1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2000
4 # Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2000.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-20 22:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:14MDT\n"
11 "Last-Translator: Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
12 "Language-Team: Serbian <LL@kde.org.yu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Add &Breakpoint"
24 msgid "Add &Watchpoint"
27 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
31 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
37 msgstr "&Pregled koda"
40 msgid "&Conditional..."
43 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
47 #: brkpt.cpp:334 memwindow.cpp:55
64 msgid ": Conditional breakpoint"
65 msgstr ": Uslovni prekid"
72 msgid "Ignore &next hits:"
73 msgstr "Ignoriši sledeće prolaze:"
77 "%1 exited unexpectedly.\n"
78 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
80 "%1 je neočekivano izašao.\n"
81 "Ponovo pokrenite seansu (npr. sa Fajl|Program)."
85 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
87 "Shall this command be used?"
95 msgid "XSLT debugging"
99 msgid "Register groups and formating"
103 msgid "transcript of conversation with the debugger"
107 msgid "remote debugging via <device>"
111 msgid "specify language: C, XSLT"
115 msgid "use language XSLT (deprecated)"
120 msgid "path of executable to debug"
121 msgstr "Izaberite program za trebljenje"
124 msgid "a core file to use"
128 msgid "Cannot start debugger."
129 msgstr "Ne mogu da pokrenem trebilicu."
131 #: gdbdriver.cpp:1911 xsldbgdriver.cpp:1346
132 msgid "New working directory: "
133 msgstr "Novi radni direktorijum: "
136 msgid ": Program arguments"
137 msgstr ": Argumenti programa"
140 msgid "Run %1 with these arguments:"
141 msgstr "Pokreni %1 sa sledećim argumentima:"
148 msgid "Working directory:"
149 msgstr "Radni direktorijum:"
152 msgid "Environment variables (NAME=value):"
153 msgstr "Promenljive ljuske (IME=vrednost):"
159 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:428
164 msgid "Select a file name to insert as program argument"
167 #: mainwndbase.cpp:45
171 #: mainwndbase.cpp:46
175 #: mainwndbase.cpp:128
179 #: mainwndbase.cpp:285
180 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
183 #: mainwndbase.cpp:298
185 "Could not start the debugger process.\n"
186 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
189 #: mainwndbase.cpp:442
190 msgid ": Global options"
191 msgstr ": Globalna podešavanja"
193 #: mainwndbase.cpp:459 pgmsettings.cpp:117
197 #: mainwndbase.cpp:460
198 msgid "&Miscellaneous"
201 #: mainwndbase.cpp:529
202 msgid ": Program output"
203 msgstr ": Izlaz programa"
210 msgid ": Open Windows"
211 msgstr ": Otvoreni prozori"
222 msgid "&Case sensitive"
223 msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
233 #: procattach.cpp:230
234 msgid ": Attach to process"
235 msgstr ": Zakači za proces"
237 #: procattach.cpp:234
238 msgid "Specify the process number to attach to:"
239 msgstr "Unesite broj procesa za zakačinjanje:"
244 msgstr "&Ponovo učitaj izvorni kod"
261 msgstr "Pokreni ponovo"
279 #: dbgmainwnd.cpp:192
280 msgid "&Open Source..."
281 msgstr "&Otvori izvorni kod..."
283 #: dbgmainwnd.cpp:193
284 msgid "&Reload Source"
285 msgstr "&Ponovo učitaj izvorni kod"
287 #: dbgmainwnd.cpp:196
288 msgid "&Executable..."
291 #: dbgmainwnd.cpp:199
293 msgid "Recent E&xecutables"
296 #: dbgmainwnd.cpp:202
297 msgid "&Core dump..."
298 msgstr "&Core fajl..."
300 #: dbgmainwnd.cpp:207
301 msgid "This &Program..."
304 #: dbgmainwnd.cpp:210
305 msgid "&Global Options..."
306 msgstr "&Globalna podešavanja..."
308 #: dbgmainwnd.cpp:218
313 #: dbgmainwnd.cpp:221
317 #: dbgmainwnd.cpp:223
321 #: dbgmainwnd.cpp:224
325 #: dbgmainwnd.cpp:225
326 msgid "&Watched expressions"
329 #: dbgmainwnd.cpp:226
333 #: dbgmainwnd.cpp:227
338 #: dbgmainwnd.cpp:228
342 #: dbgmainwnd.cpp:229 pgmsettings.cpp:118
346 #: dbgmainwnd.cpp:230
350 #: dbgmainwnd.cpp:240
354 #: dbgmainwnd.cpp:243
358 #: dbgmainwnd.cpp:247
360 msgstr "Kroči prek&o"
362 #: dbgmainwnd.cpp:251
366 #: dbgmainwnd.cpp:255
367 msgid "Run to &cursor"
368 msgstr "Izvrši do &kursora"
370 #: dbgmainwnd.cpp:259
371 msgid "Step i&nto by instruction"
374 #: dbgmainwnd.cpp:263
375 msgid "Step o&ver by instruction"
378 #: dbgmainwnd.cpp:267
379 msgid "&Program counter to current line"
382 #: dbgmainwnd.cpp:270
386 #: dbgmainwnd.cpp:273
390 #: dbgmainwnd.cpp:276
392 msgstr "Po&novo pokreni"
394 #: dbgmainwnd.cpp:279
398 #: dbgmainwnd.cpp:282
399 msgid "&Arguments..."
400 msgstr "&Argumenti..."
402 #: dbgmainwnd.cpp:287
403 msgid "Set/Clear &breakpoint"
404 msgstr "Postavi/očisti p&rekid"
406 #: dbgmainwnd.cpp:290
407 msgid "Set &temporary breakpoint"
408 msgstr "Pos&tavi privremeni prekid"
410 #: dbgmainwnd.cpp:293
411 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
412 msgstr "Omogući/on&emogući prekid"
414 #: dbgmainwnd.cpp:298
415 msgid "Watch Expression"
418 #: dbgmainwnd.cpp:301
423 #: dbgmainwnd.cpp:305
427 #: dbgmainwnd.cpp:328
429 msgstr "Linija 00000"
431 #: dbgmainwnd.cpp:332
433 msgstr "Pokreni ponovo"
435 #: dbgmainwnd.cpp:333
439 #: dbgmainwnd.cpp:522
444 #: dbgmainwnd.cpp:594
445 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
446 msgstr "`%1' nije fajl ili ne postoji"
448 #: dbgmainwnd.cpp:709
450 msgid "|All source files\n"
451 msgstr "Ponovo učitaj izvorni kod"
453 #: dbgmainwnd.cpp:710
455 msgid "|Source files\n"
456 msgstr "Otvori izvorni kod"
458 #: dbgmainwnd.cpp:711
459 msgid "|Header files\n"
462 #: dbgmainwnd.cpp:712
466 #: dbgmainwnd.cpp:841
467 msgid "Select the executable to debug"
468 msgstr "Izaberite program za trebljenje"
470 #: dbgmainwnd.cpp:854
471 msgid "Select core dump"
472 msgstr "Izaberite core fajl"
476 msgstr "I&zvršavanje"
483 msgid "&Pop into foreground when program stops"
487 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
491 msgid "&Tabstop every (characters):"
496 msgid "File filter for &source files:"
497 msgstr "Ponovo učitaj izvorni kod"
500 msgid "File filter for &header files:"
507 #: regwnd.cpp:76 memwindow.cpp:79
511 #: regwnd.cpp:77 memwindow.cpp:78
519 #: regwnd.cpp:79 memwindow.cpp:75
538 msgstr "Pokreni ponovo"
541 msgid "Decoded value"
545 msgid "x86/x87 segment"
553 msgid "GP and others"
556 #: prefdebugger.cpp:20
557 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
558 msgstr "Da vratite podraz. podešavanja, obrišite stavke."
560 #: prefdebugger.cpp:24
561 msgid "How to invoke &GDB:"
562 msgstr "Kako da pokrenem &GDB:"
564 #: prefdebugger.cpp:31
566 "%T will be replaced with a title string,\n"
567 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
568 "keeps the terminal window open."
570 "%T će biti zamenjeno naslovom,\n"
571 "%C će biti zamenjeno skriptom ljuske Bourne koji\n"
572 "drži terminalski prozor otvoren."
574 #: prefdebugger.cpp:37
575 msgid "&Terminal for program output:"
576 msgstr "&Terminal za izlaz programa:"
583 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
587 msgid "Words (&4 Bytes)"
591 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
595 msgid "Signed &decimal"
599 msgid "&Unsigned decimal"
611 msgid "&Floatingpoint"
619 msgid "&Instructions"
622 #: pgmsettings.cpp:24
624 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
625 "the default from the global options:"
628 #: pgmsettings.cpp:59
629 msgid "&No input and output"
632 #: pgmsettings.cpp:64
633 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
636 #: pgmsettings.cpp:69
637 msgid "&Full terminal emulation"
640 #: pgmsettings.cpp:106
642 msgid "%s: Settings for %s"
653 #: xsldbgdriver.cpp:1455
654 msgid "No memory dump available"
658 #~ msgid "&Settings..."
661 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
662 #~ msgstr "Uključi/isključi alatke"
664 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
665 #~ msgstr "Uključi/isključi statusnu liniju"
667 #~ msgid "Executable"
670 #~ msgid "Open a source file"
671 #~ msgstr "Otvori izvorni kod"
673 #~ msgid "Reload source file"
674 #~ msgstr "Ponovo učitaj izvorni kod"
676 #~ msgid "Run/Continue"
677 #~ msgstr "Pokreni/nastavi"
683 #~ msgstr "Kroči preko"
688 #~ msgid "Breakpoint"