1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2000
4 # KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ.
5 # Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000.
9 "Project-Id-Version: kdbg\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-16 15:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:16MDT\n"
12 "Last-Translator: Serdar Cevher <serdar@linuxtr.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
21 msgid "Add &Breakpoint"
22 msgstr "&Bırakma noktası"
25 msgid "Add &Watchpoint"
28 #: brkpt.cpp:75 brkpt.cpp:227
32 #: brkpt.cpp:80 brkpt.cpp:229
41 msgid "&Conditional..."
44 #: brkpt.cpp:348 threadlist.cpp:41
48 #: brkpt.cpp:349 memwindow.cpp:55
65 msgid ": Conditional breakpoint"
66 msgstr ": Koşullu bırakma"
73 msgid "Ignore &next hits:"
74 msgstr "&Sonraki vuruşları yoksay"
78 "%1 exited unexpectedly.\n"
79 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
81 "%1 beklenmedik şekilde sonlandı.\n"
82 "Oturumu yeniden başlatın (ör., Dosya|Çalıştırılabilir)."
89 msgid "XSLT debugging"
93 msgid "transcript of conversation with the debugger"
97 msgid "remote debugging via <device>"
101 msgid "specify language: C, XSLT"
105 msgid "use language XSLT (deprecated)"
110 msgid "path of executable to debug"
111 msgstr "Hataları ayıklanacak çalıştırılabilir dosyayı seçin"
114 msgid "a core file to use"
118 msgid "Cannot start debugger."
119 msgstr "Hata ayıklayıcı başlatılamıyor."
121 #: gdbdriver.cpp:1844 xsldbgdriver.cpp:1309
122 msgid "New working directory: "
123 msgstr "Yeni çalışma dizini: "
126 msgid ": Program arguments"
127 msgstr ": Program argümanları"
130 msgid "Run %1 with these arguments:"
131 msgstr "%1'i bu argümanlarla çalıştır"
138 msgid "Working directory:"
139 msgstr "Çalışma dizini:"
142 msgid "Environment variables (NAME=value):"
143 msgstr "Çevre değişkenleri (AD=değer):"
149 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:191
154 msgid "Select a file name to insert as program argument"
157 #: mainwndbase.cpp:45
161 #: mainwndbase.cpp:46
165 #: mainwndbase.cpp:128
169 #: mainwndbase.cpp:285
170 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
173 #: mainwndbase.cpp:298
175 "Could not start the debugger process.\n"
176 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
179 #: mainwndbase.cpp:442
180 msgid ": Global options"
181 msgstr ": Genel seçenekler"
183 #: mainwndbase.cpp:459 pgmsettings.cpp:117
187 #: mainwndbase.cpp:460
188 msgid "&Miscellaneous"
191 #: mainwndbase.cpp:529
192 msgid ": Program output"
193 msgstr ": Program çıktısı"
200 msgid ": Open Windows"
201 msgstr ": Açık Pencereler"
212 msgid "&Case sensitive"
213 msgstr "&Büyük/küçük harfe duyarlı"
224 msgid ": Attach to process"
225 msgstr ": Sürece iliştir"
228 msgid "Specify the process number to attach to:"
229 msgstr "İliştirilecek süreç numarasını belirtin:"
234 msgstr "&Kaynağı Yeniden Yükle"
251 msgstr "Yeniden başlat"
255 msgstr "Bırakma noktaları"
269 #: dbgmainwnd.cpp:186
270 msgid "&Open Source..."
271 msgstr "&Kaynağı Aç..."
273 #: dbgmainwnd.cpp:187
274 msgid "&Reload Source"
275 msgstr "&Kaynağı Yeniden Yükle"
277 #: dbgmainwnd.cpp:190
278 msgid "&Executable..."
279 msgstr "&Çalıştırılabilir..."
281 #: dbgmainwnd.cpp:193
283 msgid "Recent E&xecutables"
284 msgstr "Çalıştırılabilir"
286 #: dbgmainwnd.cpp:196
287 msgid "&Core dump..."
290 #: dbgmainwnd.cpp:201
291 msgid "This &Program..."
294 #: dbgmainwnd.cpp:204
295 msgid "&Global Options..."
296 msgstr "&Genel Seçenekler..."
298 #: dbgmainwnd.cpp:211
303 #: dbgmainwnd.cpp:214
307 #: dbgmainwnd.cpp:216
311 #: dbgmainwnd.cpp:217
315 #: dbgmainwnd.cpp:218
316 msgid "&Watched expressions"
319 #: dbgmainwnd.cpp:219
323 #: dbgmainwnd.cpp:220
326 msgstr "Bırakma noktaları"
328 #: dbgmainwnd.cpp:221
332 #: dbgmainwnd.cpp:222 pgmsettings.cpp:118
336 #: dbgmainwnd.cpp:223
340 #: dbgmainwnd.cpp:233
344 #: dbgmainwnd.cpp:236
348 #: dbgmainwnd.cpp:240
352 #: dbgmainwnd.cpp:244
356 #: dbgmainwnd.cpp:248
357 msgid "Run to &cursor"
358 msgstr "İ&mlece kadar çalıştır"
360 #: dbgmainwnd.cpp:252
361 msgid "Step i&nto by instruction"
364 #: dbgmainwnd.cpp:256
365 msgid "Step o&ver by instruction"
368 #: dbgmainwnd.cpp:260
369 msgid "&Program counter to current line"
372 #: dbgmainwnd.cpp:263
376 #: dbgmainwnd.cpp:266
380 #: dbgmainwnd.cpp:269
382 msgstr "Yeniden &başlat"
384 #: dbgmainwnd.cpp:272
388 #: dbgmainwnd.cpp:275
389 msgid "&Arguments..."
392 #: dbgmainwnd.cpp:280
393 msgid "Set/Clear &breakpoint"
394 msgstr "Bırakma noktaları Koy/Kaldır"
396 #: dbgmainwnd.cpp:283
397 msgid "Set &temporary breakpoint"
398 msgstr "&Geçici bırakma noktası koy"
400 #: dbgmainwnd.cpp:286
401 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
402 msgstr "Bırakma noktasını etkinleştir/etkinlikten çıkart"
404 #: dbgmainwnd.cpp:291
405 msgid "Watch Expression"
408 #: dbgmainwnd.cpp:295
412 #: dbgmainwnd.cpp:318
416 #: dbgmainwnd.cpp:322
418 msgstr "Yeniden başlat"
420 #: dbgmainwnd.cpp:323
424 #: dbgmainwnd.cpp:511
429 #: dbgmainwnd.cpp:583
430 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
431 msgstr "`%1' dosya değil veya yok"
433 #: dbgmainwnd.cpp:698
435 msgid "|All source files\n"
436 msgstr "Kaynak dosyasını yeniden yükle"
438 #: dbgmainwnd.cpp:699
440 msgid "|Source files\n"
441 msgstr "Kaynak dosyası aç"
443 #: dbgmainwnd.cpp:700
444 msgid "|Header files\n"
447 #: dbgmainwnd.cpp:701
451 #: dbgmainwnd.cpp:797
452 msgid "Select the executable to debug"
453 msgstr "Hataları ayıklanacak çalıştırılabilir dosyayı seçin"
455 #: dbgmainwnd.cpp:810
456 msgid "Select core dump"
457 msgstr "Atılacak içi seçin"
465 msgstr "&Bırakma noktası"
468 msgid "&Pop into foreground when program stops"
472 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
476 msgid "&Tabstop every (characters):"
481 msgid "File filter for &source files:"
482 msgstr "Kaynak dosyasını yeniden yükle"
485 msgid "File filter for &header files:"
491 msgstr "Yeniden başlat"
494 msgid "Decoded value"
497 #: regwnd.cpp:205 memwindow.cpp:79
501 #: regwnd.cpp:206 memwindow.cpp:78
509 #: regwnd.cpp:208 memwindow.cpp:75
513 #: prefdebugger.cpp:20
514 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
515 msgstr "Öntanımlı ayarlara dönmek için, girişleri temizleyiniz."
517 #: prefdebugger.cpp:24
518 msgid "How to invoke &GDB:"
519 msgstr "&GDB nasıl başlatılır:"
521 #: prefdebugger.cpp:31
523 "%T will be replaced with a title string,\n"
524 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
525 "keeps the terminal window open."
527 "%T'nin yerine bir başlık konulacak,\n"
528 "%C bir Bourne kabuk betiğiyle değiştirilecek,\n"
529 "böylece uçbirim penceresi açık kalacak."
531 #: prefdebugger.cpp:37
532 msgid "&Terminal for program output:"
533 msgstr "Program çıktısı için &Terminal:"
540 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
544 msgid "Words (&4 Bytes)"
548 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
552 msgid "Signed &decimal"
556 msgid "&Unsigned decimal"
568 msgid "&Floatingpoint"
576 msgid "&Instructions"
579 #: pgmsettings.cpp:24
581 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
582 "the default from the global options:"
585 #: pgmsettings.cpp:59
586 msgid "&No input and output"
589 #: pgmsettings.cpp:64
590 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
593 #: pgmsettings.cpp:69
594 msgid "&Full terminal emulation"
597 #: pgmsettings.cpp:106
599 msgid "%s: Settings for %s"
610 #: xsldbgdriver.cpp:1452
611 msgid "No memory dump available"
615 #~ msgid "&Settings..."
618 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
619 #~ msgstr "&Araç Çubuğuna Geç"
621 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
622 #~ msgstr "&Durum Çubuğuna Geç"
624 #~ msgid "Executable"
625 #~ msgstr "Çalıştırılabilir"
627 #~ msgid "Open a source file"
628 #~ msgstr "Kaynak dosyası aç"
630 #~ msgid "Reload source file"
631 #~ msgstr "Kaynak dosyasını yeniden yükle"
633 #~ msgid "Run/Continue"
634 #~ msgstr "Çalıştır/Devam et"
640 #~ msgstr "Biten adım"
643 #~ msgstr "Dışa adım"
645 #~ msgid "Breakpoint"
646 #~ msgstr "Bırakma noktası"