1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2000
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-16 15:56+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 15:59MDT\n"
10 "Last-Translator: Manuel Soriano<manu@europa3.com>\n"
11 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 msgid "Add &Breakpoint"
20 msgstr "&Punto de interrupción"
23 msgid "Add &Watchpoint"
26 #: brkpt.cpp:75 brkpt.cpp:227
30 #: brkpt.cpp:80 brkpt.cpp:229
39 msgid "&Conditional..."
40 msgstr "&Condicionados"
42 #: brkpt.cpp:348 threadlist.cpp:41
46 #: brkpt.cpp:349 memwindow.cpp:55
63 msgid ": Conditional breakpoint"
64 msgstr ": Parada condicional"
68 msgstr "&Condición : "
71 msgid "Ignore &next hits:"
72 msgstr "Ig&norar siguiente etapa"
76 "%1 exited unexpectedly.\n"
77 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
79 "El %1 se murio de forma inesperada.\n"
80 "Reinicia la sesión (Ej: Fichero|Ejecutable)."
87 msgid "XSLT debugging"
91 msgid "transcript of conversation with the debugger"
95 msgid "remote debugging via <device>"
99 msgid "specify language: C, XSLT"
103 msgid "use language XSLT (deprecated)"
108 msgid "path of executable to debug"
109 msgstr "Elije el ejecutable a analizar"
112 msgid "a core file to use"
116 msgid "Cannot start debugger."
117 msgstr "Imposible iniciar el DGB."
119 #: gdbdriver.cpp:1844 xsldbgdriver.cpp:1309
120 msgid "New working directory: "
121 msgstr "Nuevo repertorio de trabajo"
124 msgid ": Program arguments"
125 msgstr ": Argumentos del programa"
129 msgid "Run %1 with these arguments:"
130 msgstr "Ejecutar %1 con estos argumentoss : "
137 msgid "Working directory:"
138 msgstr "Repertorio de trabajo"
141 msgid "Environment variables (NAME=value):"
142 msgstr "Variables de entorno (Nombre=Valor):"
148 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:191
153 msgid "Select a file name to insert as program argument"
156 #: mainwndbase.cpp:45
160 #: mainwndbase.cpp:46
164 #: mainwndbase.cpp:128
168 #: mainwndbase.cpp:285
169 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
172 #: mainwndbase.cpp:298
174 "Could not start the debugger process.\n"
175 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
178 #: mainwndbase.cpp:442
179 msgid ": Global options"
180 msgstr ": Opciones globales"
182 #: mainwndbase.cpp:459 pgmsettings.cpp:117
186 #: mainwndbase.cpp:460
187 msgid "&Miscellaneous"
190 #: mainwndbase.cpp:529
191 msgid ": Program output"
192 msgstr ": Datos de salida"
199 msgid ": Open Windows"
200 msgstr ": Abrir ventanas"
211 msgid "&Case sensitive"
212 msgstr "Diferen&ciar min/maj"
216 msgstr "&Siguiente()"
223 msgid ": Attach to process"
224 msgstr ": Ligarse al proceso"
227 msgid "Specify the process number to attach to:"
228 msgstr "Número de proceso a ligarse :"
252 msgstr "Puntos de interrupción"
267 #: dbgmainwnd.cpp:186
268 msgid "&Open Source..."
269 msgstr "&Abrir un fichero fuente..."
271 #: dbgmainwnd.cpp:187
272 msgid "&Reload Source"
273 msgstr "&Recargar el fichero fuente"
275 #: dbgmainwnd.cpp:190
276 msgid "&Executable..."
277 msgstr "&Ejecutable..."
279 #: dbgmainwnd.cpp:193
281 msgid "Recent E&xecutables"
284 #: dbgmainwnd.cpp:196
285 msgid "&Core dump..."
286 msgstr "&Core dump..."
288 #: dbgmainwnd.cpp:201
289 msgid "This &Program..."
292 #: dbgmainwnd.cpp:204
293 msgid "&Global Options..."
294 msgstr "&Preferencias"
296 #: dbgmainwnd.cpp:211
301 #: dbgmainwnd.cpp:214
303 msgstr "&Código fuente"
305 #: dbgmainwnd.cpp:216
309 #: dbgmainwnd.cpp:217
313 #: dbgmainwnd.cpp:218
314 msgid "&Watched expressions"
317 #: dbgmainwnd.cpp:219
321 #: dbgmainwnd.cpp:220
323 msgstr "&Puntos de interrupción"
325 #: dbgmainwnd.cpp:221
329 #: dbgmainwnd.cpp:222 pgmsettings.cpp:118
333 #: dbgmainwnd.cpp:223
337 #: dbgmainwnd.cpp:233
341 #: dbgmainwnd.cpp:236
343 msgstr "Entrar en la &función"
345 #: dbgmainwnd.cpp:240
347 msgstr "&Otra instrucción"
349 #: dbgmainwnd.cpp:244
351 msgstr "&Salir de la función"
353 #: dbgmainwnd.cpp:248
354 msgid "Run to &cursor"
355 msgstr "Ejecutar hasta &cursor"
357 #: dbgmainwnd.cpp:252
358 msgid "Step i&nto by instruction"
361 #: dbgmainwnd.cpp:256
362 msgid "Step o&ver by instruction"
365 #: dbgmainwnd.cpp:260
366 msgid "&Program counter to current line"
369 #: dbgmainwnd.cpp:263
373 #: dbgmainwnd.cpp:266
377 #: dbgmainwnd.cpp:269
381 #: dbgmainwnd.cpp:272
385 #: dbgmainwnd.cpp:275
386 msgid "&Arguments..."
387 msgstr "&Argumentos..."
389 #: dbgmainwnd.cpp:280
390 msgid "Set/Clear &breakpoint"
391 msgstr "&Poner/Quitar puntos de interrupción"
393 #: dbgmainwnd.cpp:283
394 msgid "Set &temporary breakpoint"
395 msgstr "&Definir puntos de interrupción temporales"
397 #: dbgmainwnd.cpp:286
398 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
399 msgstr "&Activar/Desactivar puntos de interrupción"
401 #: dbgmainwnd.cpp:291
403 msgid "Watch Expression"
406 #: dbgmainwnd.cpp:295
410 #: dbgmainwnd.cpp:318
414 #: dbgmainwnd.cpp:322
418 #: dbgmainwnd.cpp:323
422 #: dbgmainwnd.cpp:511
427 #: dbgmainwnd.cpp:583
429 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
430 msgstr "`%1' no es un fichero o no existe"
432 #: dbgmainwnd.cpp:698
434 msgid "|All source files\n"
435 msgstr "Recargar fichero fuente"
437 #: dbgmainwnd.cpp:699
439 msgid "|Source files\n"
440 msgstr "Abrir un fichero fuente"
442 #: dbgmainwnd.cpp:700
443 msgid "|Header files\n"
446 #: dbgmainwnd.cpp:701
450 #: dbgmainwnd.cpp:797
451 msgid "Select the executable to debug"
452 msgstr "Elije el ejecutable a analizar"
454 #: dbgmainwnd.cpp:810
455 msgid "Select core dump"
456 msgstr "Elije el core dump"
464 msgstr "&Punto de interrupción"
467 msgid "&Pop into foreground when program stops"
471 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
475 msgid "&Tabstop every (characters):"
480 msgid "File filter for &source files:"
481 msgstr "Recargar fichero fuente"
484 msgid "File filter for &header files:"
492 msgid "Decoded value"
493 msgstr "Valor Decodificado"
495 #: regwnd.cpp:205 memwindow.cpp:79
500 #: regwnd.cpp:206 memwindow.cpp:78
509 #: regwnd.cpp:208 memwindow.cpp:75
513 #: prefdebugger.cpp:20
514 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
515 msgstr "Borrar los valores para volver a valores por defecto"
517 #: prefdebugger.cpp:24
518 msgid "How to invoke &GDB:"
519 msgstr "Como iniciar &GDB"
521 #: prefdebugger.cpp:31
523 "%T will be replaced with a title string,\n"
524 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
525 "keeps the terminal window open."
527 "%T Será reemplazado por un título,\n"
528 "%C será reemplazado por un script que\n"
529 "guarde la consola activa."
531 #: prefdebugger.cpp:37
532 msgid "&Terminal for program output:"
533 msgstr "&Salir del programa :"
540 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
544 msgid "Words (&4 Bytes)"
548 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
552 msgid "Signed &decimal"
556 msgid "&Unsigned decimal"
568 msgid "&Floatingpoint"
577 msgid "&Instructions"
580 #: pgmsettings.cpp:24
582 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
583 "the default from the global options:"
586 #: pgmsettings.cpp:59
587 msgid "&No input and output"
590 #: pgmsettings.cpp:64
591 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
594 #: pgmsettings.cpp:69
595 msgid "&Full terminal emulation"
598 #: pgmsettings.cpp:106
600 msgid "%s: Settings for %s"
612 #: xsldbgdriver.cpp:1452
613 msgid "No memory dump available"
617 #~ msgid "&Settings..."
618 #~ msgstr "Bu&scar..."
620 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
621 #~ msgstr "Barra herra&mientas"
623 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
624 #~ msgstr "Barra de &estado"
626 #~ msgid "Executable"
627 #~ msgstr "Ejecutable"
629 #~ msgid "Open a source file"
630 #~ msgstr "Abrir un fichero fuente"
632 #~ msgid "Reload source file"
633 #~ msgstr "Recargar fichero fuente"
635 #~ msgid "Run/Continue"
636 #~ msgstr "Ejecutar/Continuar"
639 #~ msgstr "Entrar en la función"
642 #~ msgstr "Próxima instrucción"
645 #~ msgstr "Salir de la función"
647 #~ msgid "Breakpoint"
648 #~ msgstr "Punto de interrupción"