1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2000
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-16 15:56+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-02-16 20:31+0100\n"
10 "Last-Translator: Johannes Sixt <johannes.sixt@telecom.at>\n"
11 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18 msgid "Add &Breakpoint"
22 msgid "Add &Watchpoint"
25 #: brkpt.cpp:75 brkpt.cpp:227
27 msgstr "&Deaktivieren"
29 #: brkpt.cpp:80 brkpt.cpp:229
35 msgstr "&Code anzeigen"
38 msgid "&Conditional..."
41 #: brkpt.cpp:348 threadlist.cpp:41
45 #: brkpt.cpp:349 memwindow.cpp:55
62 msgid ": Conditional breakpoint"
63 msgstr ": Bedingten Haltepunkt setzen"
70 msgid "Ignore &next hits:"
71 msgstr "Ignoriere &nächste Treffer:"
75 "%1 exited unexpectedly.\n"
76 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
78 "%1 wurde unerwartet beendet\n"
79 "Sie müssen die Sitzung neu starten (z.B. mit Datei|Programm)."
86 msgid "XSLT debugging"
87 msgstr "XSLT debuggen"
90 msgid "transcript of conversation with the debugger"
91 msgstr "Mitschrift der Kommunikation zw. KDbg und gdb"
94 msgid "remote debugging via <device>"
95 msgstr "entferntes Debuggen über <device>"
98 msgid "specify language: C, XSLT"
99 msgstr "Programmiersprache: C, XSLT"
102 msgid "use language XSLT (deprecated)"
103 msgstr "verwende XSLT (überholt, verwende -l stattdessen)"
106 msgid "path of executable to debug"
107 msgstr "Pfad zum zu debuggenden Programm"
110 msgid "a core file to use"
111 msgstr "ein zu verwendender Core-Dump"
114 msgid "Cannot start debugger."
115 msgstr "Kann Debugger nicht ausführen."
117 #: gdbdriver.cpp:1844 xsldbgdriver.cpp:1309
118 msgid "New working directory: "
119 msgstr "Neues Arbeitsverzeichnis: "
122 msgid ": Program arguments"
123 msgstr ": Programmargumente"
126 msgid "Run %1 with these arguments:"
127 msgstr "%1 mit folgenden Argumenten ausführen:"
131 msgstr "Einstellungen:"
134 msgid "Working directory:"
135 msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
138 msgid "Environment variables (NAME=value):"
139 msgstr "Umgebungsvariablen (NAME=Wert):"
145 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:191
150 msgid "Select a file name to insert as program argument"
151 msgstr "Als Programmargument einzusetzende Datei wählen"
153 #: mainwndbase.cpp:45
157 #: mainwndbase.cpp:46
161 #: mainwndbase.cpp:128
165 #: mainwndbase.cpp:285
166 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
167 msgstr "Sprache `%1' unbekannt"
169 #: mainwndbase.cpp:298
171 "Could not start the debugger process.\n"
172 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
174 "Konnte den Debugger nicht starten.\n"
175 "Bitte beenden Sie KDbg und beheben Sie das Problem."
177 #: mainwndbase.cpp:442
178 msgid ": Global options"
179 msgstr ": Globale Einstellungen"
181 #: mainwndbase.cpp:459 pgmsettings.cpp:117
185 #: mainwndbase.cpp:460
186 msgid "&Miscellaneous"
187 msgstr "&Verschiedenes"
189 #: mainwndbase.cpp:529
190 msgid ": Program output"
191 msgstr ": Programmausgabe"
198 msgid ": Open Windows"
199 msgstr ": Geöffnete Quellcodedateien"
210 msgid "&Case sensitive"
211 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung"
222 msgid ": Attach to process"
223 msgstr ": An Prozess attachen"
226 msgid "Specify the process number to attach to:"
227 msgstr "Geben Sie die Prozessnummer ein:"
239 msgstr "Lokale Variablen"
265 #: dbgmainwnd.cpp:186
266 msgid "&Open Source..."
267 msgstr "Quellcode Ö&ffnen..."
269 #: dbgmainwnd.cpp:187
270 msgid "&Reload Source"
271 msgstr "E&rneut laden"
273 #: dbgmainwnd.cpp:190
274 msgid "&Executable..."
275 msgstr "&Programm..."
277 #: dbgmainwnd.cpp:193
278 msgid "Recent E&xecutables"
279 msgstr "&Zuletzt geöffnete Programme"
281 #: dbgmainwnd.cpp:196
282 msgid "&Core dump..."
283 msgstr "&Core dump..."
285 #: dbgmainwnd.cpp:201
286 msgid "This &Program..."
287 msgstr "Dieses &Programm"
289 #: dbgmainwnd.cpp:204
290 msgid "&Global Options..."
291 msgstr "&Globale Einstellungen..."
293 #: dbgmainwnd.cpp:211
297 #: dbgmainwnd.cpp:214
301 #: dbgmainwnd.cpp:216
305 #: dbgmainwnd.cpp:217
307 msgstr "&Lokale Variablen"
309 #: dbgmainwnd.cpp:218
310 msgid "&Watched expressions"
313 #: dbgmainwnd.cpp:219
317 #: dbgmainwnd.cpp:220
319 msgstr "&Haltepunkte"
321 #: dbgmainwnd.cpp:221
325 #: dbgmainwnd.cpp:222 pgmsettings.cpp:118
329 #: dbgmainwnd.cpp:223
333 #: dbgmainwnd.cpp:233
337 #: dbgmainwnd.cpp:236
339 msgstr "&In Funktion"
341 #: dbgmainwnd.cpp:240
343 msgstr "Ü&ber Funktion"
345 #: dbgmainwnd.cpp:244
347 msgstr "&Aus Funktion"
349 #: dbgmainwnd.cpp:248
350 msgid "Run to &cursor"
353 #: dbgmainwnd.cpp:252
354 msgid "Step i&nto by instruction"
355 msgstr "I&nstruktion - in Funktion"
357 #: dbgmainwnd.cpp:256
358 msgid "Step o&ver by instruction"
359 msgstr "In&struktion - über Funktion"
361 #: dbgmainwnd.cpp:260
362 msgid "&Program counter to current line"
363 msgstr "&Programmzähler auf aktuelle Zeile"
365 #: dbgmainwnd.cpp:263
367 msgstr "&Unterbrechen"
369 #: dbgmainwnd.cpp:266
373 #: dbgmainwnd.cpp:269
375 msgstr "&Erneut ausführen"
377 #: dbgmainwnd.cpp:272
379 msgstr "A&ttachen..."
381 #: dbgmainwnd.cpp:275
382 msgid "&Arguments..."
383 msgstr "Argu&mente..."
385 #: dbgmainwnd.cpp:280
386 msgid "Set/Clear &breakpoint"
387 msgstr "&Setzen/entfernen"
389 #: dbgmainwnd.cpp:283
390 msgid "Set &temporary breakpoint"
391 msgstr "&Temporären Haltepunkt setzen"
393 #: dbgmainwnd.cpp:286
394 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
395 msgstr "&Aktiv/inaktiv"
397 #: dbgmainwnd.cpp:291
398 msgid "Watch Expression"
399 msgstr "Ausdruck beobachten"
401 #: dbgmainwnd.cpp:295
405 #: dbgmainwnd.cpp:318
409 #: dbgmainwnd.cpp:322
411 msgstr "Erneut ausführen"
413 #: dbgmainwnd.cpp:323
417 #: dbgmainwnd.cpp:511
422 #: dbgmainwnd.cpp:583
423 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
424 msgstr "`%1' ist keine Datei oder existiert nicht"
426 #: dbgmainwnd.cpp:698
427 msgid "|All source files\n"
428 msgstr "|Alle Quellcodedateien\n"
430 #: dbgmainwnd.cpp:699
431 msgid "|Source files\n"
432 msgstr "|Quellcodedateien\n"
434 #: dbgmainwnd.cpp:700
435 msgid "|Header files\n"
436 msgstr "|Header-Dateien\n"
438 #: dbgmainwnd.cpp:701
440 msgstr "*|Alle Dateien"
442 #: dbgmainwnd.cpp:797
443 msgid "Select the executable to debug"
444 msgstr "Ausführbares Programm zum Debuggen wählen"
446 #: dbgmainwnd.cpp:810
447 msgid "Select core dump"
448 msgstr "Core dump wählen"
459 msgid "&Pop into foreground when program stops"
460 msgstr "Debugger nach &vorne bringen, sobald das Programm stoppt"
463 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
465 "Ver&zögerung, bis Debugger wieder\n"
466 "nach hinten geht (in Millisek.):"
469 msgid "&Tabstop every (characters):"
470 msgstr "&Tabulatorweite (in Zeichen):"
473 msgid "File filter for &source files:"
474 msgstr "Dateifilter für &Quellcodedateien:"
477 msgid "File filter for &header files:"
478 msgstr "Dateifilter für &Header-Dateien:"
485 msgid "Decoded value"
486 msgstr "Dekodierter Wert"
488 #: regwnd.cpp:205 memwindow.cpp:79
492 #: regwnd.cpp:206 memwindow.cpp:78
500 #: regwnd.cpp:208 memwindow.cpp:75
502 msgstr "He&xadezimal"
504 #: prefdebugger.cpp:20
505 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
506 msgstr "Wenn die Einträge leer sind, werden Standardeinstellungen verwendet."
508 #: prefdebugger.cpp:24
509 msgid "How to invoke &GDB:"
510 msgstr "Aufruf von &GDB:"
512 #: prefdebugger.cpp:31
514 "%T will be replaced with a title string,\n"
515 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
516 "keeps the terminal window open."
518 "%T wird durch eine Überschrift ersetzt,\n"
519 "%C wird durch eine Bourne-Shell-Skript ersetzt, das\n"
520 "das Terminal-Fenster offen hält."
522 #: prefdebugger.cpp:37
523 msgid "&Terminal for program output:"
524 msgstr "&Terminal für die Programmausgabe"
531 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
532 msgstr "Halbwörter (&2 Bytes)"
535 msgid "Words (&4 Bytes)"
536 msgstr "Wörter (&4 Bytes)"
539 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
540 msgstr "Doppelwörter (&8 Bytes)"
543 msgid "Signed &decimal"
544 msgstr "&Dezimal mit Vorzeichen"
547 msgid "&Unsigned decimal"
548 msgstr "D&ezimal ohne Vorzeichen"
559 msgid "&Floatingpoint"
564 msgstr "&Zeichenketten"
567 msgid "&Instructions"
568 msgstr "D&isassembliert"
570 #: pgmsettings.cpp:24
572 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
573 "the default from the global options:"
575 "Aufruf von &GDB - wenn Sie dieses Feld leer lassen,\n"
576 "wird die globale Einstellung übernommen:"
578 #: pgmsettings.cpp:59
579 msgid "&No input and output"
580 msgstr "&Keine Ein- und Ausgabe"
582 #: pgmsettings.cpp:64
583 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
584 msgstr "Nur &Ausgabe, einfache Terminalemulation"
586 #: pgmsettings.cpp:69
587 msgid "&Full terminal emulation"
588 msgstr "&Volle Terminalemulation"
590 #: pgmsettings.cpp:106
592 msgid "%s: Settings for %s"
593 msgstr "%s: Einstellungen für %s"
603 #: xsldbgdriver.cpp:1452
604 msgid "No memory dump available"
605 msgstr "Speicherinhalt nicht verfügbar"
607 #~ msgid "Docking windows"
608 #~ msgstr "Dockende Fenster"
610 #~ msgid "&Settings..."
611 #~ msgstr "&Einstellungen..."
613 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
614 #~ msgstr "&Werkzeugleiste ein-/ausblenden"
616 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
617 #~ msgstr "&Statusleiste ein-/ausblenden"
619 #~ msgid "Executable"
622 #~ msgid "Open a source file"
623 #~ msgstr "Quelldatei öffnen"
625 #~ msgid "Reload source file"
626 #~ msgstr "Erneut laden"
628 #~ msgid "Run/Continue"
629 #~ msgstr "Ausführen/Fortsetzen"
632 #~ msgstr "In Funktion"
635 #~ msgstr "Über Funktion"
638 #~ msgstr "Aus Funktion"
640 #~ msgid "Step into by instruction"
641 #~ msgstr "Instruktion - in Funktion"
643 #~ msgid "Step over by instruction"
644 #~ msgstr "Instruktion - über Funktion"
646 #~ msgid "Breakpoint"
647 #~ msgstr "Haltepunkt"