1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2001 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2001
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-16 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 15:56MDT\n"
11 "Last-Translator: Radek Malcic <malcic@atlas.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <flidr@kky.zcu.cz>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 #: exprwnd.cpp:313 rc.cpp:75 regwnd.cpp:428
23 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
32 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
36 msgid "Words (&4 Bytes)"
40 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
43 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
45 msgstr "He&xadecimální"
48 msgid "Signed &decimal"
52 msgid "&Unsigned decimal"
55 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
59 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
72 msgid "&Floatingpoint"
84 msgid "Add &Breakpoint"
85 msgstr "Přidat &Zarážku"
88 msgid "Add &Watchpoint"
89 msgstr "Přidat &Watchpoint"
91 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
95 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
101 msgstr "&Zobrazit kód"
104 msgid "&Conditional..."
105 msgstr "&Podmínka..."
107 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
124 msgid ": Conditional breakpoint"
125 msgstr ": Podmíněná zarážka"
132 msgid "Ignore &next hits:"
133 msgstr "Ignorovat &následující hodnoty:"
136 msgid "<anonymous struct or union>"
139 #: gdbdriver.cpp:1487
140 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
143 #: gdbdriver.cpp:2074 xsldbgdriver.cpp:1356
144 msgid "New working directory: "
145 msgstr "Nový pracovní adresář: "
149 "%1 exited unexpectedly.\n"
150 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
152 "%1 se neočekávaně ukončilo\n"
157 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
159 "Shall this command be used?"
162 #: mainwndbase.cpp:43
166 #: mainwndbase.cpp:44
170 #: mainwndbase.cpp:45
175 #: mainwndbase.cpp:148
179 #: mainwndbase.cpp:309
180 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
183 #: mainwndbase.cpp:322
185 "Could not start the debugger process.\n"
186 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
188 "Nemohu spustit proces ladění.\n"
189 "Prosím, ukončete KDbg a upozorněte autora programu."
191 #: mainwndbase.cpp:427
192 msgid ": Global options"
193 msgstr ": Globalní nastavení"
195 #: mainwndbase.cpp:444 pgmsettings.cpp:114
199 #: mainwndbase.cpp:445
200 msgid "&Miscellaneous"
203 #: mainwndbase.cpp:514
204 msgid ": Program output"
205 msgstr ": Výstup programu"
212 msgid "XSLT debugging"
216 msgid "Register groups and formating"
220 msgid "transcript of conversation with the debugger"
224 msgid "remote debugging via <device>"
228 msgid "specify language: C, XSLT"
232 msgid "use language XSLT (deprecated)"
236 msgid "specify PID of process to debug"
240 msgid "path of executable to debug"
241 msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat"
244 msgid "a core file to use"
245 msgstr "soubor core, který chcete použít"
248 msgid "Cannot start debugger."
249 msgstr "Nelze spustit debuger."
251 #: prefdebugger.cpp:20
252 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
253 msgstr "Chcete-li použít základní nastavení, smažte zadané hodnoty."
255 #: prefdebugger.cpp:24
256 msgid "How to invoke &GDB:"
257 msgstr "Spuštění &GDB:"
259 #: prefdebugger.cpp:31
261 "%T will be replaced with a title string,\n"
262 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
263 "keeps the terminal window open."
265 "%T nahrazuje titulek okna,\n"
266 "%C nahrazuje shell script, který otevírá okno terminálu."
268 #: prefdebugger.cpp:37
269 msgid "&Terminal for program output:"
270 msgstr "&Terminál pro výstup programu:"
272 #: procattach.cpp:270
273 msgid ": Attach to process"
274 msgstr ": Připojit k procesu"
276 #: procattach.cpp:274
277 msgid "Specify the process number to attach to:"
278 msgstr "Zadejte číslo procesu pro připojení:"
280 #: pgmsettings.cpp:24
282 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
283 "the default from the global options:"
285 "Jak spustit &GDB - ponechte prázdné,\n"
286 "pokud chcete použít základní nastavení:"
288 #: pgmsettings.cpp:59
289 msgid "&No input and output"
290 msgstr "ád&ný vstup a výstup"
292 #: pgmsettings.cpp:64
293 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
294 msgstr "Pouze &výstup, jednoduchá emulace terminálu"
296 #: pgmsettings.cpp:69
297 msgid "&Full terminal emulation"
298 msgstr "Plná emulace &terminálu"
300 #: pgmsettings.cpp:106
302 msgid "%s: Settings for %s"
303 msgstr "%s: Nastavení pro %s"
305 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:223
313 # the following means: "windows that are open"
315 msgid ": Open Windows"
316 msgstr ": Otevřít okna"
327 msgid "&Case sensitive"
328 msgstr "&Rozlišovat velká/malá"
349 #, fuzzy, no-c-format
350 msgid "Program Arguments"
351 msgstr ": Argumenty programu"
354 #, fuzzy, no-c-format
356 msgstr "&Argumenty..."
359 #, fuzzy, no-c-format
360 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
361 msgstr "Spustit %1 s argumenty:"
366 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
367 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
368 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
369 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
374 msgid "Insert &file name..."
385 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
386 "location in the edit box above."
391 msgid "Insert &directory name..."
394 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93
402 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
403 "cursor location in the edit box above."
407 #, fuzzy, no-c-format
408 msgid "&Working Directory"
409 msgstr "Pracovní adresář:"
413 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
417 #, fuzzy, no-c-format
428 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
437 #, fuzzy, no-c-format
438 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
439 msgstr "Proměnné prostředí (Jméno=hodnota):"
444 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
445 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
456 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
457 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
458 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
459 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
460 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
461 "click <b>Delete</b>."
472 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
473 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
474 "new value; otherwise, a new entry is created."
480 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
481 "to delete environment variables that are inherited."
485 #, fuzzy, no-c-format
486 msgid "&xsldbg Options"
487 msgstr "&Globalní nastavení..."
495 #, fuzzy, no-c-format
496 msgid "Attach to Process"
497 msgstr ": Připojit k procesu"
501 msgid "&Filter or PID:"
507 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
508 "number of entries in the list."
517 #, fuzzy, no-c-format
519 msgstr "|Hlavičkové soubory\n"
524 "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
545 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
546 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
547 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
548 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
549 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
550 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
551 "columns show more information about the processes that is also available via "
552 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
553 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
563 msgid "This button updates the list of processes."
569 "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
570 "attach to that process."
581 #: dbgmainwnd.cpp:53 dbgmainwnd.cpp:405
585 #: dbgmainwnd.cpp:56 dbgmainwnd.cpp:406
587 msgstr "Lokalní proměnné"
594 #: dbgmainwnd.cpp:59 dbgmainwnd.cpp:407
598 #: dbgmainwnd.cpp:62 dbgmainwnd.cpp:408
602 #: dbgmainwnd.cpp:65 dbgmainwnd.cpp:409
606 #: dbgmainwnd.cpp:68 dbgmainwnd.cpp:411
610 #: dbgmainwnd.cpp:71 dbgmainwnd.cpp:410
614 #: dbgmainwnd.cpp:74 dbgmainwnd.cpp:412
618 #: dbgmainwnd.cpp:186
619 msgid "&Open Source..."
620 msgstr "&Otevřít zdroj..."
622 #: dbgmainwnd.cpp:187
623 msgid "&Reload Source"
624 msgstr "&Znovu načíst zdroj"
626 #: dbgmainwnd.cpp:190
627 msgid "&Executable..."
628 msgstr "Spustit&elný soubor..."
630 #: dbgmainwnd.cpp:193
631 msgid "Recent E&xecutables"
632 msgstr "Naposledy spuštěné soubory"
634 #: dbgmainwnd.cpp:196
635 msgid "&Core dump..."
636 msgstr "&Core dump..."
638 #: dbgmainwnd.cpp:201
639 msgid "This &Program..."
642 #: dbgmainwnd.cpp:204
643 msgid "&Global Options..."
644 msgstr "&Globalní nastavení..."
646 #: dbgmainwnd.cpp:212
651 #: dbgmainwnd.cpp:215
653 msgstr "Zdrojový &kod"
655 #: dbgmainwnd.cpp:217
659 #: dbgmainwnd.cpp:218
661 msgstr "&Lokalní proměnné"
663 #: dbgmainwnd.cpp:219
664 msgid "&Watched expressions"
667 #: dbgmainwnd.cpp:220
671 #: dbgmainwnd.cpp:221
675 #: dbgmainwnd.cpp:222
679 #: dbgmainwnd.cpp:224
683 #: dbgmainwnd.cpp:234
687 #: dbgmainwnd.cpp:237
691 #: dbgmainwnd.cpp:241
695 #: dbgmainwnd.cpp:245
699 #: dbgmainwnd.cpp:249
700 msgid "Run to &cursor"
701 msgstr "Spustit ke &kurzoru"
703 #: dbgmainwnd.cpp:253
704 msgid "Step i&nto by instruction"
705 msgstr "Krok do po instrukci"
707 #: dbgmainwnd.cpp:257
708 msgid "Step o&ver by instruction"
709 msgstr "Krok přes po instrukci"
711 #: dbgmainwnd.cpp:261
712 msgid "&Program counter to current line"
715 #: dbgmainwnd.cpp:264
719 #: dbgmainwnd.cpp:267
723 #: dbgmainwnd.cpp:270
725 msgstr "Res&tartovat"
727 #: dbgmainwnd.cpp:273
731 #: dbgmainwnd.cpp:276
732 msgid "&Arguments..."
733 msgstr "&Argumenty..."
735 #: dbgmainwnd.cpp:281
736 msgid "Set/Clear &breakpoint"
737 msgstr "Nastavit/smazat &zarážku"
739 #: dbgmainwnd.cpp:284
740 msgid "Set &temporary breakpoint"
741 msgstr "Nastavit &dočasnou zarážku"
743 #: dbgmainwnd.cpp:287
744 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
745 msgstr "Po&volit/zakázat zarážku"
747 #: dbgmainwnd.cpp:292
748 msgid "Watch Expression"
751 #: dbgmainwnd.cpp:295
756 #: dbgmainwnd.cpp:299
760 #: dbgmainwnd.cpp:326
764 #: dbgmainwnd.cpp:330
768 #: dbgmainwnd.cpp:331
772 #: dbgmainwnd.cpp:577
777 #: dbgmainwnd.cpp:649
778 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
779 msgstr "`%1' není souborem nebo neexistuje"
781 #: dbgmainwnd.cpp:759
782 msgid "|All source files\n"
783 msgstr "|Všechny zdrojové soubory\n"
785 #: dbgmainwnd.cpp:760
786 msgid "|Source files\n"
787 msgstr "|Zdrojové soubory\n"
789 #: dbgmainwnd.cpp:761
790 msgid "|Header files\n"
791 msgstr "|Hlavičkové soubory\n"
793 #: dbgmainwnd.cpp:762
795 msgstr "*|Všechny soubory"
797 #: dbgmainwnd.cpp:865
798 msgid "Select the executable to debug"
799 msgstr "Vyberte spustitelný soubor, který chcete trasovat"
801 #: dbgmainwnd.cpp:878
802 msgid "Select core dump"
803 msgstr "Vyberte core dump"
805 #: xsldbgdriver.cpp:1465
806 msgid "No memory dump available"
810 msgid "&Pop into foreground when program stops"
811 msgstr "&Umístit na pozadí po skončení programu"
814 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
815 msgstr "Okno &zpět (v milisekundách):"
818 msgid "&Tabstop every (characters):"
819 msgstr "Velikost &tabelátoru (počet znaků):"
822 msgid "File filter for &source files:"
823 msgstr "Filtr pro zdrojové &soubory:"
826 msgid "File filter for &header files:"
827 msgstr "Filtr pro &hlavičkové soubory:"
834 msgid "Select a file name to insert as program argument"
838 msgid "Select a directory to insert as program argument"
866 msgid "Decoded value"
867 msgstr "Dekódovaná hodnota"
870 msgid "x86/x87 segment"
878 msgid "GP and others"
881 #~ msgid "&Settings..."
882 #~ msgstr "Na&stavení..."
884 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
885 #~ msgstr "Přepnout panel &nástrojů"
887 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
888 #~ msgstr "Přepnout &stavový řádek"
890 #~ msgid "Executable"
891 #~ msgstr "Spustitelný soubor"
893 #~ msgid "Open a source file"
894 #~ msgstr "Otevřít zdrojový soubor"
896 #~ msgid "Reload source file"
897 #~ msgstr "Znovu načíst zdrojový soubor"
899 #~ msgid "Run/Continue"
900 #~ msgstr "Spustit/Pokračovat"
906 #~ msgstr "Krok přes"
911 #~ msgid "Step into by instruction"
912 #~ msgstr "Krok do po instrukci"
914 #~ msgid "Step over by instruction"
915 #~ msgstr "Krok přes po instrukci"
917 #~ msgid "Breakpoint"