Update my email address.
[kdbg.git] / po / de.po
blob485f667300788eb48f104ca42159096f9f241d03
1 # translation of de.po to Deutsch
2 # KDbg - Debugger GUI for gdb
3 # Copyright (C) Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1998-2005.
5 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2005, 2006, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: de\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 21:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-16 22:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 #: exprwnd.cpp:313 rc.cpp:75 regwnd.cpp:428
20 #, no-c-format
21 msgid "Value"
22 msgstr "Wert"
24 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
25 msgid "Address"
26 msgstr "Adresse"
28 #: memwindow.cpp:70
29 msgid "B&ytes"
30 msgstr "B&ytes"
32 #: memwindow.cpp:71
33 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
34 msgstr "Halbwörter (&2 Bytes)"
36 #: memwindow.cpp:72
37 msgid "Words (&4 Bytes)"
38 msgstr "Wörter (&4 Bytes)"
40 #: memwindow.cpp:73
41 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
42 msgstr "Doppelwörter (&8 Bytes)"
44 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
45 msgid "He&xadecimal"
46 msgstr "He&xadezimal"
48 #: memwindow.cpp:76
49 msgid "Signed &decimal"
50 msgstr "&Dezimal mit Vorzeichen"
52 #: memwindow.cpp:77
53 msgid "&Unsigned decimal"
54 msgstr "D&ezimal ohne Vorzeichen"
56 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
57 msgid "&Octal"
58 msgstr "&Oktal"
60 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
61 msgid "&Binary"
62 msgstr "&Binär"
64 #: memwindow.cpp:80
65 msgid "&Addresses"
66 msgstr "&Adressen"
68 #: memwindow.cpp:81
69 msgid "&Character"
70 msgstr "&Zeichen"
72 #: memwindow.cpp:82
73 msgid "&Floatingpoint"
74 msgstr "&Fließkomma"
76 #: memwindow.cpp:83
77 msgid "&Strings"
78 msgstr "&Zeichenketten"
80 #: memwindow.cpp:84
81 msgid "&Instructions"
82 msgstr "D&isassembliert"
84 #: brkpt.cpp:61
85 msgid "Add &Breakpoint"
86 msgstr "&Haltepunkt"
88 #: brkpt.cpp:65
89 msgid "Add &Watchpoint"
90 msgstr "&Watchpoint"
92 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
93 msgid "&Disable"
94 msgstr "&Deaktivieren"
96 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
97 msgid "&Enable"
98 msgstr "&Aktivieren"
100 #: brkpt.cpp:89
101 msgid "&View Code"
102 msgstr "&Code anzeigen"
104 #: brkpt.cpp:93
105 msgid "&Conditional..."
106 msgstr "&Bedingt..."
108 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
109 msgid "Location"
110 msgstr "Ort"
112 #: brkpt.cpp:335
113 msgid "Hits"
114 msgstr "Stops"
116 #: brkpt.cpp:336
117 msgid "Ignore"
118 msgstr "Ignorieren"
120 #: brkpt.cpp:337
121 msgid "Condition"
122 msgstr "Bedingung"
124 #: brkpt.cpp:460
125 msgid ": Conditional breakpoint"
126 msgstr ": Bedingten Haltepunkt setzen"
128 #: brkpt.cpp:463
129 msgid "&Condition:"
130 msgstr "&Bedingung:"
132 #: brkpt.cpp:465
133 msgid "Ignore &next hits:"
134 msgstr "Ignoriere &nächste Treffer:"
136 #: gdbdriver.cpp:893
137 msgid "<anonymous struct or union>"
138 msgstr "<anonyme struct oder union>"
140 #: gdbdriver.cpp:1487
141 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
142 msgstr "<weitere Einträge unterdrückt>"
144 #: gdbdriver.cpp:2074 xsldbgdriver.cpp:1356
145 msgid "New working directory: "
146 msgstr "Neues Arbeitsverzeichnis: "
148 #: debugger.cpp:639
149 msgid ""
150 "%1 exited unexpectedly.\n"
151 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
152 msgstr ""
153 "%1 wurde unerwartet beendet\n"
154 "Sie müssen die Sitzung neu starten (z.B. mit Datei|Programm)."
156 #: debugger.cpp:815
157 msgid ""
158 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
159 "%1\n"
160 "Shall this command be used?"
161 msgstr ""
162 "Die Einstellungen für dieses Programm legen folgende Debugger-Anweisung "
163 "fest:\n"
164 "%1\n"
165 "Soll diese Anweisung benutzt werden?"
167 #: mainwndbase.cpp:43
168 msgid " Add "
169 msgstr " Neu "
171 #: mainwndbase.cpp:44
172 msgid " Del "
173 msgstr " Entf "
175 #: mainwndbase.cpp:45
176 msgid "Expression"
177 msgstr "Ausdruck"
179 #: mainwndbase.cpp:148
180 msgid "active"
181 msgstr "aktiv"
183 #: mainwndbase.cpp:309
184 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
185 msgstr "Sprache `%1' unbekannt"
187 #: mainwndbase.cpp:322
188 msgid ""
189 "Could not start the debugger process.\n"
190 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
191 msgstr ""
192 "Konnte den Debugger nicht starten.\n"
193 "Bitte beenden Sie KDbg und beheben Sie das Problem."
195 #: mainwndbase.cpp:427
196 msgid ": Global options"
197 msgstr ": Globale Einstellungen"
199 #: mainwndbase.cpp:444 pgmsettings.cpp:114
200 msgid "&Debugger"
201 msgstr "&Debugger"
203 #: mainwndbase.cpp:445
204 msgid "&Miscellaneous"
205 msgstr "&Verschiedenes"
207 #: mainwndbase.cpp:514
208 msgid ": Program output"
209 msgstr ": Programmausgabe"
211 #: main.cpp:38
212 msgid "A Debugger"
213 msgstr "Ein Debugger"
215 #: main.cpp:46
216 msgid "XSLT debugging"
217 msgstr "XSLT debuggen"
219 #: main.cpp:49
220 msgid "Register groups and formating"
221 msgstr "Registergruppen und -formatierung"
223 #: main.cpp:54
224 msgid "transcript of conversation with the debugger"
225 msgstr "Mitschrift der Kommunikation zw. KDbg und gdb"
227 #: main.cpp:55
228 msgid "remote debugging via <device>"
229 msgstr "entferntes Debuggen über <device>"
231 #: main.cpp:56
232 msgid "specify language: C, XSLT"
233 msgstr "Programmiersprache: C, XSLT"
235 #: main.cpp:57
236 msgid "use language XSLT (deprecated)"
237 msgstr "verwende XSLT (überholt, verwende -l stattdessen)"
239 #: main.cpp:58
240 msgid "specify PID of process to debug"
241 msgstr "gibt den PID des zu debuggenden Prozesses an"
243 #: main.cpp:59
244 msgid "path of executable to debug"
245 msgstr "Pfad zum zu debuggenden Programm"
247 #: main.cpp:60
248 msgid "a core file to use"
249 msgstr "ein zu verwendender Core-Dump"
251 #: main.cpp:125
252 msgid "Cannot start debugger."
253 msgstr "Kann Debugger nicht ausführen."
255 #: prefdebugger.cpp:20
256 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
257 msgstr "Wenn die Einträge leer sind, werden Standardeinstellungen verwendet."
259 #: prefdebugger.cpp:24
260 msgid "How to invoke &GDB:"
261 msgstr "Aufruf von &GDB:"
263 #: prefdebugger.cpp:31
264 msgid ""
265 "%T will be replaced with a title string,\n"
266 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
267 "keeps the terminal window open."
268 msgstr ""
269 "%T wird durch eine Überschrift ersetzt,\n"
270 "%C wird durch eine Bourne-Shell-Skript ersetzt, das\n"
271 "das Terminal-Fenster offen hält."
273 #: prefdebugger.cpp:37
274 msgid "&Terminal for program output:"
275 msgstr "&Terminal für die Programmausgabe"
277 #: procattach.cpp:270
278 msgid ": Attach to process"
279 msgstr ": An Prozess attachen"
281 #: procattach.cpp:274
282 msgid "Specify the process number to attach to:"
283 msgstr "Geben Sie die Prozessnummer ein:"
285 #: pgmsettings.cpp:24
286 msgid ""
287 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
288 "the default from the global options:"
289 msgstr ""
290 "Aufruf von &GDB - wenn Sie dieses Feld leer lassen,\n"
291 "wird die globale Einstellung übernommen:"
293 #: pgmsettings.cpp:59
294 msgid "&No input and output"
295 msgstr "&Keine Ein- und Ausgabe"
297 #: pgmsettings.cpp:64
298 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
299 msgstr "Nur &Ausgabe, einfache Terminalemulation"
301 #: pgmsettings.cpp:69
302 msgid "&Full terminal emulation"
303 msgstr "&Volle Terminalemulation"
305 #: pgmsettings.cpp:106
306 #, c-format
307 msgid "%s: Settings for %s"
308 msgstr "%s: Einstellungen für %s"
310 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:223
311 msgid "&Output"
312 msgstr "&Ausgabe"
314 #: winstack.cpp:243
315 msgid "&More..."
316 msgstr "&Weitere..."
318 #: winstack.cpp:468
319 msgid ": Open Windows"
320 msgstr ": Geöffnete Quellcodedateien"
322 #: winstack.cpp:476
323 msgid "Show"
324 msgstr "Anzeigen"
326 #: winstack.cpp:547
327 msgid ": Search"
328 msgstr ": Suche"
330 #: winstack.cpp:553
331 msgid "&Case sensitive"
332 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung"
334 #: winstack.cpp:555
335 msgid "&Forward"
336 msgstr "&Vorwärts"
338 #: winstack.cpp:557
339 msgid "&Backward"
340 msgstr "&Rückwärts"
342 #: rc.cpp:9
343 #, no-c-format
344 msgid "E&xecution"
345 msgstr "A&usführung"
347 #: rc.cpp:12
348 #, no-c-format
349 msgid "&Breakpoint"
350 msgstr "Halte&punkt"
352 #: rc.cpp:18
353 #, no-c-format
354 msgid "Program Arguments"
355 msgstr "Programmargumente"
357 #: rc.cpp:21
358 #, no-c-format
359 msgid "&Arguments"
360 msgstr "&Argumente"
362 #: rc.cpp:24
363 #, no-c-format
364 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
365 msgstr "<i>%1</i> mit folgenden Argumenten ausführen:"
367 #: rc.cpp:27
368 #, no-c-format
369 msgid ""
370 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
371 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
372 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
373 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
374 msgstr ""
375 "Geben Sie hier die Argumente an, mit denen das Programm in dieser Debug-"
376 "Sitzung ausgeführt werden soll. Sie geben die Argumente genau so an, wie Sie "
377 "das auch auf der Kommandozeile angeben würden; d.h. Sie können auch "
378 "Anführungszeichen und Umgebungsvariablen verwenden, z.B.:<p><tt>--message "
379 "'start in: ' $HOME</tt>"
381 #: rc.cpp:30
382 #, no-c-format
383 msgid "Insert &file name..."
384 msgstr "&Dateinamen einfügen..."
386 #: rc.cpp:33
387 #, no-c-format
388 msgid "Alt+F"
389 msgstr "Alt+D"
391 #: rc.cpp:36
392 #, no-c-format
393 msgid ""
394 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
395 "location in the edit box above."
396 msgstr ""
397 "Suchen Sie nach einer Datei; der komplette Dateiname wird an der "
398 "Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
400 #: rc.cpp:39
401 #, no-c-format
402 msgid "Insert &directory name..."
403 msgstr "&Verzeichnis einfügen..."
405 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93
406 #, no-c-format
407 msgid "Alt+D"
408 msgstr "Alt+V"
410 #: rc.cpp:45
411 #, no-c-format
412 msgid ""
413 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
414 "cursor location in the edit box above."
415 msgstr ""
416 "Suchen Sie nach einem Verzeichnis;der komplette Verzeichnisname wird an der "
417 "Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
419 #: rc.cpp:48
420 #, no-c-format
421 msgid "&Working Directory"
422 msgstr "Arbeitsverzeichnis"
424 #: rc.cpp:51
425 #, no-c-format
426 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
427 msgstr ""
428 "Geben Sie hier das Arbeitsverzeichnis an, in dem das Program ausgeführt "
429 "werden soll."
431 #: rc.cpp:54
432 #, no-c-format
433 msgid "&Browse..."
434 msgstr "&Durchsuchen..."
436 #: rc.cpp:57
437 #, no-c-format
438 msgid "Alt+B"
439 msgstr "Alt+D"
441 #: rc.cpp:60
442 #, no-c-format
443 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
444 msgstr ""
445 "Hiermit suchen Sie das Arbeitsverzeichnis, in dem das Programm ausgeführt "
446 "werden soll."
448 #: rc.cpp:63
449 #, no-c-format
450 msgid "&Environment"
451 msgstr "&Umgebungsvariablen"
453 #: rc.cpp:66
454 #, no-c-format
455 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
456 msgstr "Umgebungsvariablen (<tt>NAME=Wert</tt>):"
458 #: rc.cpp:69
459 #, no-c-format
460 msgid ""
461 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
462 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
463 msgstr ""
464 "Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen oder eine vorhandene zu verändern, "
465 "geben Sie sie hier in der Form <tt>NAME=Wert</tt> an und wählen Sie "
466 "<b>Ändern</b>."
468 #: rc.cpp:72
469 #, no-c-format
470 msgid "Name"
471 msgstr "Name"
473 #: rc.cpp:78
474 #, no-c-format
475 msgid ""
476 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
477 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
478 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
479 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
480 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
481 "click <b>Delete</b>."
482 msgstr ""
483 "Die Umgebungsvariablen in dieser Liste werden <i>zusätzlich</i> zu den "
484 "vererbten gesetzt. Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen, geben Sie sie "
485 "in der Form <tt>NAME=Wert</tt> im Eingebefeld an und wählen <b>Ändern</b>. "
486 "Um den Wert zu verändern, wählen Sie die Variable in der Liste aus und "
487 "wählen <b>Ändern</b>. Mit <b>Löschen</b> wird die ausgewählte Variable aus "
488 "der Liste entfernt."
490 #: rc.cpp:84
491 #, no-c-format
492 msgid "Alt+M"
493 msgstr "Alt+Ä"
495 #: rc.cpp:87
496 #, no-c-format
497 msgid ""
498 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
499 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
500 "new value; otherwise, a new entry is created."
501 msgstr ""
502 "Fügt die Umgebungsvariable, die gerade im Eingabefeld angegeben ist, zu der "
503 "Liste hinzu. Wenn die genannte Variable schon vorhanden ist, wird ihr Wert "
504 "geändert."
506 #: rc.cpp:96
507 #, no-c-format
508 msgid ""
509 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
510 "to delete environment variables that are inherited."
511 msgstr ""
512 "Entfernt die ausgewählte Umgebungsvariable aus der Liste. Diese Funktion "
513 "kann nicht verwendet werden, um vererbte Variablen zu entfernen."
515 #: rc.cpp:99
516 #, no-c-format
517 msgid "&xsldbg Options"
518 msgstr "&xsldbg-Einstellungen"
520 #: rc.cpp:105
521 #, no-c-format
522 msgid "F1"
523 msgstr "F1"
525 #: rc.cpp:116
526 #, no-c-format
527 msgid "Attach to Process"
528 msgstr "An Prozess attachen"
530 #: rc.cpp:119
531 #, no-c-format
532 msgid "&Filter or PID:"
533 msgstr "&Filter oder PID:"
535 #: rc.cpp:122
536 #, no-c-format
537 msgid ""
538 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
539 "number of entries in the list."
540 msgstr ""
541 "Geben Sie hier den Programmnamen oder die Prozess-ID (PID) an, sodass "
542 "weniger Einträge in der Tabelle aufscheinen."
544 #: rc.cpp:125
545 #, no-c-format
546 msgid "..."
547 msgstr "..."
549 #: rc.cpp:128
550 #, no-c-format
551 msgid "Clear filter"
552 msgstr "Filter löschen"
554 #: rc.cpp:131
555 #, no-c-format
556 msgid ""
557 "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
558 msgstr ""
559 "Mit dieser Schaltfläche können Sie die Filtereingabe löschen, sodass alle "
560 "Prozesse angezeigt werden."
562 #: rc.cpp:134
563 #, no-c-format
564 msgid "Command"
565 msgstr "Befehlszeile"
567 #: rc.cpp:137
568 #, no-c-format
569 msgid "PID"
570 msgstr "PID"
572 #: rc.cpp:140
573 #, no-c-format
574 msgid "PPID"
575 msgstr "PPID"
577 #: rc.cpp:143
578 #, no-c-format
579 msgid ""
580 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
581 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
582 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
583 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
584 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
585 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
586 "columns show more information about the processes that is also available via "
587 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
588 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
589 msgstr ""
590 "<p>Diese Tabelle zeigt alle Prozesse an, die gerade auf dem System laufen. "
591 "Sie müssen einen Prozess auswählen, an den sich KDbg attachen soll. Geben "
592 "Sie in <b>Filter oder PID</b> den Programmnamen oder die Prozess-ID ein; "
593 "damit wird die Tabelle kürzer.<p>Der Text in der Spalte <i>Befehlszeile</i> "
594 "ist normalerweise (aber nicht immer) der Befehl, mit dem der Prozess "
595 "gestartet wurde. Die Spalte <i>PID</i> zeigt die Prozess-ID. Die Spalte "
596 "<i>PPID</i> zeigt die Prozess-ID des Vater-Prozesses. In den weiteren "
597 "Spalten stehen zusätzliche Informationen über die Prozesse, die auch mit dem "
598 "Systembefehl <i>ps</i> angezeigt werden können.</p><p>Die Tabelle wird nicht "
599 "automatisch aktualisiert. Benutzen Sie dazu die Schaltfläche "
600 "<b>Aktualisieren</b>.</p>"
602 #: rc.cpp:146
603 #, no-c-format
604 msgid "&Refresh"
605 msgstr "&Aktualisieren"
607 #: rc.cpp:149
608 #, no-c-format
609 msgid "This button updates the list of processes."
610 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert die Anzeige."
612 #: rc.cpp:156
613 #, no-c-format
614 msgid ""
615 "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
616 "attach to that process."
617 msgstr ""
618 "Sie müssenen einen Prozess in der Liste auswählen. Dann klicken Sie <b>OK</"
619 "b>, um den Prozess zu attachen."
621 #: threadlist.cpp:40
622 msgid "Thread ID"
623 msgstr "Thread-ID"
625 #: dbgmainwnd.cpp:45
626 msgid "Source"
627 msgstr "Quellcode"
629 #: dbgmainwnd.cpp:53 dbgmainwnd.cpp:405
630 msgid "Stack"
631 msgstr "Stack"
633 #: dbgmainwnd.cpp:56 dbgmainwnd.cpp:406
634 msgid "Locals"
635 msgstr "Lokale Variablen"
637 #: dbgmainwnd.cpp:57
638 msgid "Variable"
639 msgstr "Variable"
641 #: dbgmainwnd.cpp:59 dbgmainwnd.cpp:407
642 msgid "Watches"
643 msgstr "Ausdrücke"
645 #: dbgmainwnd.cpp:62 dbgmainwnd.cpp:408
646 msgid "Registers"
647 msgstr "Register"
649 #: dbgmainwnd.cpp:65 dbgmainwnd.cpp:409
650 msgid "Breakpoints"
651 msgstr "Haltepunkte"
653 #: dbgmainwnd.cpp:68 dbgmainwnd.cpp:411
654 msgid "Output"
655 msgstr "Ausgabe"
657 #: dbgmainwnd.cpp:71 dbgmainwnd.cpp:410
658 msgid "Threads"
659 msgstr "Threads"
661 #: dbgmainwnd.cpp:74 dbgmainwnd.cpp:412
662 msgid "Memory"
663 msgstr "Speicher"
665 #: dbgmainwnd.cpp:186
666 msgid "&Open Source..."
667 msgstr "Quellcode Ö&ffnen..."
669 #: dbgmainwnd.cpp:187
670 msgid "&Reload Source"
671 msgstr "E&rneut laden"
673 #: dbgmainwnd.cpp:190
674 msgid "&Executable..."
675 msgstr "&Programm..."
677 #: dbgmainwnd.cpp:193
678 msgid "Recent E&xecutables"
679 msgstr "&Zuletzt geöffnete Programme"
681 #: dbgmainwnd.cpp:196
682 msgid "&Core dump..."
683 msgstr "&Core dump..."
685 #: dbgmainwnd.cpp:201
686 msgid "This &Program..."
687 msgstr "Dieses &Programm"
689 #: dbgmainwnd.cpp:204
690 msgid "&Global Options..."
691 msgstr "&Globale Einstellungen..."
693 #: dbgmainwnd.cpp:212
694 msgid "&Find"
695 msgstr "&Suche"
697 #: dbgmainwnd.cpp:215
698 msgid "Source &code"
699 msgstr "&Quellcode"
701 #: dbgmainwnd.cpp:217
702 msgid "Stac&k"
703 msgstr "Stac&k"
705 #: dbgmainwnd.cpp:218
706 msgid "&Locals"
707 msgstr "&Lokale Variablen"
709 #: dbgmainwnd.cpp:219
710 msgid "&Watched expressions"
711 msgstr "&Ausdrücke"
713 #: dbgmainwnd.cpp:220
714 msgid "&Registers"
715 msgstr "&Register"
717 #: dbgmainwnd.cpp:221
718 msgid "&Breakpoints"
719 msgstr "&Haltepunkte"
721 #: dbgmainwnd.cpp:222
722 msgid "T&hreads"
723 msgstr "&Threads"
725 #: dbgmainwnd.cpp:224
726 msgid "&Memory"
727 msgstr "&Speicher"
729 #: dbgmainwnd.cpp:234
730 msgid "&Run"
731 msgstr "Aus&führen"
733 #: dbgmainwnd.cpp:237
734 msgid "Step &into"
735 msgstr "&In Funktion"
737 #: dbgmainwnd.cpp:241
738 msgid "Step &over"
739 msgstr "Ü&ber Funktion"
741 #: dbgmainwnd.cpp:245
742 msgid "Step o&ut"
743 msgstr "&Aus Funktion"
745 #: dbgmainwnd.cpp:249
746 msgid "Run to &cursor"
747 msgstr "&Zum Cursor"
749 #: dbgmainwnd.cpp:253
750 msgid "Step i&nto by instruction"
751 msgstr "I&nstruktion - in Funktion"
753 #: dbgmainwnd.cpp:257
754 msgid "Step o&ver by instruction"
755 msgstr "In&struktion - über Funktion"
757 #: dbgmainwnd.cpp:261
758 msgid "&Program counter to current line"
759 msgstr "&Programmzähler auf aktuelle Zeile"
761 #: dbgmainwnd.cpp:264
762 msgid "&Break"
763 msgstr "&Unterbrechen"
765 #: dbgmainwnd.cpp:267
766 msgid "&Kill"
767 msgstr "Been&den"
769 #: dbgmainwnd.cpp:270
770 msgid "Re&start"
771 msgstr "&Erneut ausführen"
773 #: dbgmainwnd.cpp:273
774 msgid "A&ttach..."
775 msgstr "A&ttachen..."
777 #: dbgmainwnd.cpp:276
778 msgid "&Arguments..."
779 msgstr "Argu&mente..."
781 #: dbgmainwnd.cpp:281
782 msgid "Set/Clear &breakpoint"
783 msgstr "&Setzen/entfernen"
785 #: dbgmainwnd.cpp:284
786 msgid "Set &temporary breakpoint"
787 msgstr "&Temporären Haltepunkt setzen"
789 #: dbgmainwnd.cpp:287
790 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
791 msgstr "&Aktiv/inaktiv"
793 #: dbgmainwnd.cpp:292
794 msgid "Watch Expression"
795 msgstr "Ausdruck beobachten"
797 #: dbgmainwnd.cpp:295
798 msgid "Edit Value"
799 msgstr "Wert bearbeiten"
801 #: dbgmainwnd.cpp:299
802 msgid "&Window"
803 msgstr "&Fenster"
805 #: dbgmainwnd.cpp:326
806 msgid "Line 00000"
807 msgstr "Zeile 00000"
809 #: dbgmainwnd.cpp:330
810 msgid "Restart"
811 msgstr "Erneut ausführen"
813 #: dbgmainwnd.cpp:331
814 msgid "Core dump"
815 msgstr "Core dump"
817 #: dbgmainwnd.cpp:577
818 #, c-format
819 msgid "Line %d"
820 msgstr "Zeile %d"
822 #: dbgmainwnd.cpp:649
823 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
824 msgstr "`%1' ist keine Datei oder existiert nicht"
826 #: dbgmainwnd.cpp:759
827 msgid "|All source files\n"
828 msgstr "|Alle Quellcodedateien\n"
830 #: dbgmainwnd.cpp:760
831 msgid "|Source files\n"
832 msgstr "|Quellcodedateien\n"
834 #: dbgmainwnd.cpp:761
835 msgid "|Header files\n"
836 msgstr "|Header-Dateien\n"
838 #: dbgmainwnd.cpp:762
839 msgid "*|All files"
840 msgstr "*|Alle Dateien"
842 #: dbgmainwnd.cpp:865
843 msgid "Select the executable to debug"
844 msgstr "Ausführbares Programm zum Debuggen wählen"
846 #: dbgmainwnd.cpp:878
847 msgid "Select core dump"
848 msgstr "Core dump wählen"
850 #: xsldbgdriver.cpp:1465
851 msgid "No memory dump available"
852 msgstr "Speicherinhalt nicht verfügbar"
854 #: prefmisc.cpp:22
855 msgid "&Pop into foreground when program stops"
856 msgstr "Debugger nach &vorne bringen, sobald das Programm stoppt"
858 #: prefmisc.cpp:27
859 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
860 msgstr ""
861 "Ver&zögerung, bis Debugger wieder\n"
862 "nach hinten geht (in Millisek.):"
864 #: prefmisc.cpp:34
865 msgid "&Tabstop every (characters):"
866 msgstr "&Tabulatorweite (in Zeichen):"
868 #: prefmisc.cpp:36
869 msgid "File filter for &source files:"
870 msgstr "Dateifilter für &Quellcodedateien:"
872 #: prefmisc.cpp:38
873 msgid "File filter for &header files:"
874 msgstr "Dateifilter für &Header-Dateien:"
876 #: ttywnd.cpp:228
877 msgid "&Clear"
878 msgstr "&Löschen"
880 #: pgmargs.cpp:215
881 msgid "Select a file name to insert as program argument"
882 msgstr "Als Programmargument einzusetzende Datei wählen"
884 #: pgmargs.cpp:229
885 msgid "Select a directory to insert as program argument"
886 msgstr "Als Programmargument einzusetzendes Verzeichnis wählen"
888 #: regwnd.cpp:75
889 msgid "&GDB default"
890 msgstr "&GDB-Standard"
892 #: regwnd.cpp:78
893 msgid "&Decimal"
894 msgstr "&Dezimal"
896 #: regwnd.cpp:80
897 msgid "Real (&e)"
898 msgstr "Reell (&e)"
900 #: regwnd.cpp:81
901 msgid "Real (&f)"
902 msgstr "Reell (&f)"
904 #: regwnd.cpp:82
905 msgid "&Real (g)"
906 msgstr "&Reell (g)"
908 #: regwnd.cpp:427
909 msgid "Register"
910 msgstr "Register"
912 #: regwnd.cpp:429
913 msgid "Decoded value"
914 msgstr "Dekodierter Wert"
916 #: regwnd.cpp:462
917 msgid "x86/x87 segment"
918 msgstr "x86/x87 Segment"
920 #: regwnd.cpp:465
921 msgid "Flags"
922 msgstr "Schalter"
924 #: regwnd.cpp:468
925 msgid "GP and others"
926 msgstr "Allgemein u.a."