1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2001 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2001
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-02-20 22:30+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 15:56MDT\n"
10 "Last-Translator: Radek Malcic <malcic@atlas.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <flidr@kky.zcu.cz>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 msgid "Add &Breakpoint"
19 msgstr "Přidat &Zaráľku"
22 msgid "Add &Watchpoint"
23 msgstr "Přidat &Watchpoint"
25 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
29 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
35 msgstr "&Zobrazit kód"
38 msgid "&Conditional..."
41 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
45 #: brkpt.cpp:334 memwindow.cpp:55
62 msgid ": Conditional breakpoint"
63 msgstr ": Podmíněná zaráľka"
70 msgid "Ignore &next hits:"
71 msgstr "Ignorovat &následující hodnoty:"
75 "%1 exited unexpectedly.\n"
76 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
78 "%1 se neočekávaně ukončilo\n"
83 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
85 "Shall this command be used?"
93 msgid "XSLT debugging"
97 msgid "Register groups and formating"
101 msgid "transcript of conversation with the debugger"
105 msgid "remote debugging via <device>"
109 msgid "specify language: C, XSLT"
113 msgid "use language XSLT (deprecated)"
117 msgid "path of executable to debug"
118 msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat"
121 msgid "a core file to use"
122 msgstr "soubor core, který chcete pouľít"
125 msgid "Cannot start debugger."
126 msgstr "Nelze spustit debuger."
128 #: gdbdriver.cpp:1911 xsldbgdriver.cpp:1346
129 msgid "New working directory: "
130 msgstr "Nový pracovní adresář: "
133 msgid ": Program arguments"
134 msgstr ": Argumenty programu"
137 msgid "Run %1 with these arguments:"
138 msgstr "Spustit %1 s argumenty:"
145 msgid "Working directory:"
146 msgstr "Pracovní adresář:"
149 msgid "Environment variables (NAME=value):"
150 msgstr "Proměnné prostředí (Jméno=hodnota):"
156 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:428
161 msgid "Select a file name to insert as program argument"
164 #: mainwndbase.cpp:45
168 #: mainwndbase.cpp:46
172 #: mainwndbase.cpp:128
176 #: mainwndbase.cpp:285
177 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
180 #: mainwndbase.cpp:298
182 "Could not start the debugger process.\n"
183 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
185 "Nemohu spustit proces ladění.\n"
186 "Prosím, ukončete KDbg a upozorněte autora programu."
188 #: mainwndbase.cpp:442
189 msgid ": Global options"
190 msgstr ": Globalní nastavení"
192 #: mainwndbase.cpp:459 pgmsettings.cpp:117
196 #: mainwndbase.cpp:460
197 msgid "&Miscellaneous"
200 #: mainwndbase.cpp:529
201 msgid ": Program output"
202 msgstr ": Výstup programu"
208 # the following means: "windows that are open"
210 msgid ": Open Windows"
211 msgstr ": Otevřít okna"
222 msgid "&Case sensitive"
223 msgstr "&Rozliąovat velká/malá"
233 #: procattach.cpp:230
234 msgid ": Attach to process"
235 msgstr ": Připojit k procesu"
237 #: procattach.cpp:234
238 msgid "Specify the process number to attach to:"
239 msgstr "Zadejte číslo procesu pro připojení:"
251 msgstr "Lokalní proměnné"
277 #: dbgmainwnd.cpp:192
278 msgid "&Open Source..."
279 msgstr "&Otevřít zdroj..."
281 #: dbgmainwnd.cpp:193
282 msgid "&Reload Source"
283 msgstr "&Znovu načíst zdroj"
285 #: dbgmainwnd.cpp:196
286 msgid "&Executable..."
287 msgstr "Spustit&elný soubor..."
289 #: dbgmainwnd.cpp:199
290 msgid "Recent E&xecutables"
291 msgstr "Naposledy spuątěné soubory"
293 #: dbgmainwnd.cpp:202
294 msgid "&Core dump..."
295 msgstr "&Core dump..."
297 #: dbgmainwnd.cpp:207
298 msgid "This &Program..."
301 #: dbgmainwnd.cpp:210
302 msgid "&Global Options..."
303 msgstr "&Globalní nastavení..."
305 #: dbgmainwnd.cpp:218
310 #: dbgmainwnd.cpp:221
312 msgstr "Zdrojový &kod"
314 #: dbgmainwnd.cpp:223
318 #: dbgmainwnd.cpp:224
320 msgstr "&Lokalní proměnné"
322 #: dbgmainwnd.cpp:225
323 msgid "&Watched expressions"
326 #: dbgmainwnd.cpp:226
330 #: dbgmainwnd.cpp:227
334 #: dbgmainwnd.cpp:228
338 #: dbgmainwnd.cpp:229 pgmsettings.cpp:118
342 #: dbgmainwnd.cpp:230
346 #: dbgmainwnd.cpp:240
350 #: dbgmainwnd.cpp:243
354 #: dbgmainwnd.cpp:247
358 #: dbgmainwnd.cpp:251
362 #: dbgmainwnd.cpp:255
363 msgid "Run to &cursor"
364 msgstr "Spustit ke &kurzoru"
366 #: dbgmainwnd.cpp:259
367 msgid "Step i&nto by instruction"
368 msgstr "Krok do po instrukci"
370 #: dbgmainwnd.cpp:263
371 msgid "Step o&ver by instruction"
372 msgstr "Krok přes po instrukci"
374 #: dbgmainwnd.cpp:267
375 msgid "&Program counter to current line"
378 #: dbgmainwnd.cpp:270
382 #: dbgmainwnd.cpp:273
386 #: dbgmainwnd.cpp:276
388 msgstr "Res&tartovat"
390 #: dbgmainwnd.cpp:279
394 #: dbgmainwnd.cpp:282
395 msgid "&Arguments..."
396 msgstr "&Argumenty..."
398 #: dbgmainwnd.cpp:287
399 msgid "Set/Clear &breakpoint"
400 msgstr "Nastavit/smazat &zaráľku"
402 #: dbgmainwnd.cpp:290
403 msgid "Set &temporary breakpoint"
404 msgstr "Nastavit &dočasnou zaráľku"
406 #: dbgmainwnd.cpp:293
407 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
408 msgstr "Po&volit/zakázat zaráľku"
410 #: dbgmainwnd.cpp:298
411 msgid "Watch Expression"
414 #: dbgmainwnd.cpp:301
419 #: dbgmainwnd.cpp:305
423 #: dbgmainwnd.cpp:328
427 #: dbgmainwnd.cpp:332
431 #: dbgmainwnd.cpp:333
435 #: dbgmainwnd.cpp:522
440 #: dbgmainwnd.cpp:594
441 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
442 msgstr "`%1' není souborem nebo neexistuje"
444 #: dbgmainwnd.cpp:709
445 msgid "|All source files\n"
446 msgstr "|Vąechny zdrojové soubory\n"
448 #: dbgmainwnd.cpp:710
449 msgid "|Source files\n"
450 msgstr "|Zdrojové soubory\n"
452 #: dbgmainwnd.cpp:711
453 msgid "|Header files\n"
454 msgstr "|Hlavičkové soubory\n"
456 #: dbgmainwnd.cpp:712
458 msgstr "*|Vąechny soubory"
460 #: dbgmainwnd.cpp:841
461 msgid "Select the executable to debug"
462 msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat"
464 #: dbgmainwnd.cpp:854
465 msgid "Select core dump"
466 msgstr "Vyberte core dump"
477 msgid "&Pop into foreground when program stops"
478 msgstr "&Umístit na pozadí po skončení programu"
481 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
482 msgstr "Okno &zpět (v milisekundách):"
485 msgid "&Tabstop every (characters):"
486 msgstr "Velikost &tabelátoru (počet znaků):"
489 msgid "File filter for &source files:"
490 msgstr "Filtr pro zdrojové &soubory:"
493 msgid "File filter for &header files:"
494 msgstr "Filtr pro &hlavičkové soubory:"
500 #: regwnd.cpp:76 memwindow.cpp:79
504 #: regwnd.cpp:77 memwindow.cpp:78
512 #: regwnd.cpp:79 memwindow.cpp:75
514 msgstr "He&xadecimální"
533 msgid "Decoded value"
534 msgstr "Dekódovaná hodnota"
537 msgid "x86/x87 segment"
545 msgid "GP and others"
548 #: prefdebugger.cpp:20
549 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
550 msgstr "Chcete-li pouľít základní nastavení, smaľte zadané hodnoty."
552 #: prefdebugger.cpp:24
553 msgid "How to invoke &GDB:"
554 msgstr "Spuątění &GDB:"
556 #: prefdebugger.cpp:31
558 "%T will be replaced with a title string,\n"
559 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
560 "keeps the terminal window open."
562 "%T nahrazuje titulek okna,\n"
563 "%C nahrazuje shell script, který otevírá okno terminálu."
565 #: prefdebugger.cpp:37
566 msgid "&Terminal for program output:"
567 msgstr "&Terminál pro výstup programu:"
574 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
578 msgid "Words (&4 Bytes)"
582 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
586 msgid "Signed &decimal"
590 msgid "&Unsigned decimal"
602 msgid "&Floatingpoint"
610 msgid "&Instructions"
613 #: pgmsettings.cpp:24
615 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
616 "the default from the global options:"
618 "Jak spustit &GDB - ponechte prázdné,\n"
619 "pokud chcete pouľít základní nastavení:"
621 #: pgmsettings.cpp:59
622 msgid "&No input and output"
623 msgstr "Žád&ný vstup a výstup"
625 #: pgmsettings.cpp:64
626 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
627 msgstr "Pouze &výstup, jednoduchá emulace terminálu"
629 #: pgmsettings.cpp:69
630 msgid "&Full terminal emulation"
631 msgstr "Plná emulace &terminálu"
633 #: pgmsettings.cpp:106
635 msgid "%s: Settings for %s"
636 msgstr "%s: Nastavení pro %s"
646 #: xsldbgdriver.cpp:1455
647 msgid "No memory dump available"
650 #~ msgid "&Settings..."
651 #~ msgstr "Na&stavení..."
653 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
654 #~ msgstr "Přepnout panel &nástrojů"
656 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
657 #~ msgstr "Přepnout &stavový řádek"
659 #~ msgid "Executable"
660 #~ msgstr "Spustitelný soubor"
662 #~ msgid "Open a source file"
663 #~ msgstr "Otevřít zdrojový soubor"
665 #~ msgid "Reload source file"
666 #~ msgstr "Znovu načíst zdrojový soubor"
668 #~ msgid "Run/Continue"
669 #~ msgstr "Spustit/Pokračovat"
675 #~ msgstr "Krok přes"
680 #~ msgid "Step into by instruction"
681 #~ msgstr "Krok do po instrukci"
683 #~ msgid "Step over by instruction"
684 #~ msgstr "Krok přes po instrukci"
686 #~ msgid "Breakpoint"