1 # translation of de.po to Deutsch
2 # KDbg - Debugger GUI for gdb
3 # Copyright (C) Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 1998-2005.
5 # Johannes Sixt <johannes.sixt@telecom.at>, 2005, 2006.
8 "Project-Id-Version: de\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-16 21:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-16 22:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Johannes Sixt <johannes.sixt@telecom.at>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 #: exprwnd.cpp:313 rc.cpp:75 regwnd.cpp:428
24 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
33 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
34 msgstr "Halbwörter (&2 Bytes)"
37 msgid "Words (&4 Bytes)"
38 msgstr "Wörter (&4 Bytes)"
41 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
42 msgstr "Doppelwörter (&8 Bytes)"
44 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
49 msgid "Signed &decimal"
50 msgstr "&Dezimal mit Vorzeichen"
53 msgid "&Unsigned decimal"
54 msgstr "D&ezimal ohne Vorzeichen"
56 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
60 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
73 msgid "&Floatingpoint"
78 msgstr "&Zeichenketten"
82 msgstr "D&isassembliert"
85 msgid "Add &Breakpoint"
89 msgid "Add &Watchpoint"
92 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
94 msgstr "&Deaktivieren"
96 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
102 msgstr "&Code anzeigen"
105 msgid "&Conditional..."
108 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
125 msgid ": Conditional breakpoint"
126 msgstr ": Bedingten Haltepunkt setzen"
133 msgid "Ignore &next hits:"
134 msgstr "Ignoriere &nächste Treffer:"
136 #: gdbdriver.cpp:1465
137 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
138 msgstr "<weitere Einträge unterdrückt>"
140 #: gdbdriver.cpp:2046 xsldbgdriver.cpp:1356
141 msgid "New working directory: "
142 msgstr "Neues Arbeitsverzeichnis: "
146 "%1 exited unexpectedly.\n"
147 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
149 "%1 wurde unerwartet beendet\n"
150 "Sie müssen die Sitzung neu starten (z.B. mit Datei|Programm)."
154 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
156 "Shall this command be used?"
158 "Die Einstellungen für dieses Programm legen folgende Debugger-Anweisung "
161 "Soll diese Anweisung benutzt werden?"
163 #: mainwndbase.cpp:42
167 #: mainwndbase.cpp:43
171 #: mainwndbase.cpp:44
175 #: mainwndbase.cpp:125
179 #: mainwndbase.cpp:286
180 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
181 msgstr "Sprache `%1' unbekannt"
183 #: mainwndbase.cpp:299
185 "Could not start the debugger process.\n"
186 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
188 "Konnte den Debugger nicht starten.\n"
189 "Bitte beenden Sie KDbg und beheben Sie das Problem."
191 #: mainwndbase.cpp:404
192 msgid ": Global options"
193 msgstr ": Globale Einstellungen"
195 #: mainwndbase.cpp:421 pgmsettings.cpp:114
199 #: mainwndbase.cpp:422
200 msgid "&Miscellaneous"
201 msgstr "&Verschiedenes"
203 #: mainwndbase.cpp:491
204 msgid ": Program output"
205 msgstr ": Programmausgabe"
209 msgstr "Ein Debugger"
212 msgid "XSLT debugging"
213 msgstr "XSLT debuggen"
216 msgid "Register groups and formating"
217 msgstr "Registergruppen und -formatierung"
220 msgid "transcript of conversation with the debugger"
221 msgstr "Mitschrift der Kommunikation zw. KDbg und gdb"
224 msgid "remote debugging via <device>"
225 msgstr "entferntes Debuggen über <device>"
228 msgid "specify language: C, XSLT"
229 msgstr "Programmiersprache: C, XSLT"
232 msgid "use language XSLT (deprecated)"
233 msgstr "verwende XSLT (überholt, verwende -l stattdessen)"
236 msgid "specify PID of process to debug"
237 msgstr "gibt den PID des zu debuggenden Prozesses an"
240 msgid "path of executable to debug"
241 msgstr "Pfad zum zu debuggenden Programm"
244 msgid "a core file to use"
245 msgstr "ein zu verwendender Core-Dump"
248 msgid "Cannot start debugger."
249 msgstr "Kann Debugger nicht ausführen."
251 #: prefdebugger.cpp:20
252 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
253 msgstr "Wenn die Einträge leer sind, werden Standardeinstellungen verwendet."
255 #: prefdebugger.cpp:24
256 msgid "How to invoke &GDB:"
257 msgstr "Aufruf von &GDB:"
259 #: prefdebugger.cpp:31
261 "%T will be replaced with a title string,\n"
262 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
263 "keeps the terminal window open."
265 "%T wird durch eine Überschrift ersetzt,\n"
266 "%C wird durch eine Bourne-Shell-Skript ersetzt, das\n"
267 "das Terminal-Fenster offen hält."
269 #: prefdebugger.cpp:37
270 msgid "&Terminal for program output:"
271 msgstr "&Terminal für die Programmausgabe"
273 #: procattach.cpp:270
274 msgid ": Attach to process"
275 msgstr ": An Prozess attachen"
277 #: procattach.cpp:274
278 msgid "Specify the process number to attach to:"
279 msgstr "Geben Sie die Prozessnummer ein:"
281 #: pgmsettings.cpp:24
283 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
284 "the default from the global options:"
286 "Aufruf von &GDB - wenn Sie dieses Feld leer lassen,\n"
287 "wird die globale Einstellung übernommen:"
289 #: pgmsettings.cpp:59
290 msgid "&No input and output"
291 msgstr "&Keine Ein- und Ausgabe"
293 #: pgmsettings.cpp:64
294 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
295 msgstr "Nur &Ausgabe, einfache Terminalemulation"
297 #: pgmsettings.cpp:69
298 msgid "&Full terminal emulation"
299 msgstr "&Volle Terminalemulation"
301 #: pgmsettings.cpp:106
303 msgid "%s: Settings for %s"
304 msgstr "%s: Einstellungen für %s"
306 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:231
315 msgid ": Open Windows"
316 msgstr ": Geöffnete Quellcodedateien"
327 msgid "&Case sensitive"
328 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung"
350 msgid "Program Arguments"
351 msgstr "Programmargumente"
360 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
361 msgstr "<i>%1</i> mit folgenden Argumenten ausführen:"
366 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
367 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
368 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
369 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
371 "Geben Sie hier die Argumente an, mit denen das Programm in dieser "
372 "Debug-Sitzung ausgeführt werden soll. Sie geben die Argumente genau "
373 "so an, wie Sie das auch auf der Kommandozeile angeben würden; d.h. Sie "
374 "können auch Anführungszeichen und Umgebungsvariablen verwenden, "
375 "z.B.:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
379 msgid "Insert &file name..."
380 msgstr "&Dateinamen einfügen..."
390 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
391 "location in the edit box above."
393 "Suchen Sie nach einer Datei; der komplette Dateiname wird an der "
394 "Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
398 msgid "Insert &directory name..."
399 msgstr "&Verzeichnis einfügen..."
401 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93
409 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
410 "cursor location in the edit box above."
412 "Suchen Sie nach einem Verzeichnis;der komplette Verzeichnisname wird an der "
413 "Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
417 msgid "&Working Directory"
418 msgstr "Arbeitsverzeichnis"
422 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
424 "Geben Sie hier das Arbeitsverzeichnis an, in dem das Program ausgeführt "
430 msgstr "&Durchsuchen..."
439 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
441 "Hiermit suchen Sie das Arbeitsverzeichnis, in dem das Programm "
442 "ausgeführt werden soll."
447 msgstr "&Umgebungsvariablen"
451 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
452 msgstr "Umgebungsvariablen (<tt>NAME=Wert</tt>):"
457 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
458 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
460 "Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen oder eine vorhandene zu "
461 "verändern, geben Sie sie hier in der Form <tt>NAME=Wert</tt> an und "
462 "wählen Sie <b>Ändern</b>."
472 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
473 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
474 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
475 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
476 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
477 "click <b>Delete</b>."
479 "Die Umgebungsvariablen in dieser Liste werden <i>zusätzlich</i> zu den "
480 "vererbten gesetzt. Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen, geben Sie sie "
481 "in der Form <tt>NAME=Wert</tt> im Eingebefeld an und wählen "
482 "<b>Ändern</b>. Um den Wert zu verändern, wählen Sie die "
483 "Variable in der Liste aus und wählen <b>Ändern</b>. Mit "
484 "<b>Löschen</b> wird die ausgewählte Variable aus der Liste entfernt."
494 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
495 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
496 "new value; otherwise, a new entry is created."
498 "Fügt die Umgebungsvariable, die gerade im Eingabefeld angegeben ist, "
499 "zu der Liste hinzu. Wenn die genannte Variable schon vorhanden ist, "
500 "wird ihr Wert geändert."
505 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
506 "to delete environment variables that are inherited."
508 "Entfernt die ausgewählte Umgebungsvariable aus der Liste. Diese "
509 "Funktion kann nicht verwendet werden, um vererbte Variablen zu entfernen."
513 msgid "&xsldbg Options"
514 msgstr "&xsldbg-Einstellungen"
523 msgid "Attach to Process"
524 msgstr "An Prozess attachen"
528 msgid "&Filter or PID:"
529 msgstr "&Filter oder PID:"
534 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
535 "number of entries in the list."
537 "Geben Sie hier den Programmnamen oder die Prozess-ID (PID) an, sodass "
538 "weniger Einträge in der Tabelle aufscheinen."
548 msgstr "Filter löschen"
552 msgid "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
554 "Mit dieser Schaltfläche können Sie die Filtereingabe löschen, sodass alle "
555 "Prozesse angezeigt werden."
560 msgstr "Befehlszeile"
575 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
576 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
577 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
578 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
579 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
580 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
581 "columns show more information about the processes that is also available via "
582 "the system's <i>ps</i> comand.</p><p>The list is not updated automatically. "
583 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
585 "<p>Diese Tabelle zeigt alle Prozesse an, die gerade auf dem System laufen. "
586 "Sie müssen einen Prozess auswählen, an den sich KDbg attachen soll. Geben "
587 "Sie in <b>Filter oder PID</b> den Programmnamen oder die Prozess-ID ein; "
588 "damit wird die Tabelle kürzer.<p>Der Text in der Spalte <i>Befehlszeile</i> "
589 "ist normalerweise (aber nicht immer) der Befehl, mit dem der Prozess "
590 "gestartet wurde. Die Spalte <i>PID</i> zeigt die Prozess-ID. Die Spalte "
591 "<i>PPID</i> zeigt die Prozess-ID des Vater-Prozesses. In den weiteren "
592 "Spalten stehen zusätzliche Informationen über die Prozesse, die auch mit dem "
593 "Systembefehl <i>ps</i> angezeigt werden können.</p><p>Die Tabelle wird nicht "
594 "automatisch aktualisiert. Benutzen Sie dazu die Schaltfläche "
595 "<b>Aktualisieren</b>.</p>"
600 msgstr "&Aktualisieren"
604 msgid "This button updates the list of processes."
605 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert die Anzeige."
610 "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
611 "attach to that process."
613 "Sie müssenen einen Prozess in der Liste auswählen. Dann klicken "
614 "Sie <b>OK</b>, um den Prozess zu attachen."
624 #: dbgmainwnd.cpp:53 dbgmainwnd.cpp:408
628 #: dbgmainwnd.cpp:56 dbgmainwnd.cpp:409
630 msgstr "Lokale Variablen"
636 #: dbgmainwnd.cpp:59 dbgmainwnd.cpp:410
640 #: dbgmainwnd.cpp:62 dbgmainwnd.cpp:411
644 #: dbgmainwnd.cpp:65 dbgmainwnd.cpp:412
648 #: dbgmainwnd.cpp:68 dbgmainwnd.cpp:414
652 #: dbgmainwnd.cpp:71 dbgmainwnd.cpp:413
656 #: dbgmainwnd.cpp:74 dbgmainwnd.cpp:415
660 #: dbgmainwnd.cpp:194
661 msgid "&Open Source..."
662 msgstr "Quellcode Ö&ffnen..."
664 #: dbgmainwnd.cpp:195
665 msgid "&Reload Source"
666 msgstr "E&rneut laden"
668 #: dbgmainwnd.cpp:198
669 msgid "&Executable..."
670 msgstr "&Programm..."
672 #: dbgmainwnd.cpp:201
673 msgid "Recent E&xecutables"
674 msgstr "&Zuletzt geöffnete Programme"
676 #: dbgmainwnd.cpp:204
677 msgid "&Core dump..."
678 msgstr "&Core dump..."
680 #: dbgmainwnd.cpp:209
681 msgid "This &Program..."
682 msgstr "Dieses &Programm"
684 #: dbgmainwnd.cpp:212
685 msgid "&Global Options..."
686 msgstr "&Globale Einstellungen..."
688 #: dbgmainwnd.cpp:220
692 #: dbgmainwnd.cpp:223
696 #: dbgmainwnd.cpp:225
700 #: dbgmainwnd.cpp:226
702 msgstr "&Lokale Variablen"
704 #: dbgmainwnd.cpp:227
705 msgid "&Watched expressions"
708 #: dbgmainwnd.cpp:228
712 #: dbgmainwnd.cpp:229
714 msgstr "&Haltepunkte"
716 #: dbgmainwnd.cpp:230
720 #: dbgmainwnd.cpp:232
724 #: dbgmainwnd.cpp:242
728 #: dbgmainwnd.cpp:245
730 msgstr "&In Funktion"
732 #: dbgmainwnd.cpp:249
734 msgstr "Ü&ber Funktion"
736 #: dbgmainwnd.cpp:253
738 msgstr "&Aus Funktion"
740 #: dbgmainwnd.cpp:257
741 msgid "Run to &cursor"
744 #: dbgmainwnd.cpp:261
745 msgid "Step i&nto by instruction"
746 msgstr "I&nstruktion - in Funktion"
748 #: dbgmainwnd.cpp:265
749 msgid "Step o&ver by instruction"
750 msgstr "In&struktion - über Funktion"
752 #: dbgmainwnd.cpp:269
753 msgid "&Program counter to current line"
754 msgstr "&Programmzähler auf aktuelle Zeile"
756 #: dbgmainwnd.cpp:272
758 msgstr "&Unterbrechen"
760 #: dbgmainwnd.cpp:275
764 #: dbgmainwnd.cpp:278
766 msgstr "&Erneut ausführen"
768 #: dbgmainwnd.cpp:281
770 msgstr "A&ttachen..."
772 #: dbgmainwnd.cpp:284
773 msgid "&Arguments..."
774 msgstr "Argu&mente..."
776 #: dbgmainwnd.cpp:289
777 msgid "Set/Clear &breakpoint"
778 msgstr "&Setzen/entfernen"
780 #: dbgmainwnd.cpp:292
781 msgid "Set &temporary breakpoint"
782 msgstr "&Temporären Haltepunkt setzen"
784 #: dbgmainwnd.cpp:295
785 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
786 msgstr "&Aktiv/inaktiv"
788 #: dbgmainwnd.cpp:300
789 msgid "Watch Expression"
790 msgstr "Ausdruck beobachten"
792 #: dbgmainwnd.cpp:303
794 msgstr "Wert bearbeiten"
796 #: dbgmainwnd.cpp:307
800 #: dbgmainwnd.cpp:334
804 #: dbgmainwnd.cpp:338
806 msgstr "Erneut ausführen"
808 #: dbgmainwnd.cpp:339
812 #: dbgmainwnd.cpp:564
817 #: dbgmainwnd.cpp:636
818 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
819 msgstr "`%1' ist keine Datei oder existiert nicht"
821 #: dbgmainwnd.cpp:746
822 msgid "|All source files\n"
823 msgstr "|Alle Quellcodedateien\n"
825 #: dbgmainwnd.cpp:747
826 msgid "|Source files\n"
827 msgstr "|Quellcodedateien\n"
829 #: dbgmainwnd.cpp:748
830 msgid "|Header files\n"
831 msgstr "|Header-Dateien\n"
833 #: dbgmainwnd.cpp:749
835 msgstr "*|Alle Dateien"
837 #: dbgmainwnd.cpp:886
838 msgid "Select the executable to debug"
839 msgstr "Ausführbares Programm zum Debuggen wählen"
841 #: dbgmainwnd.cpp:899
842 msgid "Select core dump"
843 msgstr "Core dump wählen"
845 #: xsldbgdriver.cpp:1465
846 msgid "No memory dump available"
847 msgstr "Speicherinhalt nicht verfügbar"
850 msgid "&Pop into foreground when program stops"
851 msgstr "Debugger nach &vorne bringen, sobald das Programm stoppt"
854 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
856 "Ver&zögerung, bis Debugger wieder\n"
857 "nach hinten geht (in Millisek.):"
860 msgid "&Tabstop every (characters):"
861 msgstr "&Tabulatorweite (in Zeichen):"
864 msgid "File filter for &source files:"
865 msgstr "Dateifilter für &Quellcodedateien:"
868 msgid "File filter for &header files:"
869 msgstr "Dateifilter für &Header-Dateien:"
876 msgid "Select a file name to insert as program argument"
877 msgstr "Als Programmargument einzusetzende Datei wählen"
880 msgid "Select a directory to insert as program argument"
881 msgstr "Als Programmargument einzusetzendes Verzeichnis wählen"
885 msgstr "&GDB-Standard"
908 msgid "Decoded value"
909 msgstr "Dekodierter Wert"
912 msgid "x86/x87 segment"
913 msgstr "x86/x87 Segment"
920 msgid "GP and others"
921 msgstr "Allgemein u.a."