1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2001 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2001
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 15:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 15:56MDT\n"
11 "Last-Translator: Radek Malcic <malcic@atlas.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <flidr@kky.zcu.cz>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
27 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
31 msgid "Words (&4 Bytes)"
35 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
38 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
40 msgstr "He&xadecimální"
43 msgid "Signed &decimal"
47 msgid "&Unsigned decimal"
50 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
54 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
67 msgid "&Floatingpoint"
79 msgid "Add &Breakpoint"
80 msgstr "Přidat &Zarážku"
83 msgid "Add &Watchpoint"
84 msgstr "Přidat &Watchpoint"
86 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
90 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
96 msgstr "&Zobrazit kód"
99 msgid "&Conditional..."
100 msgstr "&Podmínka..."
102 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
119 msgid ": Conditional breakpoint"
120 msgstr ": Podmíněná zarážka"
127 msgid "Ignore &next hits:"
128 msgstr "Ignorovat &následující hodnoty:"
130 #: gdbdriver.cpp:1364
131 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
134 #: gdbdriver.cpp:1919 xsldbgdriver.cpp:1351
135 msgid "New working directory: "
136 msgstr "Nový pracovní adresář: "
140 "%1 exited unexpectedly.\n"
141 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
143 "%1 se neočekávaně ukončilo\n"
148 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
150 "Shall this command be used?"
153 #: mainwndbase.cpp:42
157 #: mainwndbase.cpp:43
161 #: mainwndbase.cpp:124
165 #: mainwndbase.cpp:285
166 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
169 #: mainwndbase.cpp:298
171 "Could not start the debugger process.\n"
172 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
174 "Nemohu spustit proces ladění.\n"
175 "Prosím, ukončete KDbg a upozorněte autora programu."
177 #: mainwndbase.cpp:403
178 msgid ": Global options"
179 msgstr ": Globalní nastavení"
181 #: mainwndbase.cpp:420 pgmsettings.cpp:114
185 #: mainwndbase.cpp:421
186 msgid "&Miscellaneous"
189 #: mainwndbase.cpp:490
190 msgid ": Program output"
191 msgstr ": Výstup programu"
198 msgid "XSLT debugging"
202 msgid "Register groups and formating"
206 msgid "transcript of conversation with the debugger"
210 msgid "remote debugging via <device>"
214 msgid "specify language: C, XSLT"
218 msgid "use language XSLT (deprecated)"
222 msgid "specify PID of process to debug"
226 msgid "path of executable to debug"
227 msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat"
230 msgid "a core file to use"
231 msgstr "soubor core, který chcete použít"
234 msgid "Cannot start debugger."
235 msgstr "Nelze spustit debuger."
237 #: prefdebugger.cpp:20
238 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
239 msgstr "Chcete-li použít základní nastavení, smažte zadané hodnoty."
241 #: prefdebugger.cpp:24
242 msgid "How to invoke &GDB:"
243 msgstr "Spuštění &GDB:"
245 #: prefdebugger.cpp:31
247 "%T will be replaced with a title string,\n"
248 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
249 "keeps the terminal window open."
251 "%T nahrazuje titulek okna,\n"
252 "%C nahrazuje shell script, který otevírá okno terminálu."
254 #: prefdebugger.cpp:37
255 msgid "&Terminal for program output:"
256 msgstr "&Terminál pro výstup programu:"
258 #: procattach.cpp:230
259 msgid ": Attach to process"
260 msgstr ": Připojit k procesu"
262 #: procattach.cpp:234
263 msgid "Specify the process number to attach to:"
264 msgstr "Zadejte číslo procesu pro připojení:"
266 #: pgmsettings.cpp:24
268 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
269 "the default from the global options:"
271 "Jak spustit &GDB - ponechte prázdné,\n"
272 "pokud chcete použít základní nastavení:"
274 #: pgmsettings.cpp:59
275 msgid "&No input and output"
276 msgstr "ád&ný vstup a výstup"
278 #: pgmsettings.cpp:64
279 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
280 msgstr "Pouze &výstup, jednoduchá emulace terminálu"
282 #: pgmsettings.cpp:69
283 msgid "&Full terminal emulation"
284 msgstr "Plná emulace &terminálu"
286 #: pgmsettings.cpp:106
288 msgid "%s: Settings for %s"
289 msgstr "%s: Nastavení pro %s"
291 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:230
299 # the following means: "windows that are open"
301 msgid ": Open Windows"
302 msgstr ": Otevřít okna"
313 msgid "&Case sensitive"
314 msgstr "&Rozlišovat velká/malá"
346 msgstr "Lokalní proměnné"
372 #: dbgmainwnd.cpp:193
373 msgid "&Open Source..."
374 msgstr "&Otevřít zdroj..."
376 #: dbgmainwnd.cpp:194
377 msgid "&Reload Source"
378 msgstr "&Znovu načíst zdroj"
380 #: dbgmainwnd.cpp:197
381 msgid "&Executable..."
382 msgstr "Spustit&elný soubor..."
384 #: dbgmainwnd.cpp:200
385 msgid "Recent E&xecutables"
386 msgstr "Naposledy spuštěné soubory"
388 #: dbgmainwnd.cpp:203
389 msgid "&Core dump..."
390 msgstr "&Core dump..."
392 #: dbgmainwnd.cpp:208
393 msgid "This &Program..."
396 #: dbgmainwnd.cpp:211
397 msgid "&Global Options..."
398 msgstr "&Globalní nastavení..."
400 #: dbgmainwnd.cpp:219
405 #: dbgmainwnd.cpp:222
407 msgstr "Zdrojový &kod"
409 #: dbgmainwnd.cpp:224
413 #: dbgmainwnd.cpp:225
415 msgstr "&Lokalní proměnné"
417 #: dbgmainwnd.cpp:226
418 msgid "&Watched expressions"
421 #: dbgmainwnd.cpp:227
425 #: dbgmainwnd.cpp:228
429 #: dbgmainwnd.cpp:229
433 #: dbgmainwnd.cpp:231
437 #: dbgmainwnd.cpp:241
441 #: dbgmainwnd.cpp:244
445 #: dbgmainwnd.cpp:248
449 #: dbgmainwnd.cpp:252
453 #: dbgmainwnd.cpp:256
454 msgid "Run to &cursor"
455 msgstr "Spustit ke &kurzoru"
457 #: dbgmainwnd.cpp:260
458 msgid "Step i&nto by instruction"
459 msgstr "Krok do po instrukci"
461 #: dbgmainwnd.cpp:264
462 msgid "Step o&ver by instruction"
463 msgstr "Krok přes po instrukci"
465 #: dbgmainwnd.cpp:268
466 msgid "&Program counter to current line"
469 #: dbgmainwnd.cpp:271
473 #: dbgmainwnd.cpp:274
477 #: dbgmainwnd.cpp:277
479 msgstr "Res&tartovat"
481 #: dbgmainwnd.cpp:280
485 #: dbgmainwnd.cpp:283
486 msgid "&Arguments..."
487 msgstr "&Argumenty..."
489 #: dbgmainwnd.cpp:288
490 msgid "Set/Clear &breakpoint"
491 msgstr "Nastavit/smazat &zarážku"
493 #: dbgmainwnd.cpp:291
494 msgid "Set &temporary breakpoint"
495 msgstr "Nastavit &dočasnou zarážku"
497 #: dbgmainwnd.cpp:294
498 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
499 msgstr "Po&volit/zakázat zarážku"
501 #: dbgmainwnd.cpp:299
502 msgid "Watch Expression"
505 #: dbgmainwnd.cpp:302
510 #: dbgmainwnd.cpp:306
514 #: dbgmainwnd.cpp:333
518 #: dbgmainwnd.cpp:337
522 #: dbgmainwnd.cpp:338
526 #: dbgmainwnd.cpp:541
531 #: dbgmainwnd.cpp:613
532 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
533 msgstr "`%1' není souborem nebo neexistuje"
535 #: dbgmainwnd.cpp:723
536 msgid "|All source files\n"
537 msgstr "|Všechny zdrojové soubory\n"
539 #: dbgmainwnd.cpp:724
540 msgid "|Source files\n"
541 msgstr "|Zdrojové soubory\n"
543 #: dbgmainwnd.cpp:725
544 msgid "|Header files\n"
545 msgstr "|Hlavičkové soubory\n"
547 #: dbgmainwnd.cpp:726
549 msgstr "*|Všechny soubory"
551 #: dbgmainwnd.cpp:855
552 msgid "Select the executable to debug"
553 msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat"
555 #: dbgmainwnd.cpp:868
556 msgid "Select core dump"
557 msgstr "Vyberte core dump"
559 #: xsldbgdriver.cpp:1460
560 msgid "No memory dump available"
564 msgid "&Pop into foreground when program stops"
565 msgstr "&Umístit na pozadí po skončení programu"
568 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
569 msgstr "Okno &zpět (v milisekundách):"
572 msgid "&Tabstop every (characters):"
573 msgstr "Velikost &tabelátoru (počet znaků):"
576 msgid "File filter for &source files:"
577 msgstr "Filtr pro zdrojové &soubory:"
580 msgid "File filter for &header files:"
581 msgstr "Filtr pro &hlavičkové soubory:"
588 msgid ": Program arguments"
589 msgstr ": Argumenty programu"
592 msgid "Run %1 with these arguments:"
593 msgstr "Spustit %1 s argumenty:"
600 msgid "Working directory:"
601 msgstr "Pracovní adresář:"
604 msgid "Environment variables (NAME=value):"
605 msgstr "Proměnné prostředí (Jméno=hodnota):"
611 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:428
616 msgid "Select a file name to insert as program argument"
644 msgid "Decoded value"
645 msgstr "Dekódovaná hodnota"
648 msgid "x86/x87 segment"
656 msgid "GP and others"
659 #~ msgid "&Settings..."
660 #~ msgstr "Na&stavení..."
662 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
663 #~ msgstr "Přepnout panel &nástrojů"
665 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
666 #~ msgstr "Přepnout &stavový řádek"
668 #~ msgid "Executable"
669 #~ msgstr "Spustitelný soubor"
671 #~ msgid "Open a source file"
672 #~ msgstr "Otevřít zdrojový soubor"
674 #~ msgid "Reload source file"
675 #~ msgstr "Znovu načíst zdrojový soubor"
677 #~ msgid "Run/Continue"
678 #~ msgstr "Spustit/Pokračovat"
684 #~ msgstr "Krok přes"
689 #~ msgid "Step into by instruction"
690 #~ msgstr "Krok do po instrukci"
692 #~ msgid "Step over by instruction"
693 #~ msgstr "Krok přes po instrukci"
695 #~ msgid "Breakpoint"