.docbook:177
410 #, no-c-format
411 msgid ""
412 "You can also select a specific host domain from the list and click the "
413 "<guibutton>Change</guibutton> button to choose a different policy for that "
414 "domain than the one shown in the list."
415 msgstr ""
416 "Можно изменить правила для конкретного домена, указанные в списке, выбрав "
417 "этот домен и нажав на кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>."
419 #. Tag: para
420 #: index.docbook:181
421 #, no-c-format
422 msgid ""
423 "To delete a domain specific policy, choose a domain from the list, and then "
424 "click the <guibutton>Delete</guibutton> button. The default policy will "
425 "apply to domains which have been deleted from the list."
426 msgstr ""
427 "Чтобы удалить правила для отдельного домена, выберите этот домен из списка и "
428 "нажмите на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. К доменам, удаленным из "
429 "списка, будут применены правила по умолчанию."
431 #. Tag: title
432 #: index.docbook:188
433 #, no-c-format
434 msgid "Management"
435 msgstr "Принятые файлы cookie"
437 #. Tag: para
438 #: index.docbook:190
439 #, no-c-format
440 msgid ""
441 "In the <guilabel>Management</guilabel> tab you can browse and selectively "
442 "delete cookies that have been set in the past."
443 msgstr ""
444 "На вкладке <guilabel>Принятые файлы cookie</guilabel> можно просмотреть и "
445 "выборочно удалить принятые ранее файлы <quote>cookie</quote>."
447 #. Tag: para
448 #: index.docbook:193
449 #, no-c-format
450 msgid ""
451 "In the upper part of this dialog, you can see a list of domains displayed as "
452 "a tree. Click on the little <guiicon>+</guiicon> next to a domain to see all "
453 "cookies that have been set for this particular target domain. If you select "
454 "one of these cookies, you will notice that its contents will show up in the "
455 "frame <guilabel>Cookie Details</guilabel> below."
456 msgstr ""
457 "В верхней части окна вы найдёте список доменов, показанный в виде дерева. "
458 "Щёлкните по пиктограмме <guiicon>+</guiicon> напротив домена и вы увидите "
459 "все файлы <quote>cookie</quote>, принятые с этого конкретного домена. Если "
460 "выбрать один из этих <quote>cookie</quote>, его содержимое появится внизу, в "
461 "рамке <guilabel>Подробные сведения о закладке</guilabel>."
463 #. Tag: para
464 #: index.docbook:199
465 #, no-c-format
466 msgid ""
467 "By clicking the <guibutton>Delete</guibutton> button you can now delete the "
468 "selected cookie. Click <guibutton>Delete All</guibutton> to delete all "
469 "cookies stored."
470 msgstr ""
471 "Теперь, нажав на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>, вы можете удалить "
472 "выбранный <quote>cookie</quote>. Чтобы удалить все сохранённые "
473 "<quote>cookie</quote>, нажмите на <guibutton>Удалить все</guibutton>."
475 #. Tag: para
476 #: index.docbook:202
477 #, no-c-format
478 msgid ""
479 "Choose <guibutton>Reload List</guibutton> to reload the list from your hard "
480 "disk. You might want to do this if you have had the module open and are "
481 "testing web sites, or have made many changes in the module itself."
482 msgstr ""
483 "Нажмите <guibutton>Обновить список</guibutton>, чтобы обновить список с "
484 "вашего жёсткого диска. Это может понадобиться, когда модуль открыт во время "
485 "тестирования сайтов, или когда вы сделали много изменений в самом модуле."