Add a basic syntax highlighter.
[kdbg.git] / po / cs.po
blob6c9a39bb5ad62a7d96ea714f978e1726eff428cd
1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2001 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2001
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 15:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 15:56MDT\n"
11 "Last-Translator: Radek Malcic <malcic@atlas.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <flidr@kky.zcu.cz>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
19 msgid "Address"
20 msgstr "Adresa"
22 #: memwindow.cpp:70
23 msgid "B&ytes"
24 msgstr "B&ytová"
26 #: memwindow.cpp:71
27 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
28 msgstr ""
30 #: memwindow.cpp:72
31 msgid "Words (&4 Bytes)"
32 msgstr ""
34 #: memwindow.cpp:73
35 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
36 msgstr ""
38 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
39 msgid "He&xadecimal"
40 msgstr "He&xadecimální"
42 #: memwindow.cpp:76
43 msgid "Signed &decimal"
44 msgstr ""
46 #: memwindow.cpp:77
47 msgid "&Unsigned decimal"
48 msgstr ""
50 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
51 msgid "&Octal"
52 msgstr "&Osmičková"
54 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
55 msgid "&Binary"
56 msgstr "&Binární"
58 #: memwindow.cpp:80
59 msgid "&Addresses"
60 msgstr "&Adresa"
62 #: memwindow.cpp:81
63 msgid "&Character"
64 msgstr "&Znak"
66 #: memwindow.cpp:82
67 msgid "&Floatingpoint"
68 msgstr ""
70 #: memwindow.cpp:83
71 msgid "&Strings"
72 msgstr "&Řetězec..."
74 #: memwindow.cpp:84
75 msgid "&Instructions"
76 msgstr "&Instrukce"
78 #: brkpt.cpp:61
79 msgid "Add &Breakpoint"
80 msgstr "Přidat &Zarážku"
82 #: brkpt.cpp:65
83 msgid "Add &Watchpoint"
84 msgstr "Přidat &Watchpoint"
86 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
87 msgid "&Disable"
88 msgstr "&Zakázat"
90 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
91 msgid "&Enable"
92 msgstr "&Povolit"
94 #: brkpt.cpp:89
95 msgid "&View Code"
96 msgstr "&Zobrazit kód"
98 #: brkpt.cpp:93
99 msgid "&Conditional..."
100 msgstr "&Podmínka..."
102 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
103 msgid "Location"
104 msgstr "Umístění"
106 #: brkpt.cpp:335
107 msgid "Hits"
108 msgstr "Hodnoty"
110 #: brkpt.cpp:336
111 msgid "Ignore"
112 msgstr "Ignorovat"
114 #: brkpt.cpp:337
115 msgid "Condition"
116 msgstr "Podmínka"
118 #: brkpt.cpp:460
119 msgid ": Conditional breakpoint"
120 msgstr ": Podmíněná zarážka"
122 #: brkpt.cpp:463
123 msgid "&Condition:"
124 msgstr "&Podmínka:"
126 #: brkpt.cpp:465
127 msgid "Ignore &next hits:"
128 msgstr "Ignorovat &následující hodnoty:"
130 #: gdbdriver.cpp:1364
131 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
132 msgstr ""
134 #: gdbdriver.cpp:1919 xsldbgdriver.cpp:1351
135 msgid "New working directory: "
136 msgstr "Nový pracovní adresář: "
138 #: debugger.cpp:630
139 msgid ""
140 "%1 exited unexpectedly.\n"
141 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
142 msgstr ""
143 "%1 se neočekávaně ukončilo\n"
144 "Obnovit proces ?"
146 #: debugger.cpp:806
147 msgid ""
148 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
149 "%1\n"
150 "Shall this command be used?"
151 msgstr ""
153 #: mainwndbase.cpp:42
154 msgid " Add "
155 msgstr " Přidat "
157 #: mainwndbase.cpp:43
158 msgid " Del "
159 msgstr " Smazat "
161 #: mainwndbase.cpp:124
162 msgid "active"
163 msgstr "aktivní"
165 #: mainwndbase.cpp:285
166 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
167 msgstr ""
169 #: mainwndbase.cpp:298
170 msgid ""
171 "Could not start the debugger process.\n"
172 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
173 msgstr ""
174 "Nemohu spustit proces ladění.\n"
175 "Prosím, ukončete KDbg a upozorněte autora programu."
177 #: mainwndbase.cpp:403
178 msgid ": Global options"
179 msgstr ": Globalní nastavení"
181 #: mainwndbase.cpp:420 pgmsettings.cpp:114
182 msgid "&Debugger"
183 msgstr ""
185 #: mainwndbase.cpp:421
186 msgid "&Miscellaneous"
187 msgstr "&Nastavení"
189 #: mainwndbase.cpp:490
190 msgid ": Program output"
191 msgstr ": Výstup programu"
193 #: main.cpp:38
194 msgid "A Debugger"
195 msgstr ""
197 #: main.cpp:46
198 msgid "XSLT debugging"
199 msgstr ""
201 #: main.cpp:49
202 msgid "Register groups and formating"
203 msgstr ""
205 #: main.cpp:54
206 msgid "transcript of conversation with the debugger"
207 msgstr ""
209 #: main.cpp:55
210 msgid "remote debugging via <device>"
211 msgstr ""
213 #: main.cpp:56
214 msgid "specify language: C, XSLT"
215 msgstr ""
217 #: main.cpp:57
218 msgid "use language XSLT (deprecated)"
219 msgstr ""
221 #: main.cpp:58
222 msgid "specify PID of process to debug"
223 msgstr ""
225 #: main.cpp:59
226 msgid "path of executable to debug"
227 msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat"
229 #: main.cpp:60
230 msgid "a core file to use"
231 msgstr "soubor core, který chcete použít"
233 #: main.cpp:125
234 msgid "Cannot start debugger."
235 msgstr "Nelze spustit debuger."
237 #: prefdebugger.cpp:20
238 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
239 msgstr "Chcete-li použít základní nastavení, smažte zadané hodnoty."
241 #: prefdebugger.cpp:24
242 msgid "How to invoke &GDB:"
243 msgstr "Spuštění &GDB:"
245 #: prefdebugger.cpp:31
246 msgid ""
247 "%T will be replaced with a title string,\n"
248 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
249 "keeps the terminal window open."
250 msgstr ""
251 "%T nahrazuje titulek okna,\n"
252 "%C nahrazuje shell script, který otevírá okno terminálu."
254 #: prefdebugger.cpp:37
255 msgid "&Terminal for program output:"
256 msgstr "&Terminál pro výstup programu:"
258 #: procattach.cpp:230
259 msgid ": Attach to process"
260 msgstr ": Připojit k procesu"
262 #: procattach.cpp:234
263 msgid "Specify the process number to attach to:"
264 msgstr "Zadejte číslo procesu pro připojení:"
266 #: pgmsettings.cpp:24
267 msgid ""
268 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
269 "the default from the global options:"
270 msgstr ""
271 "Jak spustit &GDB - ponechte prázdné,\n"
272 "pokud chcete použít základní nastavení:"
274 #: pgmsettings.cpp:59
275 msgid "&No input and output"
276 msgstr "Žád&ný vstup a výstup"
278 #: pgmsettings.cpp:64
279 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
280 msgstr "Pouze &výstup, jednoduchá emulace terminálu"
282 #: pgmsettings.cpp:69
283 msgid "&Full terminal emulation"
284 msgstr "Plná emulace &terminálu"
286 #: pgmsettings.cpp:106
287 #, c-format
288 msgid "%s: Settings for %s"
289 msgstr "%s: Nastavení pro %s"
291 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:230
292 msgid "&Output"
293 msgstr "&Výstup"
295 #: winstack.cpp:239
296 msgid "&More..."
297 msgstr "&Více..."
299 # the following means: "windows that are open"
300 #: winstack.cpp:456
301 msgid ": Open Windows"
302 msgstr ": Otevřít okna"
304 #: winstack.cpp:464
305 msgid "Show"
306 msgstr "Zobrazit"
308 #: winstack.cpp:535
309 msgid ": Search"
310 msgstr ": Hledat"
312 #: winstack.cpp:541
313 msgid "&Case sensitive"
314 msgstr "&Rozlišovat velká/malá"
316 #: winstack.cpp:543
317 msgid "&Forward"
318 msgstr "&Vpřed"
320 #: winstack.cpp:545
321 msgid "&Backward"
322 msgstr "V&zad"
324 #: rc.cpp:3
325 msgid "E&xecution"
326 msgstr "Spušt&ění"
328 #: rc.cpp:4
329 msgid "&Breakpoint"
330 msgstr "&Zarážka"
332 #: threadlist.cpp:40
333 msgid "Thread ID"
334 msgstr "ID Vlákna"
336 #: dbgmainwnd.cpp:44
337 msgid "Source"
338 msgstr "Zdroj"
340 #: dbgmainwnd.cpp:52
341 msgid "Stack"
342 msgstr "Zásobník"
344 #: dbgmainwnd.cpp:55
345 msgid "Locals"
346 msgstr "Lokalní proměnné"
348 #: dbgmainwnd.cpp:58
349 msgid "Watches"
350 msgstr ""
352 #: dbgmainwnd.cpp:61
353 msgid "Registers"
354 msgstr "Registry"
356 #: dbgmainwnd.cpp:64
357 msgid "Breakpoints"
358 msgstr "Zarážky"
360 #: dbgmainwnd.cpp:67
361 msgid "Output"
362 msgstr "Výstup"
364 #: dbgmainwnd.cpp:70
365 msgid "Threads"
366 msgstr "Vlákna"
368 #: dbgmainwnd.cpp:73
369 msgid "Memory"
370 msgstr "Pamět"
372 #: dbgmainwnd.cpp:193
373 msgid "&Open Source..."
374 msgstr "&Otevřít zdroj..."
376 #: dbgmainwnd.cpp:194
377 msgid "&Reload Source"
378 msgstr "&Znovu načíst zdroj"
380 #: dbgmainwnd.cpp:197
381 msgid "&Executable..."
382 msgstr "Spustit&elný soubor..."
384 #: dbgmainwnd.cpp:200
385 msgid "Recent E&xecutables"
386 msgstr "Naposledy spuštěné soubory"
388 #: dbgmainwnd.cpp:203
389 msgid "&Core dump..."
390 msgstr "&Core dump..."
392 #: dbgmainwnd.cpp:208
393 msgid "This &Program..."
394 msgstr ""
396 #: dbgmainwnd.cpp:211
397 msgid "&Global Options..."
398 msgstr "&Globalní nastavení..."
400 #: dbgmainwnd.cpp:219
401 #, fuzzy
402 msgid "&Find"
403 msgstr "&Okno"
405 #: dbgmainwnd.cpp:222
406 msgid "Source &code"
407 msgstr "Zdrojový &kod"
409 #: dbgmainwnd.cpp:224
410 msgid "Stac&k"
411 msgstr "Zásobní&k"
413 #: dbgmainwnd.cpp:225
414 msgid "&Locals"
415 msgstr "&Lokalní proměnné"
417 #: dbgmainwnd.cpp:226
418 msgid "&Watched expressions"
419 msgstr ""
421 #: dbgmainwnd.cpp:227
422 msgid "&Registers"
423 msgstr "&Registry"
425 #: dbgmainwnd.cpp:228
426 msgid "&Breakpoints"
427 msgstr "&Zarážky"
429 #: dbgmainwnd.cpp:229
430 msgid "T&hreads"
431 msgstr "V&lákna"
433 #: dbgmainwnd.cpp:231
434 msgid "&Memory"
435 msgstr "Pa&mě"
437 #: dbgmainwnd.cpp:241
438 msgid "&Run"
439 msgstr "&Spustit"
441 #: dbgmainwnd.cpp:244
442 msgid "Step &into"
443 msgstr "Krok &do"
445 #: dbgmainwnd.cpp:248
446 msgid "Step &over"
447 msgstr "Krok &přes"
449 #: dbgmainwnd.cpp:252
450 msgid "Step o&ut"
451 msgstr "Krok &ven"
453 #: dbgmainwnd.cpp:256
454 msgid "Run to &cursor"
455 msgstr "Spustit ke &kurzoru"
457 #: dbgmainwnd.cpp:260
458 msgid "Step i&nto by instruction"
459 msgstr "Krok do po instrukci"
461 #: dbgmainwnd.cpp:264
462 msgid "Step o&ver by instruction"
463 msgstr "Krok přes po instrukci"
465 #: dbgmainwnd.cpp:268
466 msgid "&Program counter to current line"
467 msgstr ""
469 #: dbgmainwnd.cpp:271
470 msgid "&Break"
471 msgstr "P&řerušit"
473 #: dbgmainwnd.cpp:274
474 msgid "&Kill"
475 msgstr "&Zabít"
477 #: dbgmainwnd.cpp:277
478 msgid "Re&start"
479 msgstr "Res&tartovat"
481 #: dbgmainwnd.cpp:280
482 msgid "A&ttach..."
483 msgstr "Připojit..."
485 #: dbgmainwnd.cpp:283
486 msgid "&Arguments..."
487 msgstr "&Argumenty..."
489 #: dbgmainwnd.cpp:288
490 msgid "Set/Clear &breakpoint"
491 msgstr "Nastavit/smazat &zarážku"
493 #: dbgmainwnd.cpp:291
494 msgid "Set &temporary breakpoint"
495 msgstr "Nastavit &dočasnou zarážku"
497 #: dbgmainwnd.cpp:294
498 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
499 msgstr "Po&volit/zakázat zarážku"
501 #: dbgmainwnd.cpp:299
502 msgid "Watch Expression"
503 msgstr ""
505 #: dbgmainwnd.cpp:302
506 #, fuzzy
507 msgid "Edit Value"
508 msgstr "Hodnota"
510 #: dbgmainwnd.cpp:306
511 msgid "&Window"
512 msgstr "&Okno"
514 #: dbgmainwnd.cpp:333
515 msgid "Line 00000"
516 msgstr "Řádek 00000"
518 #: dbgmainwnd.cpp:337
519 msgid "Restart"
520 msgstr "Restartovat"
522 #: dbgmainwnd.cpp:338
523 msgid "Core dump"
524 msgstr "Core dump"
526 #: dbgmainwnd.cpp:541
527 #, c-format
528 msgid "Line %d"
529 msgstr "Řádek %d"
531 #: dbgmainwnd.cpp:613
532 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
533 msgstr "`%1' není souborem nebo neexistuje"
535 #: dbgmainwnd.cpp:723
536 msgid "|All source files\n"
537 msgstr "|Všechny zdrojové soubory\n"
539 #: dbgmainwnd.cpp:724
540 msgid "|Source files\n"
541 msgstr "|Zdrojové soubory\n"
543 #: dbgmainwnd.cpp:725
544 msgid "|Header files\n"
545 msgstr "|Hlavičkové soubory\n"
547 #: dbgmainwnd.cpp:726
548 msgid "*|All files"
549 msgstr "*|Všechny soubory"
551 #: dbgmainwnd.cpp:855
552 msgid "Select the executable to debug"
553 msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat"
555 #: dbgmainwnd.cpp:868
556 msgid "Select core dump"
557 msgstr "Vyberte core dump"
559 #: xsldbgdriver.cpp:1460
560 msgid "No memory dump available"
561 msgstr ""
563 #: prefmisc.cpp:22
564 msgid "&Pop into foreground when program stops"
565 msgstr "&Umístit na pozadí po skončení programu"
567 #: prefmisc.cpp:27
568 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
569 msgstr "Okno &zpět (v milisekundách):"
571 #: prefmisc.cpp:34
572 msgid "&Tabstop every (characters):"
573 msgstr "Velikost &tabelátoru (počet znaků):"
575 #: prefmisc.cpp:36
576 msgid "File filter for &source files:"
577 msgstr "Filtr pro zdrojové &soubory:"
579 #: prefmisc.cpp:38
580 msgid "File filter for &header files:"
581 msgstr "Filtr pro &hlavičkové soubory:"
583 #: ttywnd.cpp:152
584 msgid "&Clear"
585 msgstr "&Smazat"
587 #: pgmargs.cpp:41
588 msgid ": Program arguments"
589 msgstr ": Argumenty programu"
591 #: pgmargs.cpp:44
592 msgid "Run %1 with these arguments:"
593 msgstr "Spustit %1 s argumenty:"
595 #: pgmargs.cpp:69
596 msgid "Options:"
597 msgstr ""
599 #: pgmargs.cpp:91
600 msgid "Working directory:"
601 msgstr "Pracovní adresář:"
603 #: pgmargs.cpp:106
604 msgid "Environment variables (NAME=value):"
605 msgstr "Proměnné prostředí (Jméno=hodnota):"
607 #: pgmargs.cpp:115
608 msgid "Name"
609 msgstr "Jméno"
611 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:428
612 msgid "Value"
613 msgstr "Hodnota"
615 #: pgmargs.cpp:328
616 msgid "Select a file name to insert as program argument"
617 msgstr ""
619 #: regwnd.cpp:75
620 msgid "&GDB default"
621 msgstr ""
623 #: regwnd.cpp:78
624 msgid "&Decimal"
625 msgstr "&Desítková"
627 #: regwnd.cpp:80
628 msgid "Real (&e)"
629 msgstr ""
631 #: regwnd.cpp:81
632 msgid "Real (&f)"
633 msgstr ""
635 #: regwnd.cpp:82
636 msgid "&Real (g)"
637 msgstr ""
639 #: regwnd.cpp:427
640 msgid "Register"
641 msgstr "Registr"
643 #: regwnd.cpp:429
644 msgid "Decoded value"
645 msgstr "Dekódovaná hodnota"
647 #: regwnd.cpp:462
648 msgid "x86/x87 segment"
649 msgstr ""
651 #: regwnd.cpp:465
652 msgid "Flags"
653 msgstr ""
655 #: regwnd.cpp:468
656 msgid "GP and others"
657 msgstr ""
659 #~ msgid "&Settings..."
660 #~ msgstr "Na&stavení..."
662 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
663 #~ msgstr "Přepnout panel &nástrojů"
665 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
666 #~ msgstr "Přepnout &stavový řádek"
668 #~ msgid "Executable"
669 #~ msgstr "Spustitelný soubor"
671 #~ msgid "Open a source file"
672 #~ msgstr "Otevřít zdrojový soubor"
674 #~ msgid "Reload source file"
675 #~ msgstr "Znovu načíst zdrojový soubor"
677 #~ msgid "Run/Continue"
678 #~ msgstr "Spustit/Pokračovat"
680 #~ msgid "Step into"
681 #~ msgstr "Krok do"
683 #~ msgid "Step over"
684 #~ msgstr "Krok přes"
686 #~ msgid "Step out"
687 #~ msgstr "Krok ven"
689 #~ msgid "Step into by instruction"
690 #~ msgstr "Krok do po instrukci"
692 #~ msgid "Step over by instruction"
693 #~ msgstr "Krok přes po instrukci"
695 #~ msgid "Breakpoint"
696 #~ msgstr "Zarážka"
698 #~ msgid "Search"
699 #~ msgstr "Hledat"