1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999, 2013.
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-16 16:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-16 18:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Ilmar Habibulin <ilmar@ints.ru>\n"
12 "Language-Team: ru@li.org\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #. i18n: file: brkptbase.ui:85
18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
19 #: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30
28 msgid ": Conditional breakpoint"
29 msgstr ": Условная точка останова"
41 msgstr "Локальные переменные"
49 msgstr "Список наблюдений"
57 msgstr "Точки останова"
59 #: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108
72 msgid "&Open Source..."
73 msgstr "&Открыть исходный текст..."
76 msgid "&Reload Source"
77 msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
80 msgid "&Executable..."
81 msgstr "&Исполняемый модуль..."
84 msgid "Recent E&xecutables"
85 msgstr "По&следние файлы"
89 msgstr "&Образ памяти..."
92 msgid "This &Program..."
93 msgstr "Параметры п&рограммы..."
96 msgid "&Global Options..."
97 msgstr "Глобальные &Параметры..."
101 msgstr "Исходный &текст"
103 #: dbgmainwnd.cpp:281
107 #: dbgmainwnd.cpp:282
109 msgstr "&Локальные переменные"
111 #: dbgmainwnd.cpp:283
112 msgid "&Watched expressions"
113 msgstr "&Наблюдаемые выражения"
115 #: dbgmainwnd.cpp:284
119 #: dbgmainwnd.cpp:285
121 msgstr "&Точки останова"
123 #: dbgmainwnd.cpp:286
127 #: dbgmainwnd.cpp:287
131 #: dbgmainwnd.cpp:288
135 #: dbgmainwnd.cpp:298
139 #: dbgmainwnd.cpp:302
143 #: dbgmainwnd.cpp:306
147 #: dbgmainwnd.cpp:310
149 msgstr "Шаг &изнутри"
151 #: dbgmainwnd.cpp:314
152 msgid "Run to &cursor"
153 msgstr "Исполнять до &курсора"
155 #: dbgmainwnd.cpp:318
156 msgid "Step i&nto by instruction"
157 msgstr "Шаг со в&ходом в инструкцию"
159 #: dbgmainwnd.cpp:322
160 msgid "Step o&ver by instruction"
161 msgstr "Шаг в о&бход инструкции"
163 #: dbgmainwnd.cpp:326
164 msgid "&Program counter to current line"
165 msgstr "&Установить счётчик команд на текущую строку"
167 #: dbgmainwnd.cpp:329
169 msgstr "&Приостановить"
171 #: dbgmainwnd.cpp:331
175 #: dbgmainwnd.cpp:333
179 #: dbgmainwnd.cpp:335
181 msgstr "Под&соединение..."
183 #: dbgmainwnd.cpp:337
184 msgid "&Arguments..."
185 msgstr "&Аргументы..."
187 #: dbgmainwnd.cpp:341
188 msgid "Set/Clear &breakpoint"
189 msgstr "Установить/Снять &точку останова"
191 #: dbgmainwnd.cpp:343
192 msgid "Set &temporary breakpoint"
193 msgstr "Установить &временную точку останова"
195 #: dbgmainwnd.cpp:345
196 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
197 msgstr "&Вкл/Выкл точку останова"
199 #: dbgmainwnd.cpp:349
200 msgid "Watch Expression"
201 msgstr "Добавить наблюдение"
203 #: dbgmainwnd.cpp:351
207 #: dbgmainwnd.cpp:379
209 msgstr "Перезапустить"
211 #: dbgmainwnd.cpp:380
213 msgstr "Образ памяти процесса"
215 #: dbgmainwnd.cpp:623
216 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
217 msgstr "`%s' – не файл или не существует"
219 #: dbgmainwnd.cpp:691
220 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
221 msgstr "Не знаю как отлаживать программу на языке `%1'"
223 #: dbgmainwnd.cpp:704
225 "Could not start the debugger process.\n"
226 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
228 "Не удалось запустить процесс отладчика.\n"
229 "Пожалуйста, закройте KDbg и устраните проблему."
231 #: dbgmainwnd.cpp:826
232 msgid ": Global options"
233 msgstr ": Глобальные параметры"
235 #: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107
239 #: dbgmainwnd.cpp:842
240 msgid "Miscellaneous"
243 #: dbgmainwnd.cpp:980
244 msgid ": Program output"
245 msgstr ": Вывод программы"
247 #: dbgmainwnd.cpp:1070
248 msgid "|All source files\n"
249 msgstr "|Все файлы исходников\n"
251 #: dbgmainwnd.cpp:1071
252 msgid "|Source files\n"
253 msgstr "|Исходные тексты\n"
255 #: dbgmainwnd.cpp:1072
256 msgid "|Header files\n"
257 msgstr "|Заголовочные файлы\n"
259 #: dbgmainwnd.cpp:1073
263 #: dbgmainwnd.cpp:1165
267 #: dbgmainwnd.cpp:1183
268 msgid "Select the executable to debug"
269 msgstr "Выберите исполняемый модуль для отладки"
271 #: dbgmainwnd.cpp:1196
272 msgid "Select core dump"
273 msgstr "Выберите сохраненный образ памяти процесса"
277 "%1 exited unexpectedly.\n"
278 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
280 "%1 неожиданно завершился\n"
281 "Перезапустите сессию (например, через Файл|Исполняемый модуль)."
285 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
287 "Shall this command be used?"
289 "В параметрах программы указан следующий отладчик:\n"
291 "Должна ли использоваться эта команда?"
293 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:234
294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
295 #: exprwnd.cpp:314 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127
300 msgid "<anonymous struct or union>"
301 msgstr "<анонимная структура или объединение>"
303 #: gdbdriver.cpp:1569
304 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
305 msgstr "<остальные элементы массива скрыты>"
307 #: gdbdriver.cpp:2221 xsldbgdriver.cpp:1288
308 msgid "New working directory: "
309 msgstr "Новая рабочая директория: "
320 msgid "(c) 1998-2016 Johannes Sixt"
324 msgid "Johannes Sixt"
332 msgid "XSLT debugging"
333 msgstr "Отладка XSLT"
336 msgid "Daniel Kristjansson"
340 msgid "Register groups and formatting"
341 msgstr "Группы регистров и форматирование"
344 msgid "David Edmundson"
349 msgstr "Перенос на KDE4"
352 msgid "transcript of conversation with the debugger"
353 msgstr "журнал взаимодействия с отладчиком"
356 msgid "remote debugging via <device>"
357 msgstr "удалённая отладка через <device>"
360 msgid "specify language: C, XSLT"
361 msgstr "укажите язык: C, XSLT"
364 msgid "use language XSLT (deprecated)"
365 msgstr "использовать язык XSLT (устарело)"
368 msgid "specify arguments of debugged executable"
369 msgstr "укажите аргументы отлаживаемой программы"
372 msgid "specify PID of process to debug"
373 msgstr "укажите PID процесса для отладки"
376 msgid "path of executable to debug"
377 msgstr "путь исполняемого модуля для отладки"
380 msgid "a core file to use"
381 msgstr "использовать дамп памяти"
384 msgid "Cannot start debugger."
385 msgstr "Невозможно запустить отладчик."
387 #. i18n: file: brkptbase.ui:37
388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
389 #: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9
398 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
399 msgstr "Слова (&2 байта)"
402 msgid "Words (&4 Bytes)"
403 msgstr "Двойные слова (&4 байта)"
406 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
407 msgstr "Учетверённые слова (&8 байт)"
409 #: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77
411 msgstr "&Шестнадцатеричное"
414 msgid "Signed &decimal"
415 msgstr "Десятичное со &знаком"
418 msgid "&Unsigned decimal"
419 msgstr "Десятичное &без знака"
421 #: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75
423 msgstr "&Восьмеричное"
425 #: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74
438 msgid "&Floatingpoint"
439 msgstr "С плавающей &запятой"
446 msgid "&Instructions"
450 msgid "Select a file name to insert as program argument"
451 msgstr "Выберите файл – аргумент программы"
454 msgid "Select a directory to insert as program argument"
455 msgstr "Выберите папку – аргумент программы"
457 #: pgmsettings.cpp:25
459 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
460 "the default from the global options:"
462 "Как вызывать &GDB - оставьте пустым, чтобы использовать\n"
463 "вариант по умолчанию из глобальных параметров:"
465 #: pgmsettings.cpp:59
466 msgid "&No input and output"
467 msgstr "&Без ввода/вывода"
469 #: pgmsettings.cpp:63
470 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
471 msgstr "Только в&ывод, простая эмуляция терминала"
473 #: pgmsettings.cpp:67
474 msgid "&Full terminal emulation"
475 msgstr "&Полная эмуляция терминала"
477 #: pgmsettings.cpp:104
478 msgid "%1: Settings for %2"
479 msgstr "%1: Параметры %2"
481 #: prefdebugger.cpp:20
482 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
483 msgstr "Для возврата значений по-умолчанию, очитите поля."
485 #: prefdebugger.cpp:24
486 msgid "How to invoke &GDB:"
487 msgstr "Как вызывать &GDB:"
489 #: prefdebugger.cpp:31
491 "%T will be replaced with a title string,\n"
492 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
493 "keeps the terminal window open."
495 "%T будет заменено на строку заголовка,\n"
496 "%C будет заменено скриптом на Bourne shell, который\n"
497 "будет держать терминальное окно открытым."
499 #: prefdebugger.cpp:37
500 msgid "&Terminal for program output:"
501 msgstr "Программа &терминала для вывода:"
504 msgid "&Pop into foreground when program stops"
505 msgstr "&Показать окно при остановке программы"
508 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
509 msgstr "Время до &скрытия окна (в миллисекундах):"
512 msgid "&Tabstop every (characters):"
513 msgstr "Размер &табуляции (в символах):"
516 msgid "File filter for &source files:"
517 msgstr "Маска для &исходных текстов:"
520 msgid "File filter for &header files:"
521 msgstr "Маска для &заголовочных файлов:"
523 #: procattach.cpp:290
524 msgid ": Attach to process"
525 msgstr ": Подсоединиться к процессу"
527 #: procattach.cpp:294
528 msgid "Specify the process number to attach to:"
529 msgstr "Укажите номер порцесса: к которому будем подсоединяться:"
531 #: procattach.cpp:302
535 #: procattach.cpp:307
541 msgstr "Умолчания &GDB"
549 msgstr "Вещественное (&e)"
553 msgstr "Вещественное (&f)"
557 msgstr "&Вещественное (g)"
564 msgid "Decoded value"
565 msgstr "Декодированное значение"
568 msgid "GP and others"
576 msgid "x86/x87 segment"
577 msgstr "Сегмент x86/x87"
583 #. i18n: file: brkptbase.ui:32
584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
585 #: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
587 msgstr "Расположение"
593 #: watchwindow.cpp:17
597 #: watchwindow.cpp:18
601 #: watchwindow.cpp:19
610 msgid "&Case sensitive"
611 msgstr "&Учитывать регистр"
615 msgstr "&Переадресация"
625 #: xsldbgdriver.cpp:1386
626 msgid "No memory dump available"
627 msgstr "Нет дампа памяти"
629 #. i18n: file: brkptbase.ui:13
630 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
635 #. i18n: file: brkptbase.ui:42
636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
641 #. i18n: file: brkptbase.ui:47
642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
645 msgstr "Игнорировать"
647 #. i18n: file: brkptbase.ui:52
648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
653 #. i18n: file: brkptbase.ui:64
654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
656 msgid "Add &Breakpoint"
657 msgstr "Добавить &точку останова"
659 #. i18n: file: brkptbase.ui:71
660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
662 msgid "Add &Watchpoint"
663 msgstr "Добавить точку &наблюдения"
665 #. i18n: file: brkptbase.ui:78
666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
671 #. i18n: file: brkptbase.ui:92
672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
675 msgstr "&Посмотреть код"
677 #. i18n: file: brkptbase.ui:99
678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
680 msgid "&Conditional..."
681 msgstr "&Условный..."
683 #. i18n: file: brkptcondition.ui:13
684 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
687 msgstr "Диалоговое окно"
689 #. i18n: file: brkptcondition.ui:27
690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
695 #. i18n: file: brkptcondition.ui:40
696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
698 msgid "Ignore &next hits:"
699 msgstr "Игнорировать &следующее попадание:"
701 #. i18n: file: brkptcondition.ui:50
702 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
704 msgid "do not ignore"
705 msgstr "не игнорировать"
707 #. i18n: file: kdbgui.rc:4
708 #. i18n: ectx: Menu (file)
713 #. i18n: file: kdbgui.rc:11
714 #. i18n: ectx: Menu (view)
719 #. i18n: file: kdbgui.rc:25
720 #. i18n: ectx: Menu (execution)
725 #. i18n: file: kdbgui.rc:42
726 #. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
729 msgstr "&Точки останова"
731 #. i18n: file: kdbgui.rc:47
732 #. i18n: ectx: Menu (settings)
737 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:13
738 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
740 msgid "Program Arguments"
741 msgstr "Аргументы программы"
743 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:26
744 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
749 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:34
750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
753 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
754 msgstr "Запустить <i>%1</i> со следующими аргументами:"
756 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:47
757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
760 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
761 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
762 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
763 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
765 "Укажите аргументы программы для этого сеанса. Можно вводить аргументы как в "
766 "командной строке, в том числе используя кавычки и переменные окружения, "
767 "например:<p><tt>--message 'мы в: ' $HOME</tt>"
769 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:56
770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
773 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
774 "location in the edit box above."
775 msgstr "Выберите файл; полное имя будет вставлено у курсора в поле ввода."
777 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:59
778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
780 msgid "Insert &file name..."
781 msgstr "Вставить имя &файла..."
783 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:62
784 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
789 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:69
790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
793 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
794 "cursor location in the edit box above."
795 msgstr "Выберите папку; полный путь будет вставлен у курсора в поле ввода."
797 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:72
798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
800 msgid "Insert &directory name..."
801 msgstr "Вставить имя &папки..."
803 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:75
804 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
805 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:265
806 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
807 #: rc.cpp:94 rc.cpp:145
811 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:119
812 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
814 msgid "&Working Directory"
815 msgstr "&Рабочая директория:"
817 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:127
818 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
820 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
821 msgstr "Укажите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа."
823 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:136
824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
826 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
827 msgstr "Выберите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа."
829 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:139
830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
835 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:142
836 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
841 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:186
842 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
847 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:196
848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
850 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
851 msgstr "Переменные окружения (<tt>ИМЯ=значение</tt>):"
853 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:209
854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
857 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
858 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
860 "Чтобы добавить или изменить переменную окружения, укажите её в виде <tt>"
861 "ИМЯ=значение</tt> и нажмите <b>Изменить</b>."
863 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:216
864 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
867 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
868 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
869 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
870 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
871 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
872 "click <b>Delete</b>."
874 "Переменные окружения, заданные <i>в дополнение</i> к унаследованным, "
875 "перечислены в таблице. Чтобы добавить новые переменные, укажите их в виде <"
876 "tt>ИМЯ=значение</tt> и нажмите <b>Изменить</b>. Чтобы изменить значение, "
877 "выберите его в списке и нажмите"
878 "<b>Изменить</b>. Чтобы удалить переменную, выберите её в списке и нажмите <b>"
881 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:229
882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
887 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:246
888 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
891 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
892 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
893 "new value; otherwise, a new entry is created."
895 "Добавляет введённую переменную окружения в список. Если переменная уже "
896 "существует, значение перезаписывается."
898 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:249
899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
904 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:252
905 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
910 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:259
911 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
914 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
915 "to delete environment variables that are inherited."
917 "Удаляет выбранную переменную окружения. Унаследованную переменную удалить "
920 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:262
921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
926 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:293
927 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
929 msgid "&xsldbg Options"
930 msgstr "Параметры &xsldbg"
932 #. i18n: file: procattachbase.ui:14
933 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
935 msgid "Attach to Process"
936 msgstr "Подсоединиться к процессу"
938 #. i18n: file: procattachbase.ui:25
939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
941 msgid "&Filter or PID:"
942 msgstr "&Фильтр или PID"
944 #. i18n: file: procattachbase.ui:38
945 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit)
948 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
949 "number of entries in the list."
950 msgstr "Введите имя или ID процесса, чтобы отфильтровать список."
952 #. i18n: file: procattachbase.ui:56
953 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
956 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
957 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
958 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
959 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
960 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
961 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
962 "columns show more information about the processes that is also available via "
963 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
964 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
966 "<p>Список содержит все запущенные процессы. Вы должны выбрать процесс, к "
967 "которому нужно подсоединиться KDbg. Используйте поле <b>Фильтр или PID</b>, "
968 "чтобы сократить список.<p>Текст в колонке <i>Командная строка</i> обычно, но "
969 "не всегда, содержит команду запуска данного процесса. Колонка <i>PID</i> "
970 "показывает ID процесса. Колонка <i>PPID</i> показывает ID родительского "
971 "процесса. Другие колонки показывают дополнительную информацию о процессах, "
972 "доступную через команду <i>ps</i>.</p><p>Список автоматически не обновляется."
974 "Используйте кнопку <b>Обновить</b> для этой цели.</p>"
976 #. i18n: file: procattachbase.ui:66
977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
980 msgstr "Командная строка"
982 #. i18n: file: procattachbase.ui:71
983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
988 #. i18n: file: procattachbase.ui:76
989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
994 #. i18n: file: procattachbase.ui:92
995 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
997 msgid "This button updates the list of processes."
998 msgstr "Эта кнопка обновляет список процессов."
1000 #. i18n: file: procattachbase.ui:95
1001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
1008 #~ msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
1010 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
1011 #~ msgstr "Вкл/Выкл панель &инструментов"
1013 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
1014 #~ msgstr "Вкл/Выкл панель &состояния"
1016 #~ msgid "Executable"
1017 #~ msgstr "Исполняемый модуль"
1019 #~ msgid "Open a source file"
1020 #~ msgstr "Открыть файл исходных текстов"
1022 #~ msgid "Reload source file"
1023 #~ msgstr "Перезагрузить файл исходных текстов"
1025 #~ msgid "Run/Continue"
1026 #~ msgstr "Запустить/Продолжить"
1028 #~ msgid "Step into"
1029 #~ msgstr "Шаг внутрь"
1031 #~ msgid "Step over"
1032 #~ msgstr "Шаг через"
1035 #~ msgstr "Шаг изнутри"
1037 #~ msgid "Breakpoint"
1038 #~ msgstr "Точка останова"
1045 #~ msgstr "Искать..."
1048 #~ msgid "&View mode"
1049 #~ msgstr "&Посмотреть код"
1052 #~ msgstr "&Добавить"
1055 #~ msgstr "Список..."
1058 #~ msgstr "&О программе"