Release 2.0.5.
[kdbg.git] / po / hu.po
blob1d59d024247ad9fab1996dfae2cc19da8d9fe01e
1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
3 # Mucsi László <lmucsi@freemail.hu>, 1999.
4 # Tamas Szanto, <tszanto AT interware DOT hu>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 15:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 10:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto AT interware DOT hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
18 msgid "Address"
19 msgstr "Cím"
21 #: memwindow.cpp:70
22 msgid "B&ytes"
23 msgstr "Bá&jt"
25 #: memwindow.cpp:71
26 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
27 msgstr "Félszó (&2 bájt)"
29 #: memwindow.cpp:72
30 msgid "Words (&4 Bytes)"
31 msgstr "Szó (&4 bájt)"
33 #: memwindow.cpp:73
34 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
35 msgstr "Hosszúszó (&8 bájt)"
37 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
38 msgid "He&xadecimal"
39 msgstr "He&xadecimális"
41 #: memwindow.cpp:76
42 msgid "Signed &decimal"
43 msgstr "Előjeles de&cimális"
45 #: memwindow.cpp:77
46 msgid "&Unsigned decimal"
47 msgstr "Előjel nélküli &decimális"
49 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
50 msgid "&Octal"
51 msgstr "&Oktális"
53 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
54 msgid "&Binary"
55 msgstr "&Bináris"
57 #: memwindow.cpp:80
58 msgid "&Addresses"
59 msgstr "&Címek"
61 #: memwindow.cpp:81
62 msgid "&Character"
63 msgstr "&Karakter"
65 #: memwindow.cpp:82
66 msgid "&Floatingpoint"
67 msgstr "&Lebegőpontos"
69 #: memwindow.cpp:83
70 msgid "&Strings"
71 msgstr "Sztr&ingek"
73 #: memwindow.cpp:84
74 msgid "&Instructions"
75 msgstr "Utasítás&ok"
77 #: brkpt.cpp:61
78 msgid "Add &Breakpoint"
79 msgstr "&Töréspont hozzáadása"
81 #: brkpt.cpp:65
82 msgid "Add &Watchpoint"
83 msgstr "Figyelőpont ho&zzáadása"
85 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
86 msgid "&Disable"
87 msgstr "Kik&apcsolás"
89 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
90 msgid "&Enable"
91 msgstr "Bekap&csolás"
93 #: brkpt.cpp:89
94 msgid "&View Code"
95 msgstr "A kó&d megtekintése"
97 #: brkpt.cpp:93
98 msgid "&Conditional..."
99 msgstr "&Feltételes..."
101 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
102 msgid "Location"
103 msgstr "Hely"
105 #: brkpt.cpp:335
106 msgid "Hits"
107 msgstr "Találatok"
109 #: brkpt.cpp:336
110 msgid "Ignore"
111 msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
113 #: brkpt.cpp:337
114 msgid "Condition"
115 msgstr "Feltétel"
117 #: brkpt.cpp:460
118 msgid ": Conditional breakpoint"
119 msgstr ": Feltételes töréspont"
121 #: brkpt.cpp:463
122 msgid "&Condition:"
123 msgstr "&Feltétel:"
125 #: brkpt.cpp:465
126 msgid "Ignore &next hits:"
127 msgstr "A következö találatok figyelmen kívül &hagyása:"
129 #: gdbdriver.cpp:1364
130 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
131 msgstr "<a tömb további elemei nem jelennek meg>"
133 #: gdbdriver.cpp:1919 xsldbgdriver.cpp:1351
134 msgid "New working directory: "
135 msgstr "Új munkakönyvtár: "
137 #: debugger.cpp:630
138 msgid ""
139 "%1 exited unexpectedly.\n"
140 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
141 msgstr ""
142 "%1 váratlanul leállt.\n"
143 "Indítsa újra a munkafolyamatot (pl. a Fájl|Programfájl menüponttal)."
145 #: debugger.cpp:806
146 msgid ""
147 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
148 "%1\n"
149 "Shall this command be used?"
150 msgstr ""
151 "A program beállításai az alábbi nyomkövetési parancsot írják elő:\n"
152 "%1\n"
153 "Ezt a parancsot szeretné használni?"
155 #: mainwndbase.cpp:42
156 msgid " Add "
157 msgstr " Hozzáadás "
159 #: mainwndbase.cpp:43
160 msgid " Del "
161 msgstr " Törlés "
163 #: mainwndbase.cpp:124
164 msgid "active"
165 msgstr "aktív"
167 #: mainwndbase.cpp:285
168 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
169 msgstr "Nem lehet nyomkövetni a(z) '%1' nyelvet"
171 #: mainwndbase.cpp:298
172 msgid ""
173 "Could not start the debugger process.\n"
174 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
175 msgstr ""
176 "Nem sikerült elindítani a nyomkövetési folyamatot.\n"
177 "Zárja be a KDbg-t és hárítsa el a problémát."
179 #: mainwndbase.cpp:403
180 msgid ": Global options"
181 msgstr ": Globális beállítások"
183 #: mainwndbase.cpp:420 pgmsettings.cpp:114
184 msgid "&Debugger"
185 msgstr "Ny&omkövető"
187 #: mainwndbase.cpp:421
188 msgid "&Miscellaneous"
189 msgstr "&Egyéb"
191 #: mainwndbase.cpp:490
192 msgid ": Program output"
193 msgstr ": A program kimenete"
195 #: main.cpp:38
196 msgid "A Debugger"
197 msgstr "Nyomkövető"
199 #: main.cpp:46
200 msgid "XSLT debugging"
201 msgstr "XSLT nyomkövetés"
203 #: main.cpp:49
204 msgid "Register groups and formating"
205 msgstr "Regisztercsoportok és formázás"
207 #: main.cpp:54
208 msgid "transcript of conversation with the debugger"
209 msgstr "a nyomkövetővel folytatott párbeszéd átirata"
211 #: main.cpp:55
212 msgid "remote debugging via <device>"
213 msgstr "távoli nyomkövetés a <device> eszközön keresztül"
215 #: main.cpp:56
216 msgid "specify language: C, XSLT"
217 msgstr "a nyelv megdása: C, XSLT"
219 #: main.cpp:57
220 msgid "use language XSLT (deprecated)"
221 msgstr "XSLT nyelv használata (elavult)"
223 #: main.cpp:58
224 msgid "specify PID of process to debug"
225 msgstr "a nyomkövetni kívánt folyamat azonosítója"
227 #: main.cpp:59
228 msgid "path of executable to debug"
229 msgstr "a nyomkövetni kívánt fájl elérési útja"
231 #: main.cpp:60
232 msgid "a core file to use"
233 msgstr "a használni kívánt memóriakép"
235 #: main.cpp:125
236 msgid "Cannot start debugger."
237 msgstr "A nyomkövetőt nem sikerült elindítani."
239 #: prefdebugger.cpp:20
240 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
241 msgstr "Az eredeti beállítások visszaállításához törölje a bejegyzéseket."
243 #: prefdebugger.cpp:24
244 msgid "How to invoke &GDB:"
245 msgstr "A &GDB meghívási módja:"
247 #: prefdebugger.cpp:31
248 msgid ""
249 "%T will be replaced with a title string,\n"
250 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
251 "keeps the terminal window open."
252 msgstr ""
253 "%T helyére a cím,\n"
254 "%C helyére egy szkript kerül,\n"
255 "amely nyitva tartja a terminálablakot."
257 #: prefdebugger.cpp:37
258 msgid "&Terminal for program output:"
259 msgstr "&Terminál a program kimenetének:"
261 #: procattach.cpp:230
262 msgid ": Attach to process"
263 msgstr ": Kapcsolódás folyamathoz"
265 #: procattach.cpp:234
266 msgid "Specify the process number to attach to:"
267 msgstr "Adja meg, mely azonosítójú folyamathoz szeretne kapcsolódni:"
269 #: pgmsettings.cpp:24
270 msgid ""
271 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
272 "the default from the global options:"
273 msgstr ""
274 "A &GDB indítási módja - ha üresen hagyja,\n"
275 "a globális alapértelmezés lesz érvényes:"
277 #: pgmsettings.cpp:59
278 msgid "&No input and output"
279 msgstr "Kimenet és bemenet nél&kül"
281 #: pgmsettings.cpp:64
282 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
283 msgstr "Csa&k a kimenet, egyszerű terminálemuláció"
285 #: pgmsettings.cpp:69
286 msgid "&Full terminal emulation"
287 msgstr "Teljes terminálemulá&ció"
289 #: pgmsettings.cpp:106
290 #, c-format
291 msgid "%s: Settings for %s"
292 msgstr "%s: %s beállításai"
294 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:230
295 msgid "&Output"
296 msgstr "&Kimenet"
298 #: winstack.cpp:239
299 msgid "&More..."
300 msgstr "T&ovább..."
302 #: winstack.cpp:456
303 msgid ": Open Windows"
304 msgstr ": Ablakok megnyitása"
306 #: winstack.cpp:464
307 msgid "Show"
308 msgstr "Megjelenítés"
310 #: winstack.cpp:535
311 msgid ": Search"
312 msgstr ": Keresés"
314 #: winstack.cpp:541
315 msgid "&Case sensitive"
316 msgstr "&Nagybetűérzékeny"
318 #: winstack.cpp:543
319 msgid "&Forward"
320 msgstr "&Előre"
322 #: winstack.cpp:545
323 msgid "&Backward"
324 msgstr "&Hátra"
326 #: rc.cpp:3
327 msgid "E&xecution"
328 msgstr "F&uttatás"
330 #: rc.cpp:4
331 msgid "&Breakpoint"
332 msgstr "&Töréspont"
334 #: threadlist.cpp:40
335 msgid "Thread ID"
336 msgstr "Szálazonosító"
338 #: dbgmainwnd.cpp:44
339 msgid "Source"
340 msgstr "Forrás"
342 #: dbgmainwnd.cpp:52
343 msgid "Stack"
344 msgstr "Verem"
346 #: dbgmainwnd.cpp:55
347 msgid "Locals"
348 msgstr "Helyi változók"
350 #: dbgmainwnd.cpp:58
351 msgid "Watches"
352 msgstr "Figyeltek"
354 #: dbgmainwnd.cpp:61
355 msgid "Registers"
356 msgstr "Regiszterek"
358 #: dbgmainwnd.cpp:64
359 msgid "Breakpoints"
360 msgstr "Töréspontok"
362 #: dbgmainwnd.cpp:67
363 msgid "Output"
364 msgstr "Kimenet"
366 #: dbgmainwnd.cpp:70
367 msgid "Threads"
368 msgstr "Szálak"
370 #: dbgmainwnd.cpp:73
371 msgid "Memory"
372 msgstr "Memória"
374 #: dbgmainwnd.cpp:193
375 msgid "&Open Source..."
376 msgstr "Forrás &megnyitása..."
378 #: dbgmainwnd.cpp:194
379 msgid "&Reload Source"
380 msgstr "A forrás ú&jratöltése"
382 #: dbgmainwnd.cpp:197
383 msgid "&Executable..."
384 msgstr "&Programfájl..."
386 #: dbgmainwnd.cpp:200
387 msgid "Recent E&xecutables"
388 msgstr "A leg&utóbbi programfájlok"
390 #: dbgmainwnd.cpp:203
391 msgid "&Core dump..."
392 msgstr "Memór&iakép..."
394 #: dbgmainwnd.cpp:208
395 msgid "This &Program..."
396 msgstr "Ez a p&rogram..."
398 #: dbgmainwnd.cpp:211
399 msgid "&Global Options..."
400 msgstr "&Globális beállítások..."
402 #: dbgmainwnd.cpp:219
403 msgid "&Find"
404 msgstr "&Keresés"
406 #: dbgmainwnd.cpp:222
407 msgid "Source &code"
408 msgstr "&Forráskód"
410 #: dbgmainwnd.cpp:224
411 msgid "Stac&k"
412 msgstr "&Verem"
414 #: dbgmainwnd.cpp:225
415 msgid "&Locals"
416 msgstr "&Helyi változók"
418 #: dbgmainwnd.cpp:226
419 msgid "&Watched expressions"
420 msgstr "F&igyelt kifejezések"
422 #: dbgmainwnd.cpp:227
423 msgid "&Registers"
424 msgstr "&Regiszterek"
426 #: dbgmainwnd.cpp:228
427 msgid "&Breakpoints"
428 msgstr "Törésp&ontok"
430 #: dbgmainwnd.cpp:229
431 msgid "T&hreads"
432 msgstr "S&zálak"
434 #: dbgmainwnd.cpp:231
435 msgid "&Memory"
436 msgstr "M&emória"
438 #: dbgmainwnd.cpp:241
439 msgid "&Run"
440 msgstr "&Futtatás"
442 #: dbgmainwnd.cpp:244
443 msgid "Step &into"
444 msgstr "&Belépés"
446 #: dbgmainwnd.cpp:248
447 msgid "Step &over"
448 msgstr "Á&tlépés"
450 #: dbgmainwnd.cpp:252
451 msgid "Step o&ut"
452 msgstr "&Kilépés"
454 #: dbgmainwnd.cpp:256
455 msgid "Run to &cursor"
456 msgstr "Futtatás a k&urzorig"
458 #: dbgmainwnd.cpp:260
459 msgid "Step i&nto by instruction"
460 msgstr "&Belépés az utasításba"
462 #: dbgmainwnd.cpp:264
463 msgid "Step o&ver by instruction"
464 msgstr "Az utasítás á&tlépése"
466 #: dbgmainwnd.cpp:268
467 msgid "&Program counter to current line"
468 msgstr "Az aktuális sor pr&ogramszámlálója"
470 #: dbgmainwnd.cpp:271
471 msgid "&Break"
472 msgstr "Me&gszakítás"
474 #: dbgmainwnd.cpp:274
475 msgid "&Kill"
476 msgstr "Kilö&vés"
478 #: dbgmainwnd.cpp:277
479 msgid "Re&start"
480 msgstr "Újra&indítás"
482 #: dbgmainwnd.cpp:280
483 msgid "A&ttach..."
484 msgstr "&Hozzáfüzés..."
486 #: dbgmainwnd.cpp:283
487 msgid "&Arguments..."
488 msgstr "&Argumentumok..."
490 #: dbgmainwnd.cpp:288
491 msgid "Set/Clear &breakpoint"
492 msgstr "Töréspont &beállítása/törlése"
494 #: dbgmainwnd.cpp:291
495 msgid "Set &temporary breakpoint"
496 msgstr "Átmeneti törés&pont beállítása"
498 #: dbgmainwnd.cpp:294
499 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
500 msgstr "Töréspont &ki-be kapcsolása"
502 #: dbgmainwnd.cpp:299
503 msgid "Watch Expression"
504 msgstr "Figyelt kifejezés"
506 #: dbgmainwnd.cpp:302
507 msgid "Edit Value"
508 msgstr "Az érték szerkesztése"
510 #: dbgmainwnd.cpp:306
511 msgid "&Window"
512 msgstr "&Ablak"
514 #: dbgmainwnd.cpp:333
515 msgid "Line 00000"
516 msgstr "00000. sor"
518 #: dbgmainwnd.cpp:337
519 msgid "Restart"
520 msgstr "Újraindítás"
522 #: dbgmainwnd.cpp:338
523 msgid "Core dump"
524 msgstr "Memóriakép"
526 #: dbgmainwnd.cpp:541
527 #, c-format
528 msgid "Line %d"
529 msgstr "%d. sor"
531 #: dbgmainwnd.cpp:613
532 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
533 msgstr "`%1' nem fájl vagy nem létezik"
535 #: dbgmainwnd.cpp:723
536 msgid "|All source files\n"
537 msgstr "|Minden forrásfájl\n"
539 #: dbgmainwnd.cpp:724
540 msgid "|Source files\n"
541 msgstr "|Forrásfájlok\n"
543 #: dbgmainwnd.cpp:725
544 msgid "|Header files\n"
545 msgstr "|Header fájlok\n"
547 #: dbgmainwnd.cpp:726
548 msgid "*|All files"
549 msgstr "*|Minden fájl"
551 #: dbgmainwnd.cpp:855
552 msgid "Select the executable to debug"
553 msgstr "A nyomkövetni kívánt programfájl kiválasztása"
555 #: dbgmainwnd.cpp:868
556 msgid "Select core dump"
557 msgstr "Memóriakép kiválasztása"
559 #: xsldbgdriver.cpp:1460
560 msgid "No memory dump available"
561 msgstr "Nem érhető el memóriakép"
563 #: prefmisc.cpp:22
564 msgid "&Pop into foreground when program stops"
565 msgstr "Az előté&rbe hozás a program leállásakor"
567 #: prefmisc.cpp:27
568 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
569 msgstr "Az ablak v&isszahozási ideje (ms):"
571 #: prefmisc.cpp:34
572 msgid "&Tabstop every (characters):"
573 msgstr "Tab&ulátorszélesség (karakter):"
575 #: prefmisc.cpp:36
576 msgid "File filter for &source files:"
577 msgstr "Fájlszűrő a f&orrásfájlokhoz:"
579 #: prefmisc.cpp:38
580 msgid "File filter for &header files:"
581 msgstr "Fájlszűrő a &header fájlokhoz:"
583 #: ttywnd.cpp:152
584 msgid "&Clear"
585 msgstr "&Törlés"
587 #: pgmargs.cpp:41
588 msgid ": Program arguments"
589 msgstr ": Program argumentumok"
591 #: pgmargs.cpp:44
592 msgid "Run %1 with these arguments:"
593 msgstr "%1 futtatása ezekkel az argumentokkal:"
595 #: pgmargs.cpp:69
596 msgid "Options:"
597 msgstr "Beállítások:"
599 #: pgmargs.cpp:91
600 msgid "Working directory:"
601 msgstr "Munkakönyvtár:"
603 #: pgmargs.cpp:106
604 msgid "Environment variables (NAME=value):"
605 msgstr "Környezeti változók (NÉV=érték):"
607 #: pgmargs.cpp:115
608 msgid "Name"
609 msgstr "Név"
611 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:428
612 msgid "Value"
613 msgstr "Érték"
615 #: pgmargs.cpp:328
616 msgid "Select a file name to insert as program argument"
617 msgstr "Válassza ki a programnak argumentumként átadni kívánt fájlnevet"
619 #: regwnd.cpp:75
620 msgid "&GDB default"
621 msgstr "GDB ala&pértelmezés"
623 #: regwnd.cpp:78
624 msgid "&Decimal"
625 msgstr "De&cimális"
627 #: regwnd.cpp:80
628 msgid "Real (&e)"
629 msgstr "Valós (&e)"
631 #: regwnd.cpp:81
632 msgid "Real (&f)"
633 msgstr "Valós (&f)"
635 #: regwnd.cpp:82
636 msgid "&Real (g)"
637 msgstr "Valós (&g)"
639 #: regwnd.cpp:427
640 msgid "Register"
641 msgstr "Regiszter"
643 #: regwnd.cpp:429
644 msgid "Decoded value"
645 msgstr "Dekódolt érték"
647 #: regwnd.cpp:462
648 msgid "x86/x87 segment"
649 msgstr "x86/x87 szegmens"
651 #: regwnd.cpp:465
652 msgid "Flags"
653 msgstr "Jelzők"
655 #: regwnd.cpp:468
656 msgid "GP and others"
657 msgstr "GP és egyéb"