Update the admin/ directory.
[kdbg.git] / po / it.po
blob069e0f1e5973ba0be3ebb687a7e432bb658fa6b3
1 # Translation Table for KDbg into Italian
3 # Tabella di traduzione per KDbg dall'inglese all'italiano
6 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
7 # Massimo Morin <mmorin@schedsys.com, mmorin@110.net>, 1999.
8 # Walter  Tasin <tasin@e-technik.fh-muenchen.de>, 1999.
10 # Queste regole vengono da Kdevelop it.po
12 # Regole Base
14 # Bisogna fissarsi delle regole da cui partire, per cui parto da
15 # queste; se qualcuno me ne può suggerire di altre e/o di
16 # migliori....
18 # o  Uso sempre la seconda persona singolare in forma IMPERATIVA
19 #    PRESENTE (fai, premi etc..) quando mi riferisco all'utente
20 # o  Uso la prima persona singolare indicativa quando riferito al
21 #    programma (compilo.... controllo....)
22 # o  Parole che riferiscono a programmi all'interno di frasi le
23 #    racchiudo in `' cosicchè non siano troppo ambigui
24 # o  Cerco di evitare il più possibile ripetizioni di aggettivi
25 #    possessivi quali "tuo, nostro..." per cui "your project" diventa "il
26 #    progetto"
27 # o  Gli avverbi come "here" e simili non hanno molto senso in
28 #    italiano (sono proprio brutti ed ovvii) per cui se sono ripetitivi
29 #    e inutili come "Add comments here" diviene "Aggiungi commenti" li
30 #    tolgo
31 # o  Le parole inglesi sono ammesse in italiano ma non hanno plurale,
32 #    per cui "file" diventa "il file" e "files" diventa "i file"
33 # o  Non sono sicuro ma alcune parole inglesi si sono italianizzate,
34 #    per cui "to click" è diventato "clickare" e "to debug"
35 #    "debuggare"... vedo di usare "the comon sense (tm)"
36 # o  Le abbreviazioni le tengo uguali (CV, RFV) anche perchè
37 #    molte volte non so come interpretarle....
39 #    (WAT) spiegazione (CV = class view - struttura di classe,
40 #                       RFV = real file view - presentazione di tutti i file,
41 #                       LFV=logical fileview - presentazione dei file collegati
42 #                       col progetto)
44 # # o  Uso ' come apostrofo e ` come accento (non ho i caratteri a, e i
45 # #    accentati per ora :( )
46 # #
47 # o  (WAT) Sempre usare la vocale e con ` per è (o con ´ per ó, o con ` per ò,
48 #          u con ` per ù, ecc. ...)
49 #          ... c'è un programma che cambierà poi queste combinazioni
50 #              nelle vocali accentate
51 #          ' <= usa questo tipo di accento come apostrofo
53 # Traduzioni mancate
55 # Secondo me alcune parole inglesi hanno più significato per i
56 # programmatori nella loro forma originale che non in una "possibile"
57 # traduzione. Qui di seguito indico le parole non tradotte.
59 # -  file
60 # -  directory
61 # -  bug        detesto la parola "baco", anche perchè diciamo
62 #               debuggare e non debacare :)
63 # -  editor     what the heck we are talking with programmers not with
64 #               secretaries!
65 # -  ChangeLog  non mi viene niente di meglio
66 # -  DistClean  è una opzione standard del make
67 # -  window manager
68 # -  warning    sembra più bello di avvisi (quando non è attenzione!)
69 # -  widget
70 # -  syntax highlighting
71 # -  bookmark   segnalibro non mi piace
72 # -  clipboard  è più bello di avagnetta
73 # -  wizard     decisamente meglio che mago o stregone 8-)
74 # -  stop       (vedi sotto)
75 # -  breakpoint meglio di "punto di interruzione"
76 # -  database
77 # -  logo
78 # -  private protected public   sono keyword
79 # -  team       non esiste un analogo in italiano
80 # -  target     quando si riferisce a regola del makefile
81 # -  symbol table
82 # -  shared library librerie condivise?? È più bello inalterato
83 # -  touch      quando si tratta del programma (touch)
84 # -  job        quando si tratta di job=task
85 # -  cast       promozione nei casi che ha senso, sennò invariato (eppoi si dice cast anche in italiano)
86 # -  prototype  quando parliamo di prototype di funzione
87 # -  signed/unsigned quando si tratta di modificatori
88 # -  fixed point and floating point   non ha senso tradurre
89 # -  old-style
90 # -  C-style
91 # -  breakpoint
92 # -  process-id
94 # Ambiguità
96 # Queste sono parole che traduco in parte ma non sono la "miglior traduzione
97 # possibile" ma mi pare che il senso sia vicino (almeno nelle
98 # intenzioni.... consigli???)
100 # -  source     lo traduco in `sorgente', solo se non è chiaro dal
101 #               contesto altrimenti lascio inalterato
102 # -  project    qualche volta ha più senso parlare di `project file'
103 #               che `file del progetto'
104 # -  report     in alcuni casi lo traduco in rapporto in altri lo
105 #               lascio inalterato (come Bug report)
106 # -  tree       qualche volta `albero' va bene ma altre volte
107 #               preferisco `struttura'
108 # -  dialog     qualche volta lo traduco in "finestra di dialogo" o
109 #               semplicemente "finestra" ma in casi come "dialog
110 #               editor" lo lascio inalterato
111 # -  history page       la lascio come "history page" perché non so come
112 #               tradurla nel modo più sensato
113 # -  view       è vista o visualizzazione o visore???? Mah!!! Cerco
114 #               di esser consistente..... In linea di massima se è ...-View
115 #               come in Output-View la traduco come Vista (Vista-Output)
116 # -  All of Fame        che è l'Aula Magna??? Ahò facciamo meno i ganzi per
117 #               favore ;)
118 # -  Make       se è il programma lo lascio inalterato, altrimenti lo
119 #               traduco in "Crea"
120 # -  Build      preferirei lasciarlo in inglese ma penso che
121 #               "costruire" vada bene lo stesso
122 # -  Clean      "elimina" mi pare più appropriato che "pulisci"
123 # -  Access     traduco con Accedi ma potrebbe essere anche "Entra" o
124 #               "Procedi"
125 # -  Severity   => severità ma non mi piace meglio gravità
126 # -  Application        "applicazione" ma certe volte lo lascio
127 #               inalterato come in "Application Wizard"
128 # -  fail       "fallire" ma non mi piace
129 # -  stop       alcune volte rimane inalterato come semplicemente
130 #               "Stop" ma altre lo traduco con interrompi.
131 # - togglebutton selettore o bottone di selezione
132 # - machine     lo traduco con sistema perchè mi pare più bello di macchina
134 msgid ""
135 msgstr ""
136 "Project-Id-Version: Kdbg\n"
137 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
138 "POT-Creation-Date: 2007-12-16 22:02+0100\n"
139 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:16MDT\n"
140 "Last-Translator: Massimo Morin <mmorin@schedsys.com>\n"
141 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
142 "MIME-Version: 1.0\n"
143 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
144 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
145 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
147 #: exprwnd.cpp:313 rc.cpp:75 regwnd.cpp:428
148 #, no-c-format
149 msgid "Value"
150 msgstr "Valore"
152 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
153 msgid "Address"
154 msgstr ""
156 #: memwindow.cpp:70
157 msgid "B&ytes"
158 msgstr ""
160 #: memwindow.cpp:71
161 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
162 msgstr ""
164 #: memwindow.cpp:72
165 msgid "Words (&4 Bytes)"
166 msgstr ""
168 #: memwindow.cpp:73
169 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
170 msgstr ""
172 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
173 msgid "He&xadecimal"
174 msgstr ""
176 #: memwindow.cpp:76
177 msgid "Signed &decimal"
178 msgstr ""
180 #: memwindow.cpp:77
181 msgid "&Unsigned decimal"
182 msgstr ""
184 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
185 msgid "&Octal"
186 msgstr ""
188 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
189 msgid "&Binary"
190 msgstr ""
192 #: memwindow.cpp:80
193 msgid "&Addresses"
194 msgstr ""
196 #: memwindow.cpp:81
197 msgid "&Character"
198 msgstr ""
200 #: memwindow.cpp:82
201 msgid "&Floatingpoint"
202 msgstr ""
204 #: memwindow.cpp:83
205 #, fuzzy
206 msgid "&Strings"
207 msgstr "&Trova..."
209 #: memwindow.cpp:84
210 msgid "&Instructions"
211 msgstr ""
213 #: brkpt.cpp:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Add &Breakpoint"
216 msgstr "&Breakpoint"
218 #: brkpt.cpp:65
219 msgid "Add &Watchpoint"
220 msgstr ""
222 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
223 msgid "&Disable"
224 msgstr ""
226 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
227 msgid "&Enable"
228 msgstr ""
230 #: brkpt.cpp:89
231 msgid "&View Code"
232 msgstr "&Mostra Codice"
234 #: brkpt.cpp:93
235 msgid "&Conditional..."
236 msgstr "&Condizione..."
238 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
239 msgid "Location"
240 msgstr "Posizione"
242 # Penso si riferisca a breakpoint, per cui sono i "passaggi" di esecuzione dell'istruzione
243 #: brkpt.cpp:335
244 msgid "Hits"
245 msgstr "Passaggi"
247 #: brkpt.cpp:336
248 msgid "Ignore"
249 msgstr "Ignora"
251 #: brkpt.cpp:337
252 msgid "Condition"
253 msgstr "Condizione"
255 # (WAT) comm: titolo della finestra di dialogo, mentre mettere le impostazioni
256 #                    meglio cominciare con una lettera maiuscola
257 #: brkpt.cpp:460
258 msgid ": Conditional breakpoint"
259 msgstr ": Breakpoint condizionato"
261 #: brkpt.cpp:463
262 msgid "&Condition:"
263 msgstr "&Condizione:"
265 #: brkpt.cpp:465
266 msgid "Ignore &next hits:"
267 msgstr "Ignora il &prossimo passaggio:"
269 #: gdbdriver.cpp:893
270 msgid "<anonymous struct or union>"
271 msgstr ""
273 #: gdbdriver.cpp:1487
274 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
275 msgstr ""
277 # (WAT) corr: directory
278 #: gdbdriver.cpp:2074 xsldbgdriver.cpp:1356
279 msgid "New working directory: "
280 msgstr "Nuova directory di lavoro: "
282 #: debugger.cpp:639
283 msgid ""
284 "%1 exited unexpectedly.\n"
285 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
286 msgstr ""
287 "%1 è terminato inaspettatamente.\n"
288 "Riapri la sessione (ad esempio con File|Esegui)."
290 #: debugger.cpp:815
291 msgid ""
292 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
293 "%1\n"
294 "Shall this command be used?"
295 msgstr ""
297 #: mainwndbase.cpp:43
298 msgid " Add "
299 msgstr " Aggiungi "
301 #: mainwndbase.cpp:44
302 msgid " Del "
303 msgstr " Elimina "
305 #: mainwndbase.cpp:45
306 #, fuzzy
307 msgid "Expression"
308 msgstr "E&secuzione"
310 #: mainwndbase.cpp:148
311 msgid "active"
312 msgstr "attiva"
314 #: mainwndbase.cpp:309
315 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
316 msgstr ""
318 #: mainwndbase.cpp:322
319 msgid ""
320 "Could not start the debugger process.\n"
321 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
322 msgstr ""
324 #: mainwndbase.cpp:427
325 msgid ": Global options"
326 msgstr ": Impostazioni globali"
328 #: mainwndbase.cpp:444 pgmsettings.cpp:114
329 msgid "&Debugger"
330 msgstr ""
332 #: mainwndbase.cpp:445
333 msgid "&Miscellaneous"
334 msgstr ""
336 #: mainwndbase.cpp:514
337 msgid ": Program output"
338 msgstr ": Output del programma"
340 #: main.cpp:38
341 msgid "A Debugger"
342 msgstr ""
344 #: main.cpp:46
345 msgid "XSLT debugging"
346 msgstr ""
348 #: main.cpp:49
349 msgid "Register groups and formating"
350 msgstr ""
352 #: main.cpp:54
353 msgid "transcript of conversation with the debugger"
354 msgstr ""
356 #: main.cpp:55
357 msgid "remote debugging via <device>"
358 msgstr ""
360 #: main.cpp:56
361 msgid "specify language: C, XSLT"
362 msgstr ""
364 #: main.cpp:57
365 msgid "use language XSLT (deprecated)"
366 msgstr ""
368 #: main.cpp:58
369 msgid "specify PID of process to debug"
370 msgstr ""
372 #: main.cpp:59
373 #, fuzzy
374 msgid "path of executable to debug"
375 msgstr "Seleziona l'eseguibile da debuggare"
377 #: main.cpp:60
378 msgid "a core file to use"
379 msgstr ""
381 #: main.cpp:125
382 msgid "Cannot start debugger."
383 msgstr "Non riesco ad eseguire il debugger"
385 #: prefdebugger.cpp:20
386 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
387 msgstr "Per rimettere i valori di default, cancella le impostazioni"
389 #: prefdebugger.cpp:24
390 msgid "How to invoke &GDB:"
391 msgstr "Come eseguire &GDB:"
393 #: prefdebugger.cpp:31
394 msgid ""
395 "%T will be replaced with a title string,\n"
396 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
397 "keeps the terminal window open."
398 msgstr ""
399 "%T verrà sostituita con il titolo,\n"
400 "%C verrà sostituito da uno script Bourne shell\n"
401 "che terrà la finestra del terminale aperta."
403 #: prefdebugger.cpp:37
404 msgid "&Terminal for program output:"
405 msgstr "&Terminale per l'output del programma:"
407 #: procattach.cpp:270
408 msgid ": Attach to process"
409 msgstr ": Connessione al processo"
411 #: procattach.cpp:274
412 msgid "Specify the process number to attach to:"
413 msgstr "Specifica il process-id al quale connettersi:"
415 #: pgmsettings.cpp:24
416 msgid ""
417 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
418 "the default from the global options:"
419 msgstr ""
421 #: pgmsettings.cpp:59
422 msgid "&No input and output"
423 msgstr ""
425 #: pgmsettings.cpp:64
426 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
427 msgstr ""
429 #: pgmsettings.cpp:69
430 msgid "&Full terminal emulation"
431 msgstr ""
433 #: pgmsettings.cpp:106
434 #, c-format
435 msgid "%s: Settings for %s"
436 msgstr ""
438 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:223
439 msgid "&Output"
440 msgstr ""
442 #: winstack.cpp:243
443 msgid "&More..."
444 msgstr "&Altri..."
446 #: winstack.cpp:468
447 msgid ": Open Windows"
448 msgstr ": Apri finestre"
450 #: winstack.cpp:476
451 msgid "Show"
452 msgstr "Mostra"
454 #: winstack.cpp:547
455 msgid ": Search"
456 msgstr ": Cerca"
458 #: winstack.cpp:553
459 msgid "&Case sensitive"
460 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
462 #: winstack.cpp:555
463 msgid "&Forward"
464 msgstr "&Avanti"
466 #: winstack.cpp:557
467 msgid "&Backward"
468 msgstr "&Indietro"
470 #: rc.cpp:9
471 #, no-c-format
472 msgid "E&xecution"
473 msgstr "E&secuzione"
475 #: rc.cpp:12
476 #, no-c-format
477 msgid "&Breakpoint"
478 msgstr "&Breakpoint"
480 #: rc.cpp:18
481 #, fuzzy, no-c-format
482 msgid "Program Arguments"
483 msgstr ": Argomenti del programma"
485 #: rc.cpp:21
486 #, fuzzy, no-c-format
487 msgid "&Arguments"
488 msgstr "&Argomenti..."
490 #: rc.cpp:24
491 #, fuzzy, no-c-format
492 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
493 msgstr "Esegui %1 con questi argomenti:"
495 #: rc.cpp:27
496 #, no-c-format
497 msgid ""
498 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
499 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
500 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
501 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
502 msgstr ""
504 #: rc.cpp:30
505 #, no-c-format
506 msgid "Insert &file name..."
507 msgstr ""
509 #: rc.cpp:33
510 #, no-c-format
511 msgid "Alt+F"
512 msgstr ""
514 #: rc.cpp:36
515 #, no-c-format
516 msgid ""
517 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
518 "location in the edit box above."
519 msgstr ""
521 #: rc.cpp:39
522 #, no-c-format
523 msgid "Insert &directory name..."
524 msgstr ""
526 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93
527 #, no-c-format
528 msgid "Alt+D"
529 msgstr ""
531 #: rc.cpp:45
532 #, no-c-format
533 msgid ""
534 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
535 "cursor location in the edit box above."
536 msgstr ""
538 #: rc.cpp:48
539 #, fuzzy, no-c-format
540 msgid "&Working Directory"
541 msgstr "Directory di lavoro"
543 #: rc.cpp:51
544 #, no-c-format
545 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
546 msgstr ""
548 #: rc.cpp:54
549 #, fuzzy, no-c-format
550 msgid "&Browse..."
551 msgstr "&Altri..."
553 #: rc.cpp:57
554 #, no-c-format
555 msgid "Alt+B"
556 msgstr ""
558 #: rc.cpp:60
559 #, no-c-format
560 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
561 msgstr ""
563 #: rc.cpp:63
564 #, no-c-format
565 msgid "&Environment"
566 msgstr ""
568 #: rc.cpp:66
569 #, fuzzy, no-c-format
570 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
571 msgstr "Variabili di ambiente (NAME=valore):"
573 #: rc.cpp:69
574 #, no-c-format
575 msgid ""
576 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
577 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
578 msgstr ""
580 #: rc.cpp:72
581 #, no-c-format
582 msgid "Name"
583 msgstr "Nome"
585 #: rc.cpp:78
586 #, no-c-format
587 msgid ""
588 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
589 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
590 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
591 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
592 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
593 "click <b>Delete</b>."
594 msgstr ""
596 #: rc.cpp:84
597 #, no-c-format
598 msgid "Alt+M"
599 msgstr ""
601 #: rc.cpp:87
602 #, no-c-format
603 msgid ""
604 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
605 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
606 "new value; otherwise, a new entry is created."
607 msgstr ""
609 #: rc.cpp:96
610 #, no-c-format
611 msgid ""
612 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
613 "to delete environment variables that are inherited."
614 msgstr ""
616 #: rc.cpp:99
617 #, fuzzy, no-c-format
618 msgid "&xsldbg Options"
619 msgstr "&Impostazioni Globali..."
621 #: rc.cpp:105
622 #, no-c-format
623 msgid "F1"
624 msgstr ""
626 #: rc.cpp:116
627 #, fuzzy, no-c-format
628 msgid "Attach to Process"
629 msgstr ": Connessione al processo"
631 #: rc.cpp:119
632 #, no-c-format
633 msgid "&Filter or PID:"
634 msgstr ""
636 #: rc.cpp:122
637 #, no-c-format
638 msgid ""
639 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
640 "number of entries in the list."
641 msgstr ""
643 #: rc.cpp:125
644 #, no-c-format
645 msgid "..."
646 msgstr ""
648 #: rc.cpp:128
649 #, no-c-format
650 msgid "Clear filter"
651 msgstr ""
653 #: rc.cpp:131
654 #, no-c-format
655 msgid ""
656 "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
657 msgstr ""
659 #: rc.cpp:134
660 #, no-c-format
661 msgid "Command"
662 msgstr ""
664 #: rc.cpp:137
665 #, no-c-format
666 msgid "PID"
667 msgstr ""
669 #: rc.cpp:140
670 #, no-c-format
671 msgid "PPID"
672 msgstr ""
674 #: rc.cpp:143
675 #, no-c-format
676 msgid ""
677 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
678 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
679 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
680 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
681 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
682 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
683 "columns show more information about the processes that is also available via "
684 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
685 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
686 msgstr ""
688 #: rc.cpp:146
689 #, no-c-format
690 msgid "&Refresh"
691 msgstr ""
693 #: rc.cpp:149
694 #, no-c-format
695 msgid "This button updates the list of processes."
696 msgstr ""
698 #: rc.cpp:156
699 #, no-c-format
700 msgid ""
701 "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
702 "attach to that process."
703 msgstr ""
705 #: threadlist.cpp:40
706 msgid "Thread ID"
707 msgstr ""
709 #: dbgmainwnd.cpp:45
710 #, fuzzy
711 msgid "Source"
712 msgstr "&Ricarica Sorgente"
714 #: dbgmainwnd.cpp:53 dbgmainwnd.cpp:405
715 msgid "Stack"
716 msgstr ""
718 #: dbgmainwnd.cpp:56 dbgmainwnd.cpp:406
719 msgid "Locals"
720 msgstr ""
722 #: dbgmainwnd.cpp:57
723 #, fuzzy
724 msgid "Variable"
725 msgstr "Valore"
727 #: dbgmainwnd.cpp:59 dbgmainwnd.cpp:407
728 msgid "Watches"
729 msgstr ""
731 #: dbgmainwnd.cpp:62 dbgmainwnd.cpp:408
732 #, fuzzy
733 msgid "Registers"
734 msgstr "Riparti"
736 #: dbgmainwnd.cpp:65 dbgmainwnd.cpp:409
737 msgid "Breakpoints"
738 msgstr "Breakpoint"
740 #: dbgmainwnd.cpp:68 dbgmainwnd.cpp:411
741 msgid "Output"
742 msgstr ""
744 #: dbgmainwnd.cpp:71 dbgmainwnd.cpp:410
745 msgid "Threads"
746 msgstr ""
748 #: dbgmainwnd.cpp:74 dbgmainwnd.cpp:412
749 msgid "Memory"
750 msgstr ""
752 #: dbgmainwnd.cpp:186
753 msgid "&Open Source..."
754 msgstr "&Apri Sorgente..."
756 #: dbgmainwnd.cpp:187
757 msgid "&Reload Source"
758 msgstr "&Ricarica Sorgente"
760 #: dbgmainwnd.cpp:190
761 msgid "&Executable..."
762 msgstr "&Eseguibile"
764 #: dbgmainwnd.cpp:193
765 #, fuzzy
766 msgid "Recent E&xecutables"
767 msgstr "Eseguibile"
769 #: dbgmainwnd.cpp:196
770 msgid "&Core dump..."
771 msgstr "&Core dump..."
773 #: dbgmainwnd.cpp:201
774 msgid "This &Program..."
775 msgstr ""
777 #: dbgmainwnd.cpp:204
778 msgid "&Global Options..."
779 msgstr "&Impostazioni Globali..."
781 #: dbgmainwnd.cpp:212
782 #, fuzzy
783 msgid "&Find"
784 msgstr "&Finestra"
786 #: dbgmainwnd.cpp:215
787 msgid "Source &code"
788 msgstr ""
790 #: dbgmainwnd.cpp:217
791 msgid "Stac&k"
792 msgstr ""
794 #: dbgmainwnd.cpp:218
795 msgid "&Locals"
796 msgstr ""
798 #: dbgmainwnd.cpp:219
799 msgid "&Watched expressions"
800 msgstr ""
802 #: dbgmainwnd.cpp:220
803 #, fuzzy
804 msgid "&Registers"
805 msgstr "Riparti"
807 #: dbgmainwnd.cpp:221
808 #, fuzzy
809 msgid "&Breakpoints"
810 msgstr "Breakpoint"
812 #: dbgmainwnd.cpp:222
813 msgid "T&hreads"
814 msgstr ""
816 #: dbgmainwnd.cpp:224
817 msgid "&Memory"
818 msgstr ""
820 #: dbgmainwnd.cpp:234
821 msgid "&Run"
822 msgstr "&Esegui"
824 #: dbgmainwnd.cpp:237
825 msgid "Step &into"
826 msgstr "Entra nella &funzione"
828 #: dbgmainwnd.cpp:241
829 msgid "Step &over"
830 msgstr "&Salta la funzione"
832 #: dbgmainwnd.cpp:245
833 msgid "Step o&ut"
834 msgstr "&Esci dalla funzione"
836 #: dbgmainwnd.cpp:249
837 msgid "Run to &cursor"
838 msgstr "Esegui fino al &cursore"
840 #: dbgmainwnd.cpp:253
841 msgid "Step i&nto by instruction"
842 msgstr ""
844 #: dbgmainwnd.cpp:257
845 msgid "Step o&ver by instruction"
846 msgstr ""
848 #: dbgmainwnd.cpp:261
849 msgid "&Program counter to current line"
850 msgstr ""
852 #: dbgmainwnd.cpp:264
853 msgid "&Break"
854 msgstr "&Interrompi"
856 #: dbgmainwnd.cpp:267
857 msgid "&Kill"
858 msgstr ""
860 #: dbgmainwnd.cpp:270
861 msgid "Re&start"
862 msgstr "&Riparti"
864 #: dbgmainwnd.cpp:273
865 msgid "A&ttach..."
866 msgstr "Co&nnetti..."
868 #: dbgmainwnd.cpp:276
869 msgid "&Arguments..."
870 msgstr "&Argomenti..."
872 #: dbgmainwnd.cpp:281
873 msgid "Set/Clear &breakpoint"
874 msgstr "Imposta/Elimina &breakpoint"
876 # (WAT) corr: mancanza del hotkey
877 #: dbgmainwnd.cpp:284
878 msgid "Set &temporary breakpoint"
879 msgstr "Imposta breakpoint &temporaneo"
881 #: dbgmainwnd.cpp:287
882 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
883 msgstr "&Abilita/Disabilita breakpoint"
885 #: dbgmainwnd.cpp:292
886 msgid "Watch Expression"
887 msgstr ""
889 #: dbgmainwnd.cpp:295
890 #, fuzzy
891 msgid "Edit Value"
892 msgstr "Valore"
894 #: dbgmainwnd.cpp:299
895 msgid "&Window"
896 msgstr "&Finestra"
898 #: dbgmainwnd.cpp:326
899 msgid "Line 00000"
900 msgstr "Linea 00000"
902 #: dbgmainwnd.cpp:330
903 msgid "Restart"
904 msgstr "Riparti"
906 #: dbgmainwnd.cpp:331
907 msgid "Core dump"
908 msgstr "Core dump"
910 #: dbgmainwnd.cpp:577
911 #, c-format
912 msgid "Line %d"
913 msgstr "Linea %d"
915 #: dbgmainwnd.cpp:649
916 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
917 msgstr "`%1' non è un file oppure non esiste"
919 #: dbgmainwnd.cpp:759
920 #, fuzzy
921 msgid "|All source files\n"
922 msgstr "Ricarica file sorgente"
924 #: dbgmainwnd.cpp:760
925 #, fuzzy
926 msgid "|Source files\n"
927 msgstr "Apri file sorgente"
929 #: dbgmainwnd.cpp:761
930 msgid "|Header files\n"
931 msgstr ""
933 #: dbgmainwnd.cpp:762
934 msgid "*|All files"
935 msgstr ""
937 #: dbgmainwnd.cpp:865
938 msgid "Select the executable to debug"
939 msgstr "Seleziona l'eseguibile da debuggare"
941 #: dbgmainwnd.cpp:878
942 msgid "Select core dump"
943 msgstr "Seleziona il core dump"
945 #: xsldbgdriver.cpp:1465
946 msgid "No memory dump available"
947 msgstr ""
949 #: prefmisc.cpp:22
950 msgid "&Pop into foreground when program stops"
951 msgstr ""
953 #: prefmisc.cpp:27
954 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
955 msgstr ""
957 #: prefmisc.cpp:34
958 msgid "&Tabstop every (characters):"
959 msgstr ""
961 #: prefmisc.cpp:36
962 #, fuzzy
963 msgid "File filter for &source files:"
964 msgstr "Ricarica file sorgente"
966 #: prefmisc.cpp:38
967 msgid "File filter for &header files:"
968 msgstr ""
970 #: ttywnd.cpp:228
971 msgid "&Clear"
972 msgstr ""
974 #: pgmargs.cpp:215
975 msgid "Select a file name to insert as program argument"
976 msgstr ""
978 #: pgmargs.cpp:229
979 msgid "Select a directory to insert as program argument"
980 msgstr ""
982 #: regwnd.cpp:75
983 msgid "&GDB default"
984 msgstr ""
986 #: regwnd.cpp:78
987 msgid "&Decimal"
988 msgstr ""
990 #: regwnd.cpp:80
991 msgid "Real (&e)"
992 msgstr ""
994 #: regwnd.cpp:81
995 msgid "Real (&f)"
996 msgstr ""
998 #: regwnd.cpp:82
999 msgid "&Real (g)"
1000 msgstr ""
1002 #: regwnd.cpp:427
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Register"
1005 msgstr "Riparti"
1007 #: regwnd.cpp:429
1008 msgid "Decoded value"
1009 msgstr ""
1011 #: regwnd.cpp:462
1012 msgid "x86/x87 segment"
1013 msgstr ""
1015 #: regwnd.cpp:465
1016 msgid "Flags"
1017 msgstr ""
1019 #: regwnd.cpp:468
1020 msgid "GP and others"
1021 msgstr ""
1023 #, fuzzy
1024 #~ msgid "&Settings..."
1025 #~ msgstr "&Trova..."
1027 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
1028 #~ msgstr "Attiva/Disattiva &Toolbar"
1030 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
1031 #~ msgstr "Attiva/Disattiva &Barra di Stato"
1033 #~ msgid "Executable"
1034 #~ msgstr "Eseguibile"
1036 #~ msgid "Open a source file"
1037 #~ msgstr "Apri file sorgente"
1039 #~ msgid "Reload source file"
1040 #~ msgstr "Ricarica file sorgente"
1042 #~ msgid "Run/Continue"
1043 #~ msgstr "Esegui/Continua"
1045 #~ msgid "Step into"
1046 #~ msgstr "Entra nella funzione"
1048 #~ msgid "Step over"
1049 #~ msgstr "Salta la funzione"
1051 #~ msgid "Step out"
1052 #~ msgstr "Esci dalla funzione"
1054 #~ msgid "Breakpoint"
1055 #~ msgstr "Breakpoint"
1057 #~ msgid "Search"
1058 #~ msgstr "Cerca"