Merge branch 'maint'
[kdbg.git] / po / hu.po
blobae0688c3dc84305f13804150df6d41887db27898
1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
3 # Mucsi László <lmucsi@freemail.hu>, 1999.
4 # Tamas Szanto, <tszanto AT interware DOT hu>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-16 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 10:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto AT interware DOT hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: exprwnd.cpp:313 rc.cpp:75 regwnd.cpp:428
18 #, no-c-format
19 msgid "Value"
20 msgstr "Érték"
22 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
23 msgid "Address"
24 msgstr "Cím"
26 #: memwindow.cpp:70
27 msgid "B&ytes"
28 msgstr "Bá&jt"
30 #: memwindow.cpp:71
31 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
32 msgstr "Félszó (&2 bájt)"
34 #: memwindow.cpp:72
35 msgid "Words (&4 Bytes)"
36 msgstr "Szó (&4 bájt)"
38 #: memwindow.cpp:73
39 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
40 msgstr "Hosszúszó (&8 bájt)"
42 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
43 msgid "He&xadecimal"
44 msgstr "He&xadecimális"
46 #: memwindow.cpp:76
47 msgid "Signed &decimal"
48 msgstr "Előjeles de&cimális"
50 #: memwindow.cpp:77
51 msgid "&Unsigned decimal"
52 msgstr "Előjel nélküli &decimális"
54 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
55 msgid "&Octal"
56 msgstr "&Oktális"
58 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
59 msgid "&Binary"
60 msgstr "&Bináris"
62 #: memwindow.cpp:80
63 msgid "&Addresses"
64 msgstr "&Címek"
66 #: memwindow.cpp:81
67 msgid "&Character"
68 msgstr "&Karakter"
70 #: memwindow.cpp:82
71 msgid "&Floatingpoint"
72 msgstr "&Lebegőpontos"
74 #: memwindow.cpp:83
75 msgid "&Strings"
76 msgstr "Sztr&ingek"
78 #: memwindow.cpp:84
79 msgid "&Instructions"
80 msgstr "Utasítás&ok"
82 #: brkpt.cpp:61
83 msgid "Add &Breakpoint"
84 msgstr "&Töréspont hozzáadása"
86 #: brkpt.cpp:65
87 msgid "Add &Watchpoint"
88 msgstr "Figyelőpont ho&zzáadása"
90 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
91 msgid "&Disable"
92 msgstr "Kik&apcsolás"
94 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
95 msgid "&Enable"
96 msgstr "Bekap&csolás"
98 #: brkpt.cpp:89
99 msgid "&View Code"
100 msgstr "A kó&d megtekintése"
102 #: brkpt.cpp:93
103 msgid "&Conditional..."
104 msgstr "&Feltételes..."
106 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
107 msgid "Location"
108 msgstr "Hely"
110 #: brkpt.cpp:335
111 msgid "Hits"
112 msgstr "Találatok"
114 #: brkpt.cpp:336
115 msgid "Ignore"
116 msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
118 #: brkpt.cpp:337
119 msgid "Condition"
120 msgstr "Feltétel"
122 #: brkpt.cpp:460
123 msgid ": Conditional breakpoint"
124 msgstr ": Feltételes töréspont"
126 #: brkpt.cpp:463
127 msgid "&Condition:"
128 msgstr "&Feltétel:"
130 #: brkpt.cpp:465
131 msgid "Ignore &next hits:"
132 msgstr "A következö találatok figyelmen kívül &hagyása:"
134 #: gdbdriver.cpp:893
135 msgid "<anonymous struct or union>"
136 msgstr ""
138 #: gdbdriver.cpp:1487
139 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
140 msgstr "<a tömb további elemei nem jelennek meg>"
142 #: gdbdriver.cpp:2074 xsldbgdriver.cpp:1356
143 msgid "New working directory: "
144 msgstr "Új munkakönyvtár: "
146 #: debugger.cpp:639
147 msgid ""
148 "%1 exited unexpectedly.\n"
149 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
150 msgstr ""
151 "%1 váratlanul leállt.\n"
152 "Indítsa újra a munkafolyamatot (pl. a Fájl|Programfájl menüponttal)."
154 #: debugger.cpp:815
155 msgid ""
156 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
157 "%1\n"
158 "Shall this command be used?"
159 msgstr ""
160 "A program beállításai az alábbi nyomkövetési parancsot írják elő:\n"
161 "%1\n"
162 "Ezt a parancsot szeretné használni?"
164 #: mainwndbase.cpp:43
165 msgid " Add "
166 msgstr " Hozzáadás "
168 #: mainwndbase.cpp:44
169 msgid " Del "
170 msgstr " Törlés "
172 #: mainwndbase.cpp:45
173 #, fuzzy
174 msgid "Expression"
175 msgstr "Figyelt kifejezés"
177 #: mainwndbase.cpp:148
178 msgid "active"
179 msgstr "aktív"
181 #: mainwndbase.cpp:309
182 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
183 msgstr "Nem lehet nyomkövetni a(z) '%1' nyelvet"
185 #: mainwndbase.cpp:322
186 msgid ""
187 "Could not start the debugger process.\n"
188 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
189 msgstr ""
190 "Nem sikerült elindítani a nyomkövetési folyamatot.\n"
191 "Zárja be a KDbg-t és hárítsa el a problémát."
193 #: mainwndbase.cpp:427
194 msgid ": Global options"
195 msgstr ": Globális beállítások"
197 #: mainwndbase.cpp:444 pgmsettings.cpp:114
198 msgid "&Debugger"
199 msgstr "Ny&omkövető"
201 #: mainwndbase.cpp:445
202 msgid "&Miscellaneous"
203 msgstr "&Egyéb"
205 #: mainwndbase.cpp:514
206 msgid ": Program output"
207 msgstr ": A program kimenete"
209 #: main.cpp:38
210 msgid "A Debugger"
211 msgstr "Nyomkövető"
213 #: main.cpp:46
214 msgid "XSLT debugging"
215 msgstr "XSLT nyomkövetés"
217 #: main.cpp:49
218 msgid "Register groups and formating"
219 msgstr "Regisztercsoportok és formázás"
221 #: main.cpp:54
222 msgid "transcript of conversation with the debugger"
223 msgstr "a nyomkövetővel folytatott párbeszéd átirata"
225 #: main.cpp:55
226 msgid "remote debugging via <device>"
227 msgstr "távoli nyomkövetés a <device> eszközön keresztül"
229 #: main.cpp:56
230 msgid "specify language: C, XSLT"
231 msgstr "a nyelv megdása: C, XSLT"
233 #: main.cpp:57
234 msgid "use language XSLT (deprecated)"
235 msgstr "XSLT nyelv használata (elavult)"
237 #: main.cpp:58
238 msgid "specify PID of process to debug"
239 msgstr "a nyomkövetni kívánt folyamat azonosítója"
241 #: main.cpp:59
242 msgid "path of executable to debug"
243 msgstr "a nyomkövetni kívánt fájl elérési útja"
245 #: main.cpp:60
246 msgid "a core file to use"
247 msgstr "a használni kívánt memóriakép"
249 #: main.cpp:125
250 msgid "Cannot start debugger."
251 msgstr "A nyomkövetőt nem sikerült elindítani."
253 #: prefdebugger.cpp:20
254 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
255 msgstr "Az eredeti beállítások visszaállításához törölje a bejegyzéseket."
257 #: prefdebugger.cpp:24
258 msgid "How to invoke &GDB:"
259 msgstr "A &GDB meghívási módja:"
261 #: prefdebugger.cpp:31
262 msgid ""
263 "%T will be replaced with a title string,\n"
264 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
265 "keeps the terminal window open."
266 msgstr ""
267 "%T helyére a cím,\n"
268 "%C helyére egy szkript kerül,\n"
269 "amely nyitva tartja a terminálablakot."
271 #: prefdebugger.cpp:37
272 msgid "&Terminal for program output:"
273 msgstr "&Terminál a program kimenetének:"
275 #: procattach.cpp:270
276 msgid ": Attach to process"
277 msgstr ": Kapcsolódás folyamathoz"
279 #: procattach.cpp:274
280 msgid "Specify the process number to attach to:"
281 msgstr "Adja meg, mely azonosítójú folyamathoz szeretne kapcsolódni:"
283 #: pgmsettings.cpp:24
284 msgid ""
285 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
286 "the default from the global options:"
287 msgstr ""
288 "A &GDB indítási módja - ha üresen hagyja,\n"
289 "a globális alapértelmezés lesz érvényes:"
291 #: pgmsettings.cpp:59
292 msgid "&No input and output"
293 msgstr "Kimenet és bemenet nél&kül"
295 #: pgmsettings.cpp:64
296 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
297 msgstr "Csa&k a kimenet, egyszerű terminálemuláció"
299 #: pgmsettings.cpp:69
300 msgid "&Full terminal emulation"
301 msgstr "Teljes terminálemulá&ció"
303 #: pgmsettings.cpp:106
304 #, c-format
305 msgid "%s: Settings for %s"
306 msgstr "%s: %s beállításai"
308 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:223
309 msgid "&Output"
310 msgstr "&Kimenet"
312 #: winstack.cpp:243
313 msgid "&More..."
314 msgstr "T&ovább..."
316 #: winstack.cpp:468
317 msgid ": Open Windows"
318 msgstr ": Ablakok megnyitása"
320 #: winstack.cpp:476
321 msgid "Show"
322 msgstr "Megjelenítés"
324 #: winstack.cpp:547
325 msgid ": Search"
326 msgstr ": Keresés"
328 #: winstack.cpp:553
329 msgid "&Case sensitive"
330 msgstr "&Nagybetűérzékeny"
332 #: winstack.cpp:555
333 msgid "&Forward"
334 msgstr "&Előre"
336 #: winstack.cpp:557
337 msgid "&Backward"
338 msgstr "&Hátra"
340 #: rc.cpp:9
341 #, no-c-format
342 msgid "E&xecution"
343 msgstr "F&uttatás"
345 #: rc.cpp:12
346 #, no-c-format
347 msgid "&Breakpoint"
348 msgstr "&Töréspont"
350 #: rc.cpp:18
351 #, fuzzy, no-c-format
352 msgid "Program Arguments"
353 msgstr ": Program argumentumok"
355 #: rc.cpp:21
356 #, fuzzy, no-c-format
357 msgid "&Arguments"
358 msgstr "&Argumentumok..."
360 #: rc.cpp:24
361 #, fuzzy, no-c-format
362 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
363 msgstr "%1 futtatása ezekkel az argumentokkal:"
365 #: rc.cpp:27
366 #, no-c-format
367 msgid ""
368 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
369 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
370 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
371 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
372 msgstr ""
374 #: rc.cpp:30
375 #, no-c-format
376 msgid "Insert &file name..."
377 msgstr ""
379 #: rc.cpp:33
380 #, no-c-format
381 msgid "Alt+F"
382 msgstr ""
384 #: rc.cpp:36
385 #, no-c-format
386 msgid ""
387 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
388 "location in the edit box above."
389 msgstr ""
391 #: rc.cpp:39
392 #, no-c-format
393 msgid "Insert &directory name..."
394 msgstr ""
396 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93
397 #, no-c-format
398 msgid "Alt+D"
399 msgstr ""
401 #: rc.cpp:45
402 #, no-c-format
403 msgid ""
404 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
405 "cursor location in the edit box above."
406 msgstr ""
408 #: rc.cpp:48
409 #, fuzzy, no-c-format
410 msgid "&Working Directory"
411 msgstr "Munkakönyvtár:"
413 #: rc.cpp:51
414 #, no-c-format
415 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
416 msgstr ""
418 #: rc.cpp:54
419 #, fuzzy, no-c-format
420 msgid "&Browse..."
421 msgstr "T&ovább..."
423 #: rc.cpp:57
424 #, no-c-format
425 msgid "Alt+B"
426 msgstr ""
428 #: rc.cpp:60
429 #, no-c-format
430 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
431 msgstr ""
433 #: rc.cpp:63
434 #, no-c-format
435 msgid "&Environment"
436 msgstr ""
438 #: rc.cpp:66
439 #, fuzzy, no-c-format
440 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
441 msgstr "Környezeti változók (NÉV=érték):"
443 #: rc.cpp:69
444 #, no-c-format
445 msgid ""
446 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
447 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
448 msgstr ""
450 #: rc.cpp:72
451 #, no-c-format
452 msgid "Name"
453 msgstr "Név"
455 #: rc.cpp:78
456 #, no-c-format
457 msgid ""
458 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
459 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
460 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
461 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
462 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
463 "click <b>Delete</b>."
464 msgstr ""
466 #: rc.cpp:84
467 #, no-c-format
468 msgid "Alt+M"
469 msgstr ""
471 #: rc.cpp:87
472 #, no-c-format
473 msgid ""
474 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
475 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
476 "new value; otherwise, a new entry is created."
477 msgstr ""
479 #: rc.cpp:96
480 #, no-c-format
481 msgid ""
482 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
483 "to delete environment variables that are inherited."
484 msgstr ""
486 #: rc.cpp:99
487 #, fuzzy, no-c-format
488 msgid "&xsldbg Options"
489 msgstr "&Globális beállítások..."
491 #: rc.cpp:105
492 #, no-c-format
493 msgid "F1"
494 msgstr ""
496 #: rc.cpp:116
497 #, fuzzy, no-c-format
498 msgid "Attach to Process"
499 msgstr ": Kapcsolódás folyamathoz"
501 #: rc.cpp:119
502 #, no-c-format
503 msgid "&Filter or PID:"
504 msgstr ""
506 #: rc.cpp:122
507 #, no-c-format
508 msgid ""
509 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
510 "number of entries in the list."
511 msgstr ""
513 #: rc.cpp:125
514 #, no-c-format
515 msgid "..."
516 msgstr ""
518 #: rc.cpp:128
519 #, fuzzy, no-c-format
520 msgid "Clear filter"
521 msgstr "|Header fájlok\n"
523 #: rc.cpp:131
524 #, no-c-format
525 msgid ""
526 "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
527 msgstr ""
529 #: rc.cpp:134
530 #, no-c-format
531 msgid "Command"
532 msgstr ""
534 #: rc.cpp:137
535 #, no-c-format
536 msgid "PID"
537 msgstr ""
539 #: rc.cpp:140
540 #, no-c-format
541 msgid "PPID"
542 msgstr ""
544 #: rc.cpp:143
545 #, no-c-format
546 msgid ""
547 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
548 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
549 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
550 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
551 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
552 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
553 "columns show more information about the processes that is also available via "
554 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
555 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
556 msgstr ""
558 #: rc.cpp:146
559 #, no-c-format
560 msgid "&Refresh"
561 msgstr ""
563 #: rc.cpp:149
564 #, no-c-format
565 msgid "This button updates the list of processes."
566 msgstr ""
568 #: rc.cpp:156
569 #, no-c-format
570 msgid ""
571 "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
572 "attach to that process."
573 msgstr ""
575 #: threadlist.cpp:40
576 msgid "Thread ID"
577 msgstr "Szálazonosító"
579 #: dbgmainwnd.cpp:45
580 msgid "Source"
581 msgstr "Forrás"
583 #: dbgmainwnd.cpp:53 dbgmainwnd.cpp:405
584 msgid "Stack"
585 msgstr "Verem"
587 #: dbgmainwnd.cpp:56 dbgmainwnd.cpp:406
588 msgid "Locals"
589 msgstr "Helyi változók"
591 #: dbgmainwnd.cpp:57
592 #, fuzzy
593 msgid "Variable"
594 msgstr "Kik&apcsolás"
596 #: dbgmainwnd.cpp:59 dbgmainwnd.cpp:407
597 msgid "Watches"
598 msgstr "Figyeltek"
600 #: dbgmainwnd.cpp:62 dbgmainwnd.cpp:408
601 msgid "Registers"
602 msgstr "Regiszterek"
604 #: dbgmainwnd.cpp:65 dbgmainwnd.cpp:409
605 msgid "Breakpoints"
606 msgstr "Töréspontok"
608 #: dbgmainwnd.cpp:68 dbgmainwnd.cpp:411
609 msgid "Output"
610 msgstr "Kimenet"
612 #: dbgmainwnd.cpp:71 dbgmainwnd.cpp:410
613 msgid "Threads"
614 msgstr "Szálak"
616 #: dbgmainwnd.cpp:74 dbgmainwnd.cpp:412
617 msgid "Memory"
618 msgstr "Memória"
620 #: dbgmainwnd.cpp:186
621 msgid "&Open Source..."
622 msgstr "Forrás &megnyitása..."
624 #: dbgmainwnd.cpp:187
625 msgid "&Reload Source"
626 msgstr "A forrás ú&jratöltése"
628 #: dbgmainwnd.cpp:190
629 msgid "&Executable..."
630 msgstr "&Programfájl..."
632 #: dbgmainwnd.cpp:193
633 msgid "Recent E&xecutables"
634 msgstr "A leg&utóbbi programfájlok"
636 #: dbgmainwnd.cpp:196
637 msgid "&Core dump..."
638 msgstr "Memór&iakép..."
640 #: dbgmainwnd.cpp:201
641 msgid "This &Program..."
642 msgstr "Ez a p&rogram..."
644 #: dbgmainwnd.cpp:204
645 msgid "&Global Options..."
646 msgstr "&Globális beállítások..."
648 #: dbgmainwnd.cpp:212
649 msgid "&Find"
650 msgstr "&Keresés"
652 #: dbgmainwnd.cpp:215
653 msgid "Source &code"
654 msgstr "&Forráskód"
656 #: dbgmainwnd.cpp:217
657 msgid "Stac&k"
658 msgstr "&Verem"
660 #: dbgmainwnd.cpp:218
661 msgid "&Locals"
662 msgstr "&Helyi változók"
664 #: dbgmainwnd.cpp:219
665 msgid "&Watched expressions"
666 msgstr "F&igyelt kifejezések"
668 #: dbgmainwnd.cpp:220
669 msgid "&Registers"
670 msgstr "&Regiszterek"
672 #: dbgmainwnd.cpp:221
673 msgid "&Breakpoints"
674 msgstr "Törésp&ontok"
676 #: dbgmainwnd.cpp:222
677 msgid "T&hreads"
678 msgstr "S&zálak"
680 #: dbgmainwnd.cpp:224
681 msgid "&Memory"
682 msgstr "M&emória"
684 #: dbgmainwnd.cpp:234
685 msgid "&Run"
686 msgstr "&Futtatás"
688 #: dbgmainwnd.cpp:237
689 msgid "Step &into"
690 msgstr "&Belépés"
692 #: dbgmainwnd.cpp:241
693 msgid "Step &over"
694 msgstr "Á&tlépés"
696 #: dbgmainwnd.cpp:245
697 msgid "Step o&ut"
698 msgstr "&Kilépés"
700 #: dbgmainwnd.cpp:249
701 msgid "Run to &cursor"
702 msgstr "Futtatás a k&urzorig"
704 #: dbgmainwnd.cpp:253
705 msgid "Step i&nto by instruction"
706 msgstr "&Belépés az utasításba"
708 #: dbgmainwnd.cpp:257
709 msgid "Step o&ver by instruction"
710 msgstr "Az utasítás á&tlépése"
712 #: dbgmainwnd.cpp:261
713 msgid "&Program counter to current line"
714 msgstr "Az aktuális sor pr&ogramszámlálója"
716 #: dbgmainwnd.cpp:264
717 msgid "&Break"
718 msgstr "Me&gszakítás"
720 #: dbgmainwnd.cpp:267
721 msgid "&Kill"
722 msgstr "Kilö&vés"
724 #: dbgmainwnd.cpp:270
725 msgid "Re&start"
726 msgstr "Újra&indítás"
728 #: dbgmainwnd.cpp:273
729 msgid "A&ttach..."
730 msgstr "&Hozzáfüzés..."
732 #: dbgmainwnd.cpp:276
733 msgid "&Arguments..."
734 msgstr "&Argumentumok..."
736 #: dbgmainwnd.cpp:281
737 msgid "Set/Clear &breakpoint"
738 msgstr "Töréspont &beállítása/törlése"
740 #: dbgmainwnd.cpp:284
741 msgid "Set &temporary breakpoint"
742 msgstr "Átmeneti törés&pont beállítása"
744 #: dbgmainwnd.cpp:287
745 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
746 msgstr "Töréspont &ki-be kapcsolása"
748 #: dbgmainwnd.cpp:292
749 msgid "Watch Expression"
750 msgstr "Figyelt kifejezés"
752 #: dbgmainwnd.cpp:295
753 msgid "Edit Value"
754 msgstr "Az érték szerkesztése"
756 #: dbgmainwnd.cpp:299
757 msgid "&Window"
758 msgstr "&Ablak"
760 #: dbgmainwnd.cpp:326
761 msgid "Line 00000"
762 msgstr "00000. sor"
764 #: dbgmainwnd.cpp:330
765 msgid "Restart"
766 msgstr "Újraindítás"
768 #: dbgmainwnd.cpp:331
769 msgid "Core dump"
770 msgstr "Memóriakép"
772 #: dbgmainwnd.cpp:577
773 #, c-format
774 msgid "Line %d"
775 msgstr "%d. sor"
777 #: dbgmainwnd.cpp:649
778 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
779 msgstr "`%1' nem fájl vagy nem létezik"
781 #: dbgmainwnd.cpp:759
782 msgid "|All source files\n"
783 msgstr "|Minden forrásfájl\n"
785 #: dbgmainwnd.cpp:760
786 msgid "|Source files\n"
787 msgstr "|Forrásfájlok\n"
789 #: dbgmainwnd.cpp:761
790 msgid "|Header files\n"
791 msgstr "|Header fájlok\n"
793 #: dbgmainwnd.cpp:762
794 msgid "*|All files"
795 msgstr "*|Minden fájl"
797 #: dbgmainwnd.cpp:865
798 msgid "Select the executable to debug"
799 msgstr "A nyomkövetni kívánt programfájl kiválasztása"
801 #: dbgmainwnd.cpp:878
802 msgid "Select core dump"
803 msgstr "Memóriakép kiválasztása"
805 #: xsldbgdriver.cpp:1465
806 msgid "No memory dump available"
807 msgstr "Nem érhető el memóriakép"
809 #: prefmisc.cpp:22
810 msgid "&Pop into foreground when program stops"
811 msgstr "Az előté&rbe hozás a program leállásakor"
813 #: prefmisc.cpp:27
814 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
815 msgstr "Az ablak v&isszahozási ideje (ms):"
817 #: prefmisc.cpp:34
818 msgid "&Tabstop every (characters):"
819 msgstr "Tab&ulátorszélesség (karakter):"
821 #: prefmisc.cpp:36
822 msgid "File filter for &source files:"
823 msgstr "Fájlszűrő a f&orrásfájlokhoz:"
825 #: prefmisc.cpp:38
826 msgid "File filter for &header files:"
827 msgstr "Fájlszűrő a &header fájlokhoz:"
829 #: ttywnd.cpp:228
830 msgid "&Clear"
831 msgstr "&Törlés"
833 #: pgmargs.cpp:215
834 msgid "Select a file name to insert as program argument"
835 msgstr "Válassza ki a programnak argumentumként átadni kívánt fájlnevet"
837 #: pgmargs.cpp:229
838 #, fuzzy
839 msgid "Select a directory to insert as program argument"
840 msgstr "Válassza ki a programnak argumentumként átadni kívánt fájlnevet"
842 #: regwnd.cpp:75
843 msgid "&GDB default"
844 msgstr "GDB ala&pértelmezés"
846 #: regwnd.cpp:78
847 msgid "&Decimal"
848 msgstr "De&cimális"
850 #: regwnd.cpp:80
851 msgid "Real (&e)"
852 msgstr "Valós (&e)"
854 #: regwnd.cpp:81
855 msgid "Real (&f)"
856 msgstr "Valós (&f)"
858 #: regwnd.cpp:82
859 msgid "&Real (g)"
860 msgstr "Valós (&g)"
862 #: regwnd.cpp:427
863 msgid "Register"
864 msgstr "Regiszter"
866 #: regwnd.cpp:429
867 msgid "Decoded value"
868 msgstr "Dekódolt érték"
870 #: regwnd.cpp:462
871 msgid "x86/x87 segment"
872 msgstr "x86/x87 szegmens"
874 #: regwnd.cpp:465
875 msgid "Flags"
876 msgstr "Jelzők"
878 #: regwnd.cpp:468
879 msgid "GP and others"
880 msgstr "GP és egyéb"
882 #~ msgid "Options:"
883 #~ msgstr "Beállítások:"