Extend copyright to 2016.
[kdbg.git] / po / ru.po
blobe9030525e0ad11aca7072cc5b661357008094026
1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-16 16:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-16 18:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Ilmar Habibulin <ilmar@ints.ru>\n"
12 "Language-Team: ru@li.org\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. i18n: file: brkptbase.ui:85
18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
19 #: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30
20 msgid "&Disable"
21 msgstr "&Отключить"
23 #: brkpt.cpp:181
24 msgid "&Enable"
25 msgstr "&Включить"
27 #: brkpt.cpp:363
28 msgid ": Conditional breakpoint"
29 msgstr ": Условная точка останова"
31 #: dbgmainwnd.cpp:71
32 msgid "active"
33 msgstr "активный"
35 #: dbgmainwnd.cpp:78
36 msgid "Stack"
37 msgstr "Стек"
39 #: dbgmainwnd.cpp:81
40 msgid "Locals"
41 msgstr "Локальные переменные"
43 #: dbgmainwnd.cpp:82
44 msgid "Variable"
45 msgstr "Переменная"
47 #: dbgmainwnd.cpp:84
48 msgid "Watches"
49 msgstr "Список наблюдений"
51 #: dbgmainwnd.cpp:87
52 msgid "Registers"
53 msgstr "Регистры"
55 #: dbgmainwnd.cpp:90
56 msgid "Breakpoints"
57 msgstr "Точки останова"
59 #: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108
60 msgid "Output"
61 msgstr "Вывод"
63 #: dbgmainwnd.cpp:96
64 msgid "Threads"
65 msgstr "Потоки"
67 #: dbgmainwnd.cpp:99
68 msgid "Memory"
69 msgstr "Память"
71 #: dbgmainwnd.cpp:251
72 msgid "&Open Source..."
73 msgstr "&Открыть исходный текст..."
75 #: dbgmainwnd.cpp:253
76 msgid "&Reload Source"
77 msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
79 #: dbgmainwnd.cpp:255
80 msgid "&Executable..."
81 msgstr "&Исполняемый модуль..."
83 #: dbgmainwnd.cpp:261
84 msgid "Recent E&xecutables"
85 msgstr "По&следние файлы"
87 #: dbgmainwnd.cpp:262
88 msgid "&Core dump..."
89 msgstr "&Образ памяти..."
91 #: dbgmainwnd.cpp:267
92 msgid "This &Program..."
93 msgstr "Параметры п&рограммы..."
95 #: dbgmainwnd.cpp:269
96 msgid "&Global Options..."
97 msgstr "Глобальные &Параметры..."
99 #: dbgmainwnd.cpp:279
100 msgid "Source &code"
101 msgstr "Исходный &текст"
103 #: dbgmainwnd.cpp:281
104 msgid "Stac&k"
105 msgstr "Сте&к"
107 #: dbgmainwnd.cpp:282
108 msgid "&Locals"
109 msgstr "&Локальные переменные"
111 #: dbgmainwnd.cpp:283
112 msgid "&Watched expressions"
113 msgstr "&Наблюдаемые выражения"
115 #: dbgmainwnd.cpp:284
116 msgid "&Registers"
117 msgstr "&Регистры"
119 #: dbgmainwnd.cpp:285
120 msgid "&Breakpoints"
121 msgstr "&Точки останова"
123 #: dbgmainwnd.cpp:286
124 msgid "T&hreads"
125 msgstr "П&отоки"
127 #: dbgmainwnd.cpp:287
128 msgid "&Output"
129 msgstr "&Вывод"
131 #: dbgmainwnd.cpp:288
132 msgid "&Memory"
133 msgstr "&Память"
135 #: dbgmainwnd.cpp:298
136 msgid "&Run"
137 msgstr "Запустить"
139 #: dbgmainwnd.cpp:302
140 msgid "Step &into"
141 msgstr "Шаг &внутрь"
143 #: dbgmainwnd.cpp:306
144 msgid "Step &over"
145 msgstr "Шаг &через"
147 #: dbgmainwnd.cpp:310
148 msgid "Step o&ut"
149 msgstr "Шаг &изнутри"
151 #: dbgmainwnd.cpp:314
152 msgid "Run to &cursor"
153 msgstr "Исполнять до &курсора"
155 #: dbgmainwnd.cpp:318
156 msgid "Step i&nto by instruction"
157 msgstr "Шаг со в&ходом в инструкцию"
159 #: dbgmainwnd.cpp:322
160 msgid "Step o&ver by instruction"
161 msgstr "Шаг в о&бход инструкции"
163 #: dbgmainwnd.cpp:326
164 msgid "&Program counter to current line"
165 msgstr "&Установить счётчик команд на текущую строку"
167 #: dbgmainwnd.cpp:329
168 msgid "&Break"
169 msgstr "&Приостановить"
171 #: dbgmainwnd.cpp:331
172 msgid "&Kill"
173 msgstr "&Останов"
175 #: dbgmainwnd.cpp:333
176 msgid "Re&start"
177 msgstr "Пере&запуск"
179 #: dbgmainwnd.cpp:335
180 msgid "A&ttach..."
181 msgstr "Под&соединение..."
183 #: dbgmainwnd.cpp:337
184 msgid "&Arguments..."
185 msgstr "&Аргументы..."
187 #: dbgmainwnd.cpp:341
188 msgid "Set/Clear &breakpoint"
189 msgstr "Установить/Снять &точку останова"
191 #: dbgmainwnd.cpp:343
192 msgid "Set &temporary breakpoint"
193 msgstr "Установить &временную точку останова"
195 #: dbgmainwnd.cpp:345
196 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
197 msgstr "&Вкл/Выкл точку останова"
199 #: dbgmainwnd.cpp:349
200 msgid "Watch Expression"
201 msgstr "Добавить наблюдение"
203 #: dbgmainwnd.cpp:351
204 msgid "Edit Value"
205 msgstr "Изменить"
207 #: dbgmainwnd.cpp:379
208 msgid "Restart"
209 msgstr "Перезапустить"
211 #: dbgmainwnd.cpp:380
212 msgid "Core dump"
213 msgstr "Образ памяти процесса"
215 #: dbgmainwnd.cpp:623
216 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
217 msgstr "`%s' – не файл или не существует"
219 #: dbgmainwnd.cpp:691
220 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
221 msgstr "Не знаю как отлаживать программу на языке `%1'"
223 #: dbgmainwnd.cpp:704
224 msgid ""
225 "Could not start the debugger process.\n"
226 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
227 msgstr ""
228 "Не удалось запустить процесс отладчика.\n"
229 "Пожалуйста, закройте KDbg и устраните проблему."
231 #: dbgmainwnd.cpp:826
232 msgid ": Global options"
233 msgstr ": Глобальные параметры"
235 #: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107
236 msgid "Debugger"
237 msgstr "Отладчик"
239 #: dbgmainwnd.cpp:842
240 msgid "Miscellaneous"
241 msgstr "Разное"
243 #: dbgmainwnd.cpp:980
244 msgid ": Program output"
245 msgstr ": Вывод программы"
247 #: dbgmainwnd.cpp:1070
248 msgid "|All source files\n"
249 msgstr "|Все файлы исходников\n"
251 #: dbgmainwnd.cpp:1071
252 msgid "|Source files\n"
253 msgstr "|Исходные тексты\n"
255 #: dbgmainwnd.cpp:1072
256 msgid "|Header files\n"
257 msgstr "|Заголовочные файлы\n"
259 #: dbgmainwnd.cpp:1073
260 msgid "*|All files"
261 msgstr "*|Все файлы"
263 #: dbgmainwnd.cpp:1165
264 msgid "Open"
265 msgstr "Открыть"
267 #: dbgmainwnd.cpp:1183
268 msgid "Select the executable to debug"
269 msgstr "Выберите исполняемый модуль для отладки"
271 #: dbgmainwnd.cpp:1196
272 msgid "Select core dump"
273 msgstr "Выберите сохраненный образ памяти процесса"
275 #: debugger.cpp:681
276 msgid ""
277 "%1 exited unexpectedly.\n"
278 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
279 msgstr ""
280 "%1 неожиданно завершился\n"
281 "Перезапустите сессию (например, через Файл|Исполняемый модуль)."
283 #: debugger.cpp:872
284 msgid ""
285 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
286 "%1\n"
287 "Shall this command be used?"
288 msgstr ""
289 "В параметрах программы указан следующий отладчик:\n"
290 "%1\n"
291 "Должна ли использоваться эта команда?"
293 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:234
294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
295 #: exprwnd.cpp:314 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127
296 msgid "Value"
297 msgstr "Значение"
299 #: gdbdriver.cpp:922
300 msgid "<anonymous struct or union>"
301 msgstr "<анонимная структура или объединение>"
303 #: gdbdriver.cpp:1569
304 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
305 msgstr "<остальные элементы массива скрыты>"
307 #: gdbdriver.cpp:2221 xsldbgdriver.cpp:1288
308 msgid "New working directory: "
309 msgstr "Новая рабочая директория: "
311 #: main.cpp:23
312 msgid "KDbg"
313 msgstr ""
315 #: main.cpp:25
316 msgid "A Debugger"
317 msgstr "Отладчик"
319 #: main.cpp:27
320 msgid "(c) 1998-2016 Johannes Sixt"
321 msgstr ""
323 #: main.cpp:31
324 msgid "Johannes Sixt"
325 msgstr ""
327 #: main.cpp:32
328 msgid "Keith Isdale"
329 msgstr ""
331 #: main.cpp:33
332 msgid "XSLT debugging"
333 msgstr "Отладка XSLT"
335 #: main.cpp:35
336 msgid "Daniel Kristjansson"
337 msgstr ""
339 #: main.cpp:36
340 msgid "Register groups and formatting"
341 msgstr "Группы регистров и форматирование"
343 #: main.cpp:38
344 msgid "David Edmundson"
345 msgstr ""
347 #: main.cpp:39
348 msgid "KDE4 porting"
349 msgstr "Перенос на KDE4"
351 #: main.cpp:44
352 msgid "transcript of conversation with the debugger"
353 msgstr "журнал взаимодействия с отладчиком"
355 #: main.cpp:45
356 msgid "remote debugging via <device>"
357 msgstr "удалённая отладка через <device>"
359 #: main.cpp:46
360 msgid "specify language: C, XSLT"
361 msgstr "укажите язык: C, XSLT"
363 #: main.cpp:47
364 msgid "use language XSLT (deprecated)"
365 msgstr "использовать язык XSLT (устарело)"
367 #: main.cpp:48
368 msgid "specify arguments of debugged executable"
369 msgstr "укажите аргументы отлаживаемой программы"
371 #: main.cpp:49
372 msgid "specify PID of process to debug"
373 msgstr "укажите PID процесса для отладки"
375 #: main.cpp:50
376 msgid "path of executable to debug"
377 msgstr "путь исполняемого модуля для отладки"
379 #: main.cpp:51
380 msgid "a core file to use"
381 msgstr "использовать дамп памяти"
383 #: main.cpp:114
384 msgid "Cannot start debugger."
385 msgstr "Невозможно запустить отладчик."
387 #. i18n: file: brkptbase.ui:37
388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
389 #: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9
390 msgid "Address"
391 msgstr "Адрес"
393 #: memwindow.cpp:59
394 msgid "B&ytes"
395 msgstr "Б&айты"
397 #: memwindow.cpp:61
398 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
399 msgstr "Слова (&2 байта)"
401 #: memwindow.cpp:63
402 msgid "Words (&4 Bytes)"
403 msgstr "Двойные слова (&4 байта)"
405 #: memwindow.cpp:65
406 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
407 msgstr "Учетверённые слова (&8 байт)"
409 #: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77
410 msgid "He&xadecimal"
411 msgstr "&Шестнадцатеричное"
413 #: memwindow.cpp:70
414 msgid "Signed &decimal"
415 msgstr "Десятичное со &знаком"
417 #: memwindow.cpp:72
418 msgid "&Unsigned decimal"
419 msgstr "Десятичное &без знака"
421 #: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75
422 msgid "&Octal"
423 msgstr "&Восьмеричное"
425 #: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74
426 msgid "&Binary"
427 msgstr "&Двоичное"
429 #: memwindow.cpp:78
430 msgid "&Addresses"
431 msgstr "&Адреса"
433 #: memwindow.cpp:80
434 msgid "&Character"
435 msgstr "&Символ"
437 #: memwindow.cpp:82
438 msgid "&Floatingpoint"
439 msgstr "С плавающей &запятой"
441 #: memwindow.cpp:84
442 msgid "&Strings"
443 msgstr "&Строки"
445 #: memwindow.cpp:86
446 msgid "&Instructions"
447 msgstr "&Инструкции"
449 #: pgmargs.cpp:198
450 msgid "Select a file name to insert as program argument"
451 msgstr "Выберите файл – аргумент программы"
453 #: pgmargs.cpp:212
454 msgid "Select a directory to insert as program argument"
455 msgstr "Выберите папку – аргумент программы"
457 #: pgmsettings.cpp:25
458 msgid ""
459 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
460 "the default from the global options:"
461 msgstr ""
462 "Как вызывать &GDB - оставьте пустым, чтобы использовать\n"
463 "вариант по умолчанию из глобальных параметров:"
465 #: pgmsettings.cpp:59
466 msgid "&No input and output"
467 msgstr "&Без ввода/вывода"
469 #: pgmsettings.cpp:63
470 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
471 msgstr "Только в&ывод, простая эмуляция терминала"
473 #: pgmsettings.cpp:67
474 msgid "&Full terminal emulation"
475 msgstr "&Полная эмуляция терминала"
477 #: pgmsettings.cpp:104
478 msgid "%1: Settings for %2"
479 msgstr "%1: Параметры %2"
481 #: prefdebugger.cpp:20
482 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
483 msgstr "Для возврата значений по-умолчанию, очитите поля."
485 #: prefdebugger.cpp:24
486 msgid "How to invoke &GDB:"
487 msgstr "Как вызывать &GDB:"
489 #: prefdebugger.cpp:31
490 msgid ""
491 "%T will be replaced with a title string,\n"
492 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
493 "keeps the terminal window open."
494 msgstr ""
495 "%T будет заменено на строку заголовка,\n"
496 "%C будет заменено скриптом на Bourne shell, который\n"
497 "будет держать терминальное окно открытым."
499 #: prefdebugger.cpp:37
500 msgid "&Terminal for program output:"
501 msgstr "Программа &терминала для вывода:"
503 #: prefmisc.cpp:23
504 msgid "&Pop into foreground when program stops"
505 msgstr "&Показать окно при остановке программы"
507 #: prefmisc.cpp:28
508 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
509 msgstr "Время до &скрытия окна (в миллисекундах):"
511 #: prefmisc.cpp:35
512 msgid "&Tabstop every (characters):"
513 msgstr "Размер &табуляции (в символах):"
515 #: prefmisc.cpp:37
516 msgid "File filter for &source files:"
517 msgstr "Маска для &исходных текстов:"
519 #: prefmisc.cpp:39
520 msgid "File filter for &header files:"
521 msgstr "Маска для &заголовочных файлов:"
523 #: procattach.cpp:290
524 msgid ": Attach to process"
525 msgstr ": Подсоединиться к процессу"
527 #: procattach.cpp:294
528 msgid "Specify the process number to attach to:"
529 msgstr "Укажите номер порцесса: к которому будем подсоединяться:"
531 #: procattach.cpp:302
532 msgid "OK"
533 msgstr ""
535 #: procattach.cpp:307
536 msgid "Cancel"
537 msgstr "Отмена"
539 #: regwnd.cpp:73
540 msgid "&GDB default"
541 msgstr "Умолчания &GDB"
543 #: regwnd.cpp:76
544 msgid "&Decimal"
545 msgstr "Де&сятичное"
547 #: regwnd.cpp:78
548 msgid "Real (&e)"
549 msgstr "Вещественное (&e)"
551 #: regwnd.cpp:79
552 msgid "Real (&f)"
553 msgstr "Вещественное (&f)"
555 #: regwnd.cpp:80
556 msgid "&Real (g)"
557 msgstr "&Вещественное (g)"
559 #: regwnd.cpp:416
560 msgid "Register"
561 msgstr "Регистр"
563 #: regwnd.cpp:418
564 msgid "Decoded value"
565 msgstr "Декодированное значение"
567 #: regwnd.cpp:434
568 msgid "GP and others"
569 msgstr "GP и другие"
571 #: regwnd.cpp:436
572 msgid "Flags"
573 msgstr "Флаги"
575 #: regwnd.cpp:439
576 msgid "x86/x87 segment"
577 msgstr "Сегмент x86/x87"
579 #: threadlist.cpp:42
580 msgid "Thread ID"
581 msgstr "ID потока"
583 #. i18n: file: brkptbase.ui:32
584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
585 #: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
586 msgid "Location"
587 msgstr "Расположение"
589 #: ttywnd.cpp:214
590 msgid "&Clear"
591 msgstr "&Очистить"
593 #: watchwindow.cpp:17
594 msgid " Add "
595 msgstr " Добавить "
597 #: watchwindow.cpp:18
598 msgid " Del "
599 msgstr " Удалить "
601 #: watchwindow.cpp:19
602 msgid "Expression"
603 msgstr "Выражение"
605 #: winstack.cpp:382
606 msgid ": Search"
607 msgstr ": Поиск"
609 #: winstack.cpp:389
610 msgid "&Case sensitive"
611 msgstr "&Учитывать регистр"
613 #: winstack.cpp:391
614 msgid "&Forward"
615 msgstr "&Переадресация"
617 #: winstack.cpp:393
618 msgid "&Backward"
619 msgstr "&Назад"
621 #: winstack.cpp:394
622 msgid "Close"
623 msgstr "Закрыть"
625 #: xsldbgdriver.cpp:1386
626 msgid "No memory dump available"
627 msgstr "Нет дампа памяти"
629 #. i18n: file: brkptbase.ui:13
630 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
631 #: rc.cpp:3
632 msgid "Form"
633 msgstr "Форма"
635 #. i18n: file: brkptbase.ui:42
636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
637 #: rc.cpp:12
638 msgid "Hits"
639 msgstr "Попадания"
641 #. i18n: file: brkptbase.ui:47
642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
643 #: rc.cpp:15
644 msgid "Ignore"
645 msgstr "Игнорировать"
647 #. i18n: file: brkptbase.ui:52
648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
649 #: rc.cpp:18
650 msgid "Condition"
651 msgstr "Условие"
653 #. i18n: file: brkptbase.ui:64
654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
655 #: rc.cpp:21
656 msgid "Add &Breakpoint"
657 msgstr "Добавить &точку останова"
659 #. i18n: file: brkptbase.ui:71
660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
661 #: rc.cpp:24
662 msgid "Add &Watchpoint"
663 msgstr "Добавить точку &наблюдения"
665 #. i18n: file: brkptbase.ui:78
666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
667 #: rc.cpp:27
668 msgid "&Remove"
669 msgstr "&Удалить"
671 #. i18n: file: brkptbase.ui:92
672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
673 #: rc.cpp:33
674 msgid "&View Code"
675 msgstr "&Посмотреть код"
677 #. i18n: file: brkptbase.ui:99
678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
679 #: rc.cpp:36
680 msgid "&Conditional..."
681 msgstr "&Условный..."
683 #. i18n: file: brkptcondition.ui:13
684 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
685 #: rc.cpp:39
686 msgid "Dialog"
687 msgstr "Диалоговое окно"
689 #. i18n: file: brkptcondition.ui:27
690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
691 #: rc.cpp:42
692 msgid "&Condition:"
693 msgstr "&Условие:"
695 #. i18n: file: brkptcondition.ui:40
696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
697 #: rc.cpp:45
698 msgid "Ignore &next hits:"
699 msgstr "Игнорировать &следующее попадание:"
701 #. i18n: file: brkptcondition.ui:50
702 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
703 #: rc.cpp:48
704 msgid "do not ignore"
705 msgstr "не игнорировать"
707 #. i18n: file: kdbgui.rc:4
708 #. i18n: ectx: Menu (file)
709 #: rc.cpp:51
710 msgid "&File"
711 msgstr "&Файл"
713 #. i18n: file: kdbgui.rc:11
714 #. i18n: ectx: Menu (view)
715 #: rc.cpp:54
716 msgid "&View"
717 msgstr "&Вид"
719 #. i18n: file: kdbgui.rc:25
720 #. i18n: ectx: Menu (execution)
721 #: rc.cpp:57
722 msgid "E&xecution"
723 msgstr "&Исполнение"
725 #. i18n: file: kdbgui.rc:42
726 #. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
727 #: rc.cpp:60
728 msgid "&Breakpoint"
729 msgstr "&Точки останова"
731 #. i18n: file: kdbgui.rc:47
732 #. i18n: ectx: Menu (settings)
733 #: rc.cpp:63
734 msgid "&Settings"
735 msgstr "&Настройка"
737 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:13
738 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
739 #: rc.cpp:66
740 msgid "Program Arguments"
741 msgstr "Аргументы программы"
743 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:26
744 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
745 #: rc.cpp:69
746 msgid "&Arguments"
747 msgstr "&Аргументы"
749 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:34
750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
751 #: rc.cpp:73
752 #, no-c-format
753 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
754 msgstr "Запустить <i>%1</i> со следующими аргументами:"
756 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:47
757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
758 #: rc.cpp:76
759 msgid ""
760 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
761 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
762 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
763 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
764 msgstr ""
765 "Укажите аргументы программы для этого сеанса. Можно вводить аргументы как в "
766 "командной строке, в том числе используя кавычки и переменные окружения, "
767 "например:<p><tt>--message 'мы в: ' $HOME</tt>"
769 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:56
770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
771 #: rc.cpp:79
772 msgid ""
773 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
774 "location in the edit box above."
775 msgstr "Выберите файл; полное имя будет вставлено у курсора в поле ввода."
777 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:59
778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
779 #: rc.cpp:82
780 msgid "Insert &file name..."
781 msgstr "Вставить имя &файла..."
783 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:62
784 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
785 #: rc.cpp:85
786 msgid "Alt+F"
787 msgstr ""
789 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:69
790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
791 #: rc.cpp:88
792 msgid ""
793 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
794 "cursor location in the edit box above."
795 msgstr "Выберите папку; полный путь будет вставлен у курсора в поле ввода."
797 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:72
798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
799 #: rc.cpp:91
800 msgid "Insert &directory name..."
801 msgstr "Вставить имя &папки..."
803 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:75
804 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
805 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:265
806 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
807 #: rc.cpp:94 rc.cpp:145
808 msgid "Alt+D"
809 msgstr ""
811 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:119
812 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
813 #: rc.cpp:97
814 msgid "&Working Directory"
815 msgstr "&Рабочая директория:"
817 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:127
818 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
819 #: rc.cpp:100
820 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
821 msgstr "Укажите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа."
823 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:136
824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
825 #: rc.cpp:103
826 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
827 msgstr "Выберите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа."
829 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:139
830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
831 #: rc.cpp:106
832 msgid "&Browse..."
833 msgstr "&Обзор..."
835 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:142
836 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
837 #: rc.cpp:109
838 msgid "Alt+B"
839 msgstr ""
841 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:186
842 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
843 #: rc.cpp:112
844 msgid "&Environment"
845 msgstr "&Окружение"
847 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:196
848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
849 #: rc.cpp:115
850 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
851 msgstr "Переменные окружения (<tt>ИМЯ=значение</tt>):"
853 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:209
854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
855 #: rc.cpp:118
856 msgid ""
857 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
858 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
859 msgstr ""
860 "Чтобы добавить или изменить переменную окружения, укажите её в виде <tt>"
861 "ИМЯ=значение</tt> и нажмите <b>Изменить</b>."
863 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:216
864 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
865 #: rc.cpp:121
866 msgid ""
867 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
868 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
869 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
870 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
871 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
872 "click <b>Delete</b>."
873 msgstr ""
874 "Переменные окружения, заданные <i>в дополнение</i> к унаследованным, "
875 "перечислены в таблице. Чтобы добавить новые переменные, укажите их в виде <"
876 "tt>ИМЯ=значение</tt> и нажмите <b>Изменить</b>. Чтобы изменить значение, "
877 "выберите его в списке и нажмите"
878 "<b>Изменить</b>. Чтобы удалить переменную, выберите её в списке и нажмите <b>"
879 "Удалить</b>. "
881 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:229
882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
883 #: rc.cpp:124
884 msgid "Name"
885 msgstr "Имя"
887 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:246
888 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
889 #: rc.cpp:130
890 msgid ""
891 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
892 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
893 "new value; otherwise, a new entry is created."
894 msgstr ""
895 "Добавляет введённую переменную окружения в список. Если переменная уже "
896 "существует, значение перезаписывается."
898 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:249
899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
900 #: rc.cpp:133
901 msgid "&Modify"
902 msgstr "Изменит&ь"
904 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:252
905 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
906 #: rc.cpp:136
907 msgid "Alt+M"
908 msgstr ""
910 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:259
911 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
912 #: rc.cpp:139
913 msgid ""
914 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
915 "to delete environment variables that are inherited."
916 msgstr ""
917 "Удаляет выбранную переменную окружения. Унаследованную переменную удалить "
918 "нельзя."
920 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:262
921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
922 #: rc.cpp:142
923 msgid "&Delete"
924 msgstr "&Удалить"
926 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:293
927 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
928 #: rc.cpp:148
929 msgid "&xsldbg Options"
930 msgstr "Параметры &xsldbg"
932 #. i18n: file: procattachbase.ui:14
933 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
934 #: rc.cpp:151
935 msgid "Attach to Process"
936 msgstr "Подсоединиться к процессу"
938 #. i18n: file: procattachbase.ui:25
939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
940 #: rc.cpp:154
941 msgid "&Filter or PID:"
942 msgstr "&Фильтр или PID"
944 #. i18n: file: procattachbase.ui:38
945 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit)
946 #: rc.cpp:157
947 msgid ""
948 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
949 "number of entries in the list."
950 msgstr "Введите имя или ID процесса, чтобы отфильтровать список."
952 #. i18n: file: procattachbase.ui:56
953 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
954 #: rc.cpp:160
955 msgid ""
956 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
957 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
958 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
959 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
960 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
961 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
962 "columns show more information about the processes that is also available via "
963 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
964 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
965 msgstr ""
966 "<p>Список содержит все запущенные процессы. Вы должны выбрать процесс, к "
967 "которому нужно подсоединиться KDbg. Используйте поле <b>Фильтр или PID</b>, "
968 "чтобы сократить список.<p>Текст в колонке <i>Командная строка</i> обычно, но "
969 "не всегда, содержит команду запуска данного процесса. Колонка <i>PID</i> "
970 "показывает ID процесса. Колонка <i>PPID</i> показывает ID родительского "
971 "процесса. Другие колонки показывают дополнительную информацию о процессах, "
972 "доступную через команду <i>ps</i>.</p><p>Список автоматически не обновляется."
973 " "
974 "Используйте кнопку <b>Обновить</b> для этой цели.</p>"
976 #. i18n: file: procattachbase.ui:66
977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
978 #: rc.cpp:163
979 msgid "Command"
980 msgstr "Командная строка"
982 #. i18n: file: procattachbase.ui:71
983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
984 #: rc.cpp:166
985 msgid "PID"
986 msgstr ""
988 #. i18n: file: procattachbase.ui:76
989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
990 #: rc.cpp:169
991 msgid "PPID"
992 msgstr ""
994 #. i18n: file: procattachbase.ui:92
995 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
996 #: rc.cpp:172
997 msgid "This button updates the list of processes."
998 msgstr "Эта кнопка обновляет список процессов."
1000 #. i18n: file: procattachbase.ui:95
1001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
1002 #: rc.cpp:175
1003 msgid "&Refresh"
1004 msgstr "&Обновить"
1006 #, fuzzy
1007 #~ msgid "Source"
1008 #~ msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
1010 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
1011 #~ msgstr "Вкл/Выкл панель &инструментов"
1013 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
1014 #~ msgstr "Вкл/Выкл панель &состояния"
1016 #~ msgid "Executable"
1017 #~ msgstr "Исполняемый модуль"
1019 #~ msgid "Open a source file"
1020 #~ msgstr "Открыть файл исходных текстов"
1022 #~ msgid "Reload source file"
1023 #~ msgstr "Перезагрузить файл исходных текстов"
1025 #~ msgid "Run/Continue"
1026 #~ msgstr "Запустить/Продолжить"
1028 #~ msgid "Step into"
1029 #~ msgstr "Шаг внутрь"
1031 #~ msgid "Step over"
1032 #~ msgstr "Шаг через"
1034 #~ msgid "Step out"
1035 #~ msgstr "Шаг изнутри"
1037 #~ msgid "Breakpoint"
1038 #~ msgstr "Точка останова"
1040 #~ msgid "Search"
1041 #~ msgstr "Поиск"
1043 #, fuzzy
1044 #~ msgid "&Font..."
1045 #~ msgstr "Искать..."
1047 #, fuzzy
1048 #~ msgid "&View mode"
1049 #~ msgstr "&Посмотреть код"
1051 #~ msgid "&Add"
1052 #~ msgstr "&Добавить"
1054 #~ msgid "&List..."
1055 #~ msgstr "Список..."
1057 #~ msgid "&About"
1058 #~ msgstr "&О программе"