Move layout code in breakpoint widget to a QtDesigner UI file.
[kdbg.git] / po / de.po
blobbd65ce7ca1f2e4861c51c81277dfde1028e12c23
1 # translation of de.po to Deutsch
2 # KDbg - Debugger GUI for gdb
3 # Copyright (C) Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1998-2009.
5 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2005, 2006, 2007, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: de\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-19 22:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 #: exprwnd.cpp:314 rc.cpp:75 regwnd.cpp:428
20 #, no-c-format
21 msgid "Value"
22 msgstr "Wert"
24 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:317
25 msgid "Address"
26 msgstr "Adresse"
28 #: memwindow.cpp:70
29 msgid "B&ytes"
30 msgstr "B&ytes"
32 #: memwindow.cpp:71
33 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
34 msgstr "Halbwörter (&2 Bytes)"
36 #: memwindow.cpp:72
37 msgid "Words (&4 Bytes)"
38 msgstr "Wörter (&4 Bytes)"
40 #: memwindow.cpp:73
41 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
42 msgstr "Doppelwörter (&8 Bytes)"
44 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
45 msgid "He&xadecimal"
46 msgstr "He&xadezimal"
48 #: memwindow.cpp:76
49 msgid "Signed &decimal"
50 msgstr "&Dezimal mit Vorzeichen"
52 #: memwindow.cpp:77
53 msgid "&Unsigned decimal"
54 msgstr "D&ezimal ohne Vorzeichen"
56 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
57 msgid "&Octal"
58 msgstr "&Oktal"
60 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
61 msgid "&Binary"
62 msgstr "&Binär"
64 #: memwindow.cpp:80
65 msgid "&Addresses"
66 msgstr "&Adressen"
68 #: memwindow.cpp:81
69 msgid "&Character"
70 msgstr "&Zeichen"
72 #: memwindow.cpp:82
73 msgid "&Floatingpoint"
74 msgstr "&Fließkomma"
76 #: memwindow.cpp:83
77 msgid "&Strings"
78 msgstr "&Zeichenketten"
80 #: memwindow.cpp:84
81 msgid "&Instructions"
82 msgstr "D&isassembliert"
84 #: brkpt.cpp:63
85 msgid "Add &Breakpoint"
86 msgstr "&Haltepunkt"
88 #: brkpt.cpp:67
89 msgid "Add &Watchpoint"
90 msgstr "&Watchpoint"
92 #: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
93 msgid "&Disable"
94 msgstr "&Deaktivieren"
96 #: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
97 msgid "&Enable"
98 msgstr "&Aktivieren"
100 #: brkpt.cpp:91
101 msgid "&View Code"
102 msgstr "&Code anzeigen"
104 #: brkpt.cpp:95
105 msgid "&Conditional..."
106 msgstr "&Bedingt..."
108 #: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
109 msgid "Location"
110 msgstr "Ort"
112 #: brkpt.cpp:318
113 msgid "Hits"
114 msgstr "Stops"
116 #: brkpt.cpp:319
117 msgid "Ignore"
118 msgstr "Ignorieren"
120 #: brkpt.cpp:320
121 msgid "Condition"
122 msgstr "Bedingung"
124 #: brkpt.cpp:443
125 msgid ": Conditional breakpoint"
126 msgstr ": Bedingten Haltepunkt setzen"
128 #: brkpt.cpp:446
129 msgid "&Condition:"
130 msgstr "&Bedingung:"
132 #: brkpt.cpp:448
133 msgid "Ignore &next hits:"
134 msgstr "Ignoriere &nächste Treffer:"
136 #: gdbdriver.cpp:894
137 msgid "<anonymous struct or union>"
138 msgstr "<anonyme struct oder union>"
140 #: gdbdriver.cpp:1488
141 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
142 msgstr "<weitere Einträge unterdrückt>"
144 #: gdbdriver.cpp:2041 xsldbgdriver.cpp:1334
145 msgid "New working directory: "
146 msgstr "Neues Arbeitsverzeichnis: "
148 #: debugger.cpp:650
149 msgid ""
150 "%1 exited unexpectedly.\n"
151 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
152 msgstr ""
153 "%1 wurde unerwartet beendet\n"
154 "Sie müssen die Sitzung neu starten (z.B. mit Datei|Programm)."
156 #: debugger.cpp:833
157 msgid ""
158 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
159 "%1\n"
160 "Shall this command be used?"
161 msgstr ""
162 "Die Einstellungen für dieses Programm legen folgende Debugger-Anweisung "
163 "fest:\n"
164 "%1\n"
165 "Soll diese Anweisung benutzt werden?"
167 #: mainwndbase.cpp:43
168 msgid " Add "
169 msgstr " Neu "
171 #: mainwndbase.cpp:44
172 msgid " Del "
173 msgstr " Entf "
175 #: mainwndbase.cpp:45
176 msgid "Expression"
177 msgstr "Ausdruck"
179 #: mainwndbase.cpp:135
180 msgid "active"
181 msgstr "aktiv"
183 #: mainwndbase.cpp:301
184 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
185 msgstr "Sprache `%1' unbekannt"
187 #: mainwndbase.cpp:314
188 msgid ""
189 "Could not start the debugger process.\n"
190 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
191 msgstr ""
192 "Konnte den Debugger nicht starten.\n"
193 "Bitte beenden Sie KDbg und beheben Sie das Problem."
195 #: mainwndbase.cpp:418
196 msgid ": Global options"
197 msgstr ": Globale Einstellungen"
199 #: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
200 msgid "&Debugger"
201 msgstr "&Debugger"
203 #: mainwndbase.cpp:436
204 msgid "&Miscellaneous"
205 msgstr "&Verschiedenes"
207 #: mainwndbase.cpp:506
208 msgid ": Program output"
209 msgstr ": Programmausgabe"
211 #: main.cpp:38
212 msgid "A Debugger"
213 msgstr "Ein Debugger"
215 #: main.cpp:46
216 msgid "XSLT debugging"
217 msgstr "XSLT debuggen"
219 #: main.cpp:49
220 msgid "Register groups and formating"
221 msgstr "Registergruppen und -formatierung"
223 #: main.cpp:54
224 msgid "transcript of conversation with the debugger"
225 msgstr "Mitschrift der Kommunikation zw. KDbg und gdb"
227 #: main.cpp:55
228 msgid "remote debugging via <device>"
229 msgstr "entferntes Debuggen über <device>"
231 #: main.cpp:56
232 msgid "specify language: C, XSLT"
233 msgstr "Programmiersprache: C, XSLT"
235 #: main.cpp:57
236 msgid "use language XSLT (deprecated)"
237 msgstr "verwende XSLT (überholt, verwende -l stattdessen)"
239 #: main.cpp:58
240 msgid "specify arguments of debugged executable"
241 msgstr "gibt Argumente für das Programm an"
243 #: main.cpp:59
244 msgid "specify PID of process to debug"
245 msgstr "gibt den PID des zu debuggenden Prozesses an"
247 #: main.cpp:60
248 msgid "path of executable to debug"
249 msgstr "Pfad zum zu debuggenden Programm"
251 #: main.cpp:61
252 msgid "a core file to use"
253 msgstr "ein zu verwendender Core-Dump"
255 #: main.cpp:126
256 msgid "Cannot start debugger."
257 msgstr "Kann Debugger nicht ausführen."
259 #: prefdebugger.cpp:21
260 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
261 msgstr "Wenn die Einträge leer sind, werden Standardeinstellungen verwendet."
263 #: prefdebugger.cpp:25
264 msgid "How to invoke &GDB:"
265 msgstr "Aufruf von &GDB:"
267 #: prefdebugger.cpp:32
268 msgid ""
269 "%T will be replaced with a title string,\n"
270 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
271 "keeps the terminal window open."
272 msgstr ""
273 "%T wird durch eine Überschrift ersetzt,\n"
274 "%C wird durch eine Bourne-Shell-Skript ersetzt, das\n"
275 "das Terminal-Fenster offen hält."
277 #: prefdebugger.cpp:38
278 msgid "&Terminal for program output:"
279 msgstr "&Terminal für die Programmausgabe"
281 #: procattach.cpp:271
282 msgid ": Attach to process"
283 msgstr ": An Prozess attachen"
285 #: procattach.cpp:275
286 msgid "Specify the process number to attach to:"
287 msgstr "Geben Sie die Prozessnummer ein:"
289 #: pgmsettings.cpp:26
290 msgid ""
291 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
292 "the default from the global options:"
293 msgstr ""
294 "Aufruf von &GDB - wenn Sie dieses Feld leer lassen,\n"
295 "wird die globale Einstellung übernommen:"
297 #: pgmsettings.cpp:61
298 msgid "&No input and output"
299 msgstr "&Keine Ein- und Ausgabe"
301 #: pgmsettings.cpp:66
302 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
303 msgstr "Nur &Ausgabe, einfache Terminalemulation"
305 #: pgmsettings.cpp:71
306 msgid "&Full terminal emulation"
307 msgstr "&Volle Terminalemulation"
309 #: pgmsettings.cpp:105
310 msgid "%1: Settings for %2"
311 msgstr "%1: Einstellungen für %2"
313 #: pgmsettings.cpp:112 dbgmainwnd.cpp:221
314 msgid "&Output"
315 msgstr "&Ausgabe"
317 #: winstack.cpp:390
318 msgid ": Search"
319 msgstr ": Suche"
321 #: winstack.cpp:396
322 msgid "&Case sensitive"
323 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung"
325 #: winstack.cpp:398
326 msgid "&Forward"
327 msgstr "&Vorwärts"
329 #: winstack.cpp:400
330 msgid "&Backward"
331 msgstr "&Rückwärts"
333 #: rc.cpp:9
334 #, no-c-format
335 msgid "E&xecution"
336 msgstr "A&usführung"
338 #: rc.cpp:12
339 #, no-c-format
340 msgid "&Breakpoint"
341 msgstr "Halte&punkt"
343 #: rc.cpp:18
344 #, no-c-format
345 msgid "Program Arguments"
346 msgstr "Programmargumente"
348 #: rc.cpp:21
349 #, no-c-format
350 msgid "&Arguments"
351 msgstr "&Argumente"
353 #: rc.cpp:24
354 #, no-c-format
355 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
356 msgstr "<i>%1</i> mit folgenden Argumenten ausführen:"
358 #: rc.cpp:27
359 #, no-c-format
360 msgid ""
361 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
362 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
363 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
364 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
365 msgstr ""
366 "Geben Sie hier die Argumente an, mit denen das Programm in dieser Debug-"
367 "Sitzung ausgeführt werden soll. Sie geben die Argumente genau so an, wie Sie "
368 "das auch auf der Kommandozeile angeben würden; d.h. Sie können auch "
369 "Anführungszeichen und Umgebungsvariablen verwenden, z.B.:<p><tt>--message "
370 "'start in: ' $HOME</tt>"
372 #: rc.cpp:30
373 #, no-c-format
374 msgid "Insert &file name..."
375 msgstr "&Dateinamen einfügen..."
377 #: rc.cpp:33
378 #, no-c-format
379 msgid "Alt+F"
380 msgstr "Alt+D"
382 #: rc.cpp:36
383 #, no-c-format
384 msgid ""
385 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
386 "location in the edit box above."
387 msgstr ""
388 "Suchen Sie nach einer Datei; der komplette Dateiname wird an der "
389 "Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
391 #: rc.cpp:39
392 #, no-c-format
393 msgid "Insert &directory name..."
394 msgstr "&Verzeichnis einfügen..."
396 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93
397 #, no-c-format
398 msgid "Alt+D"
399 msgstr "Alt+V"
401 #: rc.cpp:45
402 #, no-c-format
403 msgid ""
404 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
405 "cursor location in the edit box above."
406 msgstr ""
407 "Suchen Sie nach einem Verzeichnis;der komplette Verzeichnisname wird an der "
408 "Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
410 #: rc.cpp:48
411 #, no-c-format
412 msgid "&Working Directory"
413 msgstr "Arbeitsverzeichnis"
415 #: rc.cpp:51
416 #, no-c-format
417 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
418 msgstr ""
419 "Geben Sie hier das Arbeitsverzeichnis an, in dem das Program ausgeführt "
420 "werden soll."
422 #: rc.cpp:54
423 #, no-c-format
424 msgid "&Browse..."
425 msgstr "&Durchsuchen..."
427 #: rc.cpp:57
428 #, no-c-format
429 msgid "Alt+B"
430 msgstr "Alt+D"
432 #: rc.cpp:60
433 #, no-c-format
434 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
435 msgstr ""
436 "Hiermit suchen Sie das Arbeitsverzeichnis, in dem das Programm ausgeführt "
437 "werden soll."
439 #: rc.cpp:63
440 #, no-c-format
441 msgid "&Environment"
442 msgstr "&Umgebungsvariablen"
444 #: rc.cpp:66
445 #, no-c-format
446 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
447 msgstr "Umgebungsvariablen (<tt>NAME=Wert</tt>):"
449 #: rc.cpp:69
450 #, no-c-format
451 msgid ""
452 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
453 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
454 msgstr ""
455 "Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen oder eine vorhandene zu verändern, "
456 "geben Sie sie hier in der Form <tt>NAME=Wert</tt> an und wählen Sie "
457 "<b>Ändern</b>."
459 #: rc.cpp:72
460 #, no-c-format
461 msgid "Name"
462 msgstr "Name"
464 #: rc.cpp:78
465 #, no-c-format
466 msgid ""
467 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
468 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
469 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
470 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
471 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
472 "click <b>Delete</b>."
473 msgstr ""
474 "Die Umgebungsvariablen in dieser Liste werden <i>zusätzlich</i> zu den "
475 "vererbten gesetzt. Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen, geben Sie sie "
476 "in der Form <tt>NAME=Wert</tt> im Eingebefeld an und wählen <b>Ändern</b>. "
477 "Um den Wert zu verändern, wählen Sie die Variable in der Liste aus und "
478 "wählen <b>Ändern</b>. Mit <b>Löschen</b> wird die ausgewählte Variable aus "
479 "der Liste entfernt."
481 #: rc.cpp:84
482 #, no-c-format
483 msgid "Alt+M"
484 msgstr "Alt+Ä"
486 #: rc.cpp:87
487 #, no-c-format
488 msgid ""
489 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
490 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
491 "new value; otherwise, a new entry is created."
492 msgstr ""
493 "Fügt die Umgebungsvariable, die gerade im Eingabefeld angegeben ist, zu der "
494 "Liste hinzu. Wenn die genannte Variable schon vorhanden ist, wird ihr Wert "
495 "geändert."
497 #: rc.cpp:96
498 #, no-c-format
499 msgid ""
500 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
501 "to delete environment variables that are inherited."
502 msgstr ""
503 "Entfernt die ausgewählte Umgebungsvariable aus der Liste. Diese Funktion "
504 "kann nicht verwendet werden, um vererbte Variablen zu entfernen."
506 #: rc.cpp:99
507 #, no-c-format
508 msgid "&xsldbg Options"
509 msgstr "&xsldbg-Einstellungen"
511 #: rc.cpp:105
512 #, no-c-format
513 msgid "F1"
514 msgstr "F1"
516 #: rc.cpp:116
517 #, no-c-format
518 msgid "Attach to Process"
519 msgstr "An Prozess attachen"
521 #: rc.cpp:119
522 #, no-c-format
523 msgid "&Filter or PID:"
524 msgstr "&Filter oder PID:"
526 #: rc.cpp:122
527 #, no-c-format
528 msgid ""
529 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
530 "number of entries in the list."
531 msgstr ""
532 "Geben Sie hier den Programmnamen oder die Prozess-ID (PID) an, sodass "
533 "weniger Einträge in der Tabelle aufscheinen."
535 #: rc.cpp:125
536 #, no-c-format
537 msgid "..."
538 msgstr "..."
540 #: rc.cpp:128
541 #, no-c-format
542 msgid "Clear filter"
543 msgstr "Filter löschen"
545 #: rc.cpp:131
546 #, no-c-format
547 msgid "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
548 msgstr ""
549 "Mit dieser Schaltfläche können Sie die Filtereingabe löschen, sodass alle "
550 "Prozesse angezeigt werden."
552 #: rc.cpp:134
553 #, no-c-format
554 msgid "Command"
555 msgstr "Befehlszeile"
557 #: rc.cpp:137
558 #, no-c-format
559 msgid "PID"
560 msgstr "PID"
562 #: rc.cpp:140
563 #, no-c-format
564 msgid "PPID"
565 msgstr "PPID"
567 #: rc.cpp:143
568 #, no-c-format
569 msgid ""
570 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
571 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
572 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
573 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
574 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
575 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
576 "columns show more information about the processes that is also available via "
577 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
578 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
579 msgstr ""
580 "<p>Diese Tabelle zeigt alle Prozesse an, die gerade auf dem System laufen. "
581 "Sie müssen einen Prozess auswählen, an den sich KDbg attachen soll. Geben "
582 "Sie in <b>Filter oder PID</b> den Programmnamen oder die Prozess-ID ein; "
583 "damit wird die Tabelle kürzer.<p>Der Text in der Spalte <i>Befehlszeile</i> "
584 "ist normalerweise (aber nicht immer) der Befehl, mit dem der Prozess "
585 "gestartet wurde. Die Spalte <i>PID</i> zeigt die Prozess-ID. Die Spalte "
586 "<i>PPID</i> zeigt die Prozess-ID des Vater-Prozesses. In den weiteren "
587 "Spalten stehen zusätzliche Informationen über die Prozesse, die auch mit dem "
588 "Systembefehl <i>ps</i> angezeigt werden können.</p><p>Die Tabelle wird nicht "
589 "automatisch aktualisiert. Benutzen Sie dazu die Schaltfläche "
590 "<b>Aktualisieren</b>.</p>"
592 #: rc.cpp:146
593 #, no-c-format
594 msgid "&Refresh"
595 msgstr "&Aktualisieren"
597 #: rc.cpp:149
598 #, no-c-format
599 msgid "This button updates the list of processes."
600 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert die Anzeige."
602 #: rc.cpp:156
603 #, no-c-format
604 msgid ""
605 "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
606 "attach to that process."
607 msgstr ""
608 "Sie müssenen einen Prozess in der Liste auswählen. Dann klicken Sie <b>OK</"
609 "b>, um den Prozess zu attachen."
611 #: threadlist.cpp:41
612 msgid "Thread ID"
613 msgstr "Thread-ID"
615 #: dbgmainwnd.cpp:46
616 msgid "Source"
617 msgstr "Quellcode"
619 #: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
620 msgid "Stack"
621 msgstr "Stack"
623 #: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
624 msgid "Locals"
625 msgstr "Lokale Variablen"
627 #: dbgmainwnd.cpp:58
628 msgid "Variable"
629 msgstr "Variable"
631 #: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
632 msgid "Watches"
633 msgstr "Ausdrücke"
635 #: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
636 msgid "Registers"
637 msgstr "Register"
639 #: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
640 msgid "Breakpoints"
641 msgstr "Haltepunkte"
643 #: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
644 msgid "Output"
645 msgstr "Ausgabe"
647 #: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
648 msgid "Threads"
649 msgstr "Threads"
651 #: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
652 msgid "Memory"
653 msgstr "Speicher"
655 #: dbgmainwnd.cpp:181
656 msgid "&Open Source..."
657 msgstr "Quellcode Ö&ffnen..."
659 #: dbgmainwnd.cpp:183
660 msgid "&Reload Source"
661 msgstr "E&rneut laden"
663 #: dbgmainwnd.cpp:186
664 msgid "&Executable..."
665 msgstr "&Programm..."
667 #: dbgmainwnd.cpp:189
668 msgid "Recent E&xecutables"
669 msgstr "&Zuletzt geöffnete Programme"
671 #: dbgmainwnd.cpp:192
672 msgid "&Core dump..."
673 msgstr "&Core dump..."
675 #: dbgmainwnd.cpp:197
676 msgid "This &Program..."
677 msgstr "Dieses &Programm"
679 #: dbgmainwnd.cpp:200
680 msgid "&Global Options..."
681 msgstr "&Globale Einstellungen..."
683 #: dbgmainwnd.cpp:207
684 msgid "&Find"
685 msgstr "&Suche"
687 #: dbgmainwnd.cpp:213
688 msgid "Source &code"
689 msgstr "&Quellcode"
691 #: dbgmainwnd.cpp:215
692 msgid "Stac&k"
693 msgstr "Stac&k"
695 #: dbgmainwnd.cpp:216
696 msgid "&Locals"
697 msgstr "&Lokale Variablen"
699 #: dbgmainwnd.cpp:217
700 msgid "&Watched expressions"
701 msgstr "&Ausdrücke"
703 #: dbgmainwnd.cpp:218
704 msgid "&Registers"
705 msgstr "&Register"
707 #: dbgmainwnd.cpp:219
708 msgid "&Breakpoints"
709 msgstr "&Haltepunkte"
711 #: dbgmainwnd.cpp:220
712 msgid "T&hreads"
713 msgstr "&Threads"
715 #: dbgmainwnd.cpp:222
716 msgid "&Memory"
717 msgstr "&Speicher"
719 #: dbgmainwnd.cpp:232
720 msgid "&Run"
721 msgstr "Aus&führen"
723 #: dbgmainwnd.cpp:235
724 msgid "Step &into"
725 msgstr "&In Funktion"
727 #: dbgmainwnd.cpp:239
728 msgid "Step &over"
729 msgstr "Ü&ber Funktion"
731 #: dbgmainwnd.cpp:243
732 msgid "Step o&ut"
733 msgstr "&Aus Funktion"
735 #: dbgmainwnd.cpp:247
736 msgid "Run to &cursor"
737 msgstr "&Zum Cursor"
739 #: dbgmainwnd.cpp:251
740 msgid "Step i&nto by instruction"
741 msgstr "I&nstruktion - in Funktion"
743 #: dbgmainwnd.cpp:255
744 msgid "Step o&ver by instruction"
745 msgstr "In&struktion - über Funktion"
747 #: dbgmainwnd.cpp:259
748 msgid "&Program counter to current line"
749 msgstr "&Programmzähler auf aktuelle Zeile"
751 #: dbgmainwnd.cpp:262
752 msgid "&Break"
753 msgstr "&Unterbrechen"
755 #: dbgmainwnd.cpp:265
756 msgid "&Kill"
757 msgstr "Been&den"
759 #: dbgmainwnd.cpp:268
760 msgid "Re&start"
761 msgstr "&Erneut ausführen"
763 #: dbgmainwnd.cpp:271
764 msgid "A&ttach..."
765 msgstr "A&ttachen..."
767 #: dbgmainwnd.cpp:274
768 msgid "&Arguments..."
769 msgstr "Argu&mente..."
771 #: dbgmainwnd.cpp:279
772 msgid "Set/Clear &breakpoint"
773 msgstr "&Setzen/entfernen"
775 #: dbgmainwnd.cpp:282
776 msgid "Set &temporary breakpoint"
777 msgstr "&Temporären Haltepunkt setzen"
779 #: dbgmainwnd.cpp:285
780 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
781 msgstr "&Aktiv/inaktiv"
783 #: dbgmainwnd.cpp:290
784 msgid "Watch Expression"
785 msgstr "Ausdruck beobachten"
787 #: dbgmainwnd.cpp:293
788 msgid "Edit Value"
789 msgstr "Wert bearbeiten"
791 #: dbgmainwnd.cpp:322
792 msgid "Restart"
793 msgstr "Erneut ausführen"
795 #: dbgmainwnd.cpp:323
796 msgid "Core dump"
797 msgstr "Core dump"
799 #: dbgmainwnd.cpp:588
800 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
801 msgstr "`%1' ist keine Datei oder existiert nicht"
803 #: dbgmainwnd.cpp:702
804 msgid "|All source files\n"
805 msgstr "|Alle Quellcodedateien\n"
807 #: dbgmainwnd.cpp:703
808 msgid "|Source files\n"
809 msgstr "|Quellcodedateien\n"
811 #: dbgmainwnd.cpp:704
812 msgid "|Header files\n"
813 msgstr "|Header-Dateien\n"
815 #: dbgmainwnd.cpp:705
816 msgid "*|All files"
817 msgstr "*|Alle Dateien"
819 #: dbgmainwnd.cpp:800
820 msgid "Select the executable to debug"
821 msgstr "Ausführbares Programm zum Debuggen wählen"
823 #: dbgmainwnd.cpp:813
824 msgid "Select core dump"
825 msgstr "Core dump wählen"
827 #: xsldbgdriver.cpp:1441
828 msgid "No memory dump available"
829 msgstr "Speicherinhalt nicht verfügbar"
831 #: prefmisc.cpp:23
832 msgid "&Pop into foreground when program stops"
833 msgstr "Debugger nach &vorne bringen, sobald das Programm stoppt"
835 #: prefmisc.cpp:28
836 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
837 msgstr ""
838 "Ver&zögerung, bis Debugger wieder\n"
839 "nach hinten geht (in Millisek.):"
841 #: prefmisc.cpp:35
842 msgid "&Tabstop every (characters):"
843 msgstr "&Tabulatorweite (in Zeichen):"
845 #: prefmisc.cpp:37
846 msgid "File filter for &source files:"
847 msgstr "Dateifilter für &Quellcodedateien:"
849 #: prefmisc.cpp:39
850 msgid "File filter for &header files:"
851 msgstr "Dateifilter für &Header-Dateien:"
853 #: ttywnd.cpp:229
854 msgid "&Clear"
855 msgstr "&Löschen"
857 #: pgmargs.cpp:216
858 msgid "Select a file name to insert as program argument"
859 msgstr "Als Programmargument einzusetzende Datei wählen"
861 #: pgmargs.cpp:230
862 msgid "Select a directory to insert as program argument"
863 msgstr "Als Programmargument einzusetzendes Verzeichnis wählen"
865 #: regwnd.cpp:75
866 msgid "&GDB default"
867 msgstr "&GDB-Standard"
869 #: regwnd.cpp:78
870 msgid "&Decimal"
871 msgstr "&Dezimal"
873 #: regwnd.cpp:80
874 msgid "Real (&e)"
875 msgstr "Reell (&e)"
877 #: regwnd.cpp:81
878 msgid "Real (&f)"
879 msgstr "Reell (&f)"
881 #: regwnd.cpp:82
882 msgid "&Real (g)"
883 msgstr "&Reell (g)"
885 #: regwnd.cpp:427
886 msgid "Register"
887 msgstr "Register"
889 #: regwnd.cpp:429
890 msgid "Decoded value"
891 msgstr "Dekodierter Wert"
893 #: regwnd.cpp:462
894 msgid "x86/x87 segment"
895 msgstr "x86/x87 Segment"
897 #: regwnd.cpp:465
898 msgid "Flags"
899 msgstr "Schalter"
901 #: regwnd.cpp:468
902 msgid "GP and others"
903 msgstr "Allgemein u.a."