1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2001 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2001
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:23+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 15:56MDT\n"
10 "Last-Translator: Radek Malcic <malcic@atlas.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <flidr@kky.zcu.cz>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 msgid "Add &Breakpoint"
19 msgstr "Přidat &Zaráľku"
22 msgid "Add &Watchpoint"
23 msgstr "Přidat &Watchpoint"
25 #: brkpt.cpp:75 brkpt.cpp:227
29 #: brkpt.cpp:80 brkpt.cpp:229
35 msgstr "&Zobrazit kód"
38 msgid "&Conditional..."
41 #: brkpt.cpp:348 threadlist.cpp:41
45 #: brkpt.cpp:349 memwindow.cpp:55
62 msgid ": Conditional breakpoint"
63 msgstr ": Podmíněná zaráľka"
70 msgid "Ignore &next hits:"
71 msgstr "Ignorovat &následující hodnoty:"
76 "%1 exited unexpectedly.\n"
77 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
79 "%1 se neočekávaně ukončilo\n"
87 msgid "Docking windows"
91 msgid "transcript of conversation with the debugger"
95 msgid "remote debugging via <device>"
99 msgid "specify language: C, XSLT"
103 msgid "use language XSLT (deprecated)"
107 msgid "path of executable to debug"
108 msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat"
111 msgid "a core file to use"
112 msgstr "soubor core, který chcete pouľít"
115 msgid "Cannot start debugger."
116 msgstr "Nelze spustit debuger."
119 msgid ": Program arguments"
120 msgstr ": Argumenty programu"
124 msgid "Run %1 with these arguments:"
125 msgstr "Spustit %1 s argumenty:"
128 msgid "Working directory:"
129 msgstr "Pracovní adresář:"
132 msgid "Environment variables (NAME=value):"
133 msgstr "Proměnné prostředí (Jméno=hodnota):"
139 #: pgmargs.cpp:85 regwnd.cpp:191
144 msgid "Select a file name to insert as program argument"
147 #: mainwndbase.cpp:46
151 #: mainwndbase.cpp:47
155 #: mainwndbase.cpp:129
159 #: mainwndbase.cpp:266
161 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
164 #: mainwndbase.cpp:279
166 "Could not start the debugger process.\n"
167 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
169 "Nemohu spustit proces ladění.\n"
170 "Prosím, ukončete KDbg a upozorněte autora programu."
172 #: mainwndbase.cpp:456
173 msgid ": Global options"
174 msgstr ": Globalní nastavení"
176 #: mainwndbase.cpp:473 pgmsettings.cpp:117
180 #: mainwndbase.cpp:474
181 msgid "&Miscellaneous"
184 #: mainwndbase.cpp:543
185 msgid ": Program output"
186 msgstr ": Výstup programu"
188 #: mainwndbase.cpp:716
190 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
191 msgstr "`%1' není souborem nebo neexistuje"
193 # the following means: "windows that are open"
195 msgid ": Open Windows"
196 msgstr ": Otevřít okna"
207 msgid "&Case sensitive"
208 msgstr "&Rozliąovat velká/malá"
219 msgid ": Attach to process"
220 msgstr ": Připojit k procesu"
223 msgid "Specify the process number to attach to:"
224 msgstr "Zadejte číslo procesu pro připojení:"
236 msgstr "Lokalní proměnné"
262 #: dbgmainwnd.cpp:155
263 msgid "Watch Expression"
266 #: dbgmainwnd.cpp:199 dbgmainwnd.cpp:304 dbgmainwnd.cpp:321
267 msgid "&Open Source..."
268 msgstr "&Otevřít zdroj..."
270 #: dbgmainwnd.cpp:201
271 msgid "&Reload Source"
272 msgstr "&Znovu načíst zdroj"
274 #: dbgmainwnd.cpp:204 dbgmainwnd.cpp:324
275 msgid "&Executable..."
276 msgstr "Spustit&elný soubor..."
278 #: dbgmainwnd.cpp:206
279 msgid "Recent E&xecutables"
280 msgstr "Naposledy spuątěné soubory"
282 #: dbgmainwnd.cpp:207
284 msgstr "Na&stavení..."
286 #: dbgmainwnd.cpp:209 dbgmainwnd.cpp:326
287 msgid "&Core dump..."
288 msgstr "&Core dump..."
290 #: dbgmainwnd.cpp:212
291 msgid "&Global Options..."
292 msgstr "&Globalní nastavení..."
294 #: dbgmainwnd.cpp:223
296 msgstr "Zdrojový &kod"
298 #: dbgmainwnd.cpp:225
302 #: dbgmainwnd.cpp:226
304 msgstr "&Lokalní proměnné"
306 #: dbgmainwnd.cpp:227
307 msgid "&Watched expressions"
310 #: dbgmainwnd.cpp:228
314 #: dbgmainwnd.cpp:229
318 #: dbgmainwnd.cpp:230
322 #: dbgmainwnd.cpp:231 pgmsettings.cpp:118
326 #: dbgmainwnd.cpp:232
330 #: dbgmainwnd.cpp:240
331 msgid "Toggle &Toolbar"
332 msgstr "Přepnout panel &nástrojů"
334 #: dbgmainwnd.cpp:242
335 msgid "Toggle &Statusbar"
336 msgstr "Přepnout &stavový řádek"
338 #: dbgmainwnd.cpp:246
342 #: dbgmainwnd.cpp:248 dbgmainwnd.cpp:307
346 #: dbgmainwnd.cpp:250 dbgmainwnd.cpp:309
350 #: dbgmainwnd.cpp:252 dbgmainwnd.cpp:311
354 #: dbgmainwnd.cpp:254 dbgmainwnd.cpp:313
355 msgid "Run to &cursor"
356 msgstr "Spustit ke &kurzoru"
358 #: dbgmainwnd.cpp:256
359 msgid "Step i&nto by instruction"
360 msgstr "Krok do po instrukci"
362 #: dbgmainwnd.cpp:258
363 msgid "Step o&ver by instruction"
364 msgstr "Krok přes po instrukci"
366 #: dbgmainwnd.cpp:261
370 #: dbgmainwnd.cpp:263
374 #: dbgmainwnd.cpp:265
376 msgstr "Res&tartovat"
378 #: dbgmainwnd.cpp:267
382 #: dbgmainwnd.cpp:270
383 msgid "&Arguments..."
384 msgstr "&Argumenty..."
386 #: dbgmainwnd.cpp:274 dbgmainwnd.cpp:316
387 msgid "Set/Clear &breakpoint"
388 msgstr "Nastavit/smazat &zaráľku"
390 #: dbgmainwnd.cpp:276
391 msgid "Set &temporary breakpoint"
392 msgstr "Nastavit &dočasnou zaráľku"
394 #: dbgmainwnd.cpp:279
395 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
396 msgstr "Po&volit/zakázat zaráľku"
398 #: dbgmainwnd.cpp:284
402 #: dbgmainwnd.cpp:295
406 #: dbgmainwnd.cpp:296
410 #: dbgmainwnd.cpp:297
414 #: dbgmainwnd.cpp:335
416 msgstr "Spustitelný soubor"
418 #: dbgmainwnd.cpp:338
419 msgid "Open a source file"
420 msgstr "Otevřít zdrojový soubor"
422 #: dbgmainwnd.cpp:341
423 msgid "Reload source file"
424 msgstr "Znovu načíst zdrojový soubor"
426 #: dbgmainwnd.cpp:345
428 msgstr "Spustit/Pokračovat"
430 #: dbgmainwnd.cpp:348
434 #: dbgmainwnd.cpp:351
438 #: dbgmainwnd.cpp:354
442 #: dbgmainwnd.cpp:357
443 msgid "Step into by instruction"
444 msgstr "Krok do po instrukci"
446 #: dbgmainwnd.cpp:360
447 msgid "Step over by instruction"
448 msgstr "Krok přes po instrukci"
450 #: dbgmainwnd.cpp:363
454 #: dbgmainwnd.cpp:367
458 #: dbgmainwnd.cpp:378
462 #: dbgmainwnd.cpp:382
466 #: dbgmainwnd.cpp:383
470 #: dbgmainwnd.cpp:640
475 #: dbgmainwnd.cpp:790
476 msgid "|All source files\n"
477 msgstr "|Vąechny zdrojové soubory\n"
479 #: dbgmainwnd.cpp:791
480 msgid "|Source files\n"
481 msgstr "|Zdrojové soubory\n"
483 #: dbgmainwnd.cpp:792
484 msgid "|Header files\n"
485 msgstr "|Hlavičkové soubory\n"
487 #: dbgmainwnd.cpp:793
489 msgstr "*|Vąechny soubory"
491 #: dbgmainwnd.cpp:874
492 msgid "Select the executable to debug"
493 msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat"
495 #: dbgmainwnd.cpp:892
496 msgid "Select core dump"
497 msgstr "Vyberte core dump"
500 msgid "&Pop into foreground when program stops"
501 msgstr "&Umístit na pozadí po skončení programu"
504 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
505 msgstr "Okno &zpět (v milisekundách):"
508 msgid "&Tabstop every (characters):"
509 msgstr "Velikost &tabelátoru (počet znaků):"
512 msgid "File filter for &source files:"
513 msgstr "Filtr pro zdrojové &soubory:"
516 msgid "File filter for &header files:"
517 msgstr "Filtr pro &hlavičkové soubory:"
519 #: gdbdriver.cpp:1810 xsldbgdriver.cpp:1217
520 msgid "New working directory: "
521 msgstr "Nový pracovní adresář: "
528 msgid "Decoded value"
529 msgstr "Dekódovaná hodnota"
531 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:205
535 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:206
543 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:208
545 msgstr "He&xadecimální"
547 #: prefdebugger.cpp:20
548 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
549 msgstr "Chcete-li pouľít základní nastavení, smaľte zadané hodnoty."
551 #: prefdebugger.cpp:24
552 msgid "How to invoke &GDB:"
553 msgstr "Spuątění &GDB:"
555 #: prefdebugger.cpp:31
557 "%T will be replaced with a title string,\n"
558 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
559 "keeps the terminal window open."
561 "%T nahrazuje titulek okna,\n"
562 "%C nahrazuje shell script, který otevírá okno terminálu."
564 #: prefdebugger.cpp:37
565 msgid "&Terminal for program output:"
566 msgstr "&Terminál pro výstup programu:"
573 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
577 msgid "Words (&4 Bytes)"
581 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
585 msgid "Signed &decimal"
589 msgid "&Unsigned decimal"
601 msgid "&Floatingpoint"
609 msgid "&Instructions"
612 #: pgmsettings.cpp:24
614 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
615 "the default from the global options:"
617 "Jak spustit &GDB - ponechte prázdné,\n"
618 "pokud chcete pouľít základní nastavení:"
620 #: pgmsettings.cpp:59
621 msgid "&No input and output"
622 msgstr "Žád&ný vstup a výstup"
624 #: pgmsettings.cpp:64
625 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
626 msgstr "Pouze &výstup, jednoduchá emulace terminálu"
628 #: pgmsettings.cpp:69
629 msgid "&Full terminal emulation"
630 msgstr "Plná emulace &terminálu"
632 #: pgmsettings.cpp:106
634 msgid "%s: Settings for %s"
635 msgstr "%s: Nastavení pro %s"