1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
4 # Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1998.
5 # Luka Hranjec <lhranjec@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Luka Hranjec <lhranjec@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
20 #. i18n: file: brkptbase.ui:85
21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
22 #: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30
31 msgid ": Conditional breakpoint"
32 msgstr ": Uvjetni breakpoint"
60 msgstr "Breakpointovi"
62 #: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108
75 msgid "&Open Source..."
76 msgstr "&Otvori izvorni kod..."
79 msgid "&Reload Source"
80 msgstr "&Ponovno učitaj kod"
83 msgid "&Executable..."
84 msgstr "&Izvršna datoteka..."
87 msgid "Recent E&xecutables"
88 msgstr "&Nedavne datoteke..."
92 msgstr "&Core dump..."
95 msgid "This &Program..."
99 msgid "&Global Options..."
100 msgstr "&Globalne Postavke..."
102 #: dbgmainwnd.cpp:279
104 msgstr "Izvorni &Kod"
106 #: dbgmainwnd.cpp:281
110 #: dbgmainwnd.cpp:282
114 #: dbgmainwnd.cpp:283
115 msgid "&Watched expressions"
116 msgstr "&Promatrani izrazi"
118 #: dbgmainwnd.cpp:284
122 #: dbgmainwnd.cpp:285
124 msgstr "&Breakpoints"
126 #: dbgmainwnd.cpp:286
130 #: dbgmainwnd.cpp:287
134 #: dbgmainwnd.cpp:288
138 #: dbgmainwnd.cpp:298
142 #: dbgmainwnd.cpp:302
146 #: dbgmainwnd.cpp:306
150 #: dbgmainwnd.cpp:310
154 #: dbgmainwnd.cpp:314
155 msgid "Run to &cursor"
156 msgstr "Izvrši do poka&zivača"
158 #: dbgmainwnd.cpp:318
159 msgid "Step i&nto by instruction"
160 msgstr "Uskoči u &instrukciju"
162 #: dbgmainwnd.cpp:322
163 msgid "Step o&ver by instruction"
164 msgstr "&Preskoči za instrukciju"
166 #: dbgmainwnd.cpp:326
167 msgid "&Program counter to current line"
168 msgstr "&Programski brojač do trenutne linije"
170 #: dbgmainwnd.cpp:329
174 #: dbgmainwnd.cpp:331
178 #: dbgmainwnd.cpp:333
182 #: dbgmainwnd.cpp:335
186 #: dbgmainwnd.cpp:337
187 msgid "&Arguments..."
188 msgstr "&Argumenti..."
190 #: dbgmainwnd.cpp:341
191 msgid "Set/Clear &breakpoint"
192 msgstr "Postavi/Obriši &breakpoint"
194 #: dbgmainwnd.cpp:343
195 msgid "Set &temporary breakpoint"
196 msgstr "Postavi pri&vremeni breakpoint"
198 #: dbgmainwnd.cpp:345
199 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
200 msgstr "&Uključi/Isključi breakpoint"
202 #: dbgmainwnd.cpp:349
203 msgid "Watch Expression"
204 msgstr "Promatrani Izrazi"
206 #: dbgmainwnd.cpp:351
208 msgstr "Uredi Vrijednost"
210 #: dbgmainwnd.cpp:379
214 #: dbgmainwnd.cpp:380
218 #: dbgmainwnd.cpp:623
219 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
220 msgstr "`%1' nije datoteka ili ne postoji"
222 #: dbgmainwnd.cpp:691
223 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
224 msgstr "Ne znam kako debagirati jezik `%1'"
226 #: dbgmainwnd.cpp:704
228 "Could not start the debugger process.\n"
229 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
231 "Ne mogu započeti proces otklanjanja pogrešaka\n"
232 "Molim zatvorite KDbg i popravite grešku"
234 #: dbgmainwnd.cpp:826
235 msgid ": Global options"
236 msgstr ": Globalne opcije"
238 #: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107
242 #: dbgmainwnd.cpp:842
243 msgid "Miscellaneous"
246 #: dbgmainwnd.cpp:980
247 msgid ": Program output"
248 msgstr ": Izlaz programa"
250 #: dbgmainwnd.cpp:1070
251 msgid "|All source files\n"
252 msgstr "|Sve datoteteke izvornog koda\n"
254 #: dbgmainwnd.cpp:1071
255 msgid "|Source files\n"
256 msgstr "|Izvorne datoteka\n"
258 #: dbgmainwnd.cpp:1072
259 msgid "|Header files\n"
260 msgstr "|Zaglavne datoteke\n"
262 #: dbgmainwnd.cpp:1073
264 msgstr "*|Sve datoteke"
266 #: dbgmainwnd.cpp:1165
270 #: dbgmainwnd.cpp:1183
271 msgid "Select the executable to debug"
272 msgstr "Izaberite izvršni program za debugiranje"
274 #: dbgmainwnd.cpp:1196
275 msgid "Select core dump"
276 msgstr "Izaberi core dump"
280 "%1 exited unexpectedly.\n"
281 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
283 "%1 neočekivani izlaz.\n"
284 "Restartaj sezonu (npr. Datoteka|Izvršna datoteka)."
288 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
290 "Shall this command be used?"
292 "Postavke ovog programa daju sljedeću naredbu:\n"
294 "Koristiti datu naredbu?"
296 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:234
297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
298 #: exprwnd.cpp:312 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127
303 msgid "<anonymous struct or union>"
304 msgstr "<anonimna struktura ili unija>"
306 #: gdbdriver.cpp:1526
307 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
308 msgstr "<dodatni clanovi polja nisu prikazani>"
310 #: gdbdriver.cpp:2084 xsldbgdriver.cpp:1287
311 msgid "New working directory: "
312 msgstr "Novi radni direktorij:"
323 msgid "(c) 1998-2015 Johannes Sixt"
324 msgstr "(c) 1998-2015 Johannes Sixt"
327 msgid "Johannes Sixt"
328 msgstr "Johannes Sixt"
332 msgstr "Keith Isdale"
335 msgid "XSLT debugging"
336 msgstr "XSLT debagiranje"
339 msgid "Daniel Kristjansson"
340 msgstr "Daniel Kristjansson"
343 msgid "Register groups and formatting"
344 msgstr "Grupe registra i formatiranje"
347 msgid "David Edmundson"
348 msgstr "David Edmundson"
352 msgstr "KDE4 inačica"
355 msgid "transcript of conversation with the debugger"
356 msgstr "transkript komunikacije s debagerom"
359 msgid "remote debugging via <device>"
360 msgstr "daljinsko debagiranje putem <device>"
363 msgid "specify language: C, XSLT"
364 msgstr "odredi jezik: C, XSLT"
367 msgid "use language XSLT (deprecated)"
368 msgstr "koristi XSLT jezik (zastarjelo)"
371 msgid "specify arguments of debugged executable"
372 msgstr "odredi argumente izvršne datoteka"
375 msgid "specify PID of process to debug"
376 msgstr "odredi PID procesa za otklanjanje grešaka"
379 msgid "path of executable to debug"
380 msgstr "putanja do datoteke za debagiranje"
383 msgid "a core file to use"
384 msgstr "core datoteka za korištenje"
387 msgid "Cannot start debugger."
388 msgstr "Ne mogu pokrenuti debager."
390 #. i18n: file: brkptbase.ui:37
391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
392 #: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9
401 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
402 msgstr "Halfwords (&2 Bytea)"
405 msgid "Words (&4 Bytes)"
406 msgstr "Words (&4 Byteova)"
409 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
410 msgstr "Giantwords (&8 Byteova)"
412 #: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77
414 msgstr "&Heksadecimalni"
417 msgid "Signed &decimal"
418 msgstr "&Decimalni s predznakom"
421 msgid "&Unsigned decimal"
422 msgstr "Decimalni &bez predznaka"
424 #: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75
428 #: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74
441 msgid "&Floatingpoint"
442 msgstr "&Pomičan zarez"
449 msgid "&Instructions"
450 msgstr "&Instrukcija"
453 msgid "Select a file name to insert as program argument"
454 msgstr "Izaberi ime datoteke koja će biti argument programa"
457 msgid "Select a directory to insert as program argument"
458 msgstr "Izaberi direktorij kao argument programa"
460 #: pgmsettings.cpp:25
462 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
463 "the default from the global options:"
465 "Kako pozvati &GDB - ostaviti prazno\n"
466 "za korištenje zadanih globalnih opcija"
468 #: pgmsettings.cpp:59
469 msgid "&No input and output"
470 msgstr "&Nema ulaza ni izlaza"
472 #: pgmsettings.cpp:63
473 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
474 msgstr "&Samo izlaz, jednostavna emulacija terminala"
476 #: pgmsettings.cpp:67
477 msgid "&Full terminal emulation"
478 msgstr "&Potpuna emulacija terminala"
480 #: pgmsettings.cpp:104
481 msgid "%1: Settings for %2"
482 msgstr "%1: Postavke za %2"
484 #: prefdebugger.cpp:20
485 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
486 msgstr "Vrati prethodne postavke, obriši unose"
488 #: prefdebugger.cpp:24
489 msgid "How to invoke &GDB:"
490 msgstr "Kako pozvati &DGB"
492 #: prefdebugger.cpp:31
494 "%T will be replaced with a title string,\n"
495 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
496 "keeps the terminal window open."
498 "%T string reprezentira naslov\n"
499 "%C reprezentira Bourne shell skriptu koja\n"
500 "održava prozor terminala otvorenim"
502 #: prefdebugger.cpp:37
503 msgid "&Terminal for program output:"
504 msgstr "&Terminal za izlazne vrijednosti programa"
507 msgid "&Pop into foreground when program stops"
508 msgstr "&Iskoči u prvi plan kod prekida programa"
511 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
512 msgstr "Vrijeme (u milisekundama) kad se prozor &vraća:"
515 msgid "&Tabstop every (characters):"
516 msgstr "&Tabstop (znakova):"
519 msgid "File filter for &source files:"
520 msgstr "Filter datoteka &izvornog koda:"
523 msgid "File filter for &header files:"
524 msgstr "Filter &zaglavnih datoteka"
526 #: procattach.cpp:290
527 msgid ": Attach to process"
528 msgstr ": Prikači na proces"
530 #: procattach.cpp:294
531 msgid "Specify the process number to attach to:"
532 msgstr "Unesi broj procesa za prikačiti se na:"
534 #: procattach.cpp:302
538 #: procattach.cpp:307
567 msgid "Decoded value"
568 msgstr "Dekodirana vrijednost"
571 msgid "GP and others"
579 msgid "x86/x87 segment"
580 msgstr "x86/x87 segment"
586 #. i18n: file: brkptbase.ui:32
587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
588 #: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
596 #: watchwindow.cpp:17
600 #: watchwindow.cpp:18
604 #: watchwindow.cpp:19
613 msgid "&Case sensitive"
614 msgstr "&Razlikuj mala i velika slova"
628 #: xsldbgdriver.cpp:1385
629 msgid "No memory dump available"
630 msgstr "Ispisa memorije nije dostupan"
632 #. i18n: file: brkptbase.ui:13
633 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
638 #. i18n: file: brkptbase.ui:42
639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
644 #. i18n: file: brkptbase.ui:47
645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
650 #. i18n: file: brkptbase.ui:52
651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
656 #. i18n: file: brkptbase.ui:64
657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
659 msgid "Add &Breakpoint"
660 msgstr "Dodaj &Breakpoint"
662 #. i18n: file: brkptbase.ui:71
663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
665 msgid "Add &Watchpoint"
666 msgstr "Dodaj &Watchpoint"
668 #. i18n: file: brkptbase.ui:78
669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
674 #. i18n: file: brkptbase.ui:92
675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
680 #. i18n: file: brkptbase.ui:99
681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
683 msgid "&Conditional..."
686 #. i18n: file: brkptcondition.ui:13
687 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
692 #. i18n: file: brkptcondition.ui:27
693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
698 #. i18n: file: brkptcondition.ui:40
699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
701 msgid "Ignore &next hits:"
702 msgstr "Ignoriraj &sljedećih prolaza:"
704 #. i18n: file: brkptcondition.ui:50
705 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
707 msgid "do not ignore"
708 msgstr "ne ignoriraj"
710 #. i18n: file: kdbgui.rc:4
711 #. i18n: ectx: Menu (file)
716 #. i18n: file: kdbgui.rc:11
717 #. i18n: ectx: Menu (view)
722 #. i18n: file: kdbgui.rc:25
723 #. i18n: ectx: Menu (execution)
726 msgstr "I&zvršavanje"
728 #. i18n: file: kdbgui.rc:42
729 #. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
734 #. i18n: file: kdbgui.rc:47
735 #. i18n: ectx: Menu (settings)
740 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:13
741 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
743 msgid "Program Arguments"
744 msgstr "Argumenti Programa"
746 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:26
747 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
752 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:34
753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
756 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
757 msgstr "Pokreni <i>%1</i> sa ovim argumentima:"
759 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:47
760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
763 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
764 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
765 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
766 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
768 "Odredi argumente s kojima će program biti pokrenut za ovu sezonu "
769 "debagiranja. Unesi listu argumenata na isti način kao što bi u komandnoj "
770 "liniji; dozvoljeno je korištenje navodnika i environment varijabli, npr: "
771 "<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
773 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:56
774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
777 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
778 "location in the edit box above."
780 "Pretraga datoteka; cijela putanja će biti ubačena na trenutnu lokaciju "
781 "pokazivača u gornjem edit box-u"
783 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:59
784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
786 msgid "Insert &file name..."
787 msgstr "Unesi ime &datoteke..."
789 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:62
790 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
795 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:69
796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
799 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
800 "cursor location in the edit box above."
802 "Pretraga za direktorijem; cijela putanja će biti ubačena na trenutnu "
803 "poziciju kursora u gornjem edit box-u."
805 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:72
806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
808 msgid "Insert &directory name..."
809 msgstr "Unesi ime &direktorija..."
811 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:75
812 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
813 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:265
814 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
815 #: rc.cpp:94 rc.cpp:145
819 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:119
820 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
822 msgid "&Working Directory"
823 msgstr "&Radni Direktorij"
825 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:127
826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
828 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
829 msgstr "Ovdje unesi početni radni direktorij iz kojeg se izvršava program"
831 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:136
832 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
834 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
835 msgstr "Pretraži početni radni direktorij iz kojeg izvršiti datoteku."
837 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:139
838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
841 msgstr "&Pretraži..."
843 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:142
844 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
849 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:186
850 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
855 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:196
856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
858 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
859 msgstr "Environment varijable (<tt>IME=vrijednost</tt>):"
861 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:209
862 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
865 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
866 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
868 "Da biste dodali ili izmjenili postojeću environment varijablu, unesi ju "
869 "ovdje u obliku <tt>IME=vrijednost</tt> i klikni <b>Izmijeni</b>"
871 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:216
872 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
875 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
876 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
877 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
878 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
879 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
880 "click <b>Delete</b>."
882 "Environment varijable koje postavljate <i>UZ</i> one koje se nasljeđuju "
883 "izlistane su u ovoj tablici. Da biste dodali nove environment varijable, "
884 "unesite ih u formatu <tt>IME=vrijednost</tt> u edit box iznad i potom "
885 "kliknite <b>Izmjeni</b>. Da biste izmjenili vrijednost, označite ju u listi "
886 "i kliknite <b>Izmjeni</b>. Kako biste obrisali environment varijablu, "
887 "izaberite ju u ovoj listi i kliknite na <b>Obriši</b>"
889 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:229
890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
895 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:246
896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
899 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
900 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
901 "new value; otherwise, a new entry is created."
903 "Unosi environment varijablu koja je trenutno prikazana u edit box-u u listu. "
904 "Ako je ime varijable već u listi, ona poprima novu vrijednost; u protivnom "
905 "kreira se novi zapis."
907 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:249
908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
913 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:252
914 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
919 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:259
920 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
923 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
924 "to delete environment variables that are inherited."
926 "Briše označenu environment varijablu iz liste. Ne može se koristiti za "
927 "brisanje environment varijabli koje su nasljeđene."
929 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:262
930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
935 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:293
936 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
938 msgid "&xsldbg Options"
939 msgstr "&xsldbg Opcije"
941 #. i18n: file: procattachbase.ui:14
942 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
944 msgid "Attach to Process"
945 msgstr "Prikači na Proces"
947 #. i18n: file: procattachbase.ui:25
948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
950 msgid "&Filter or PID:"
951 msgstr "&Filter ili PID:"
953 #. i18n: file: procattachbase.ui:38
954 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit)
957 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
958 "number of entries in the list."
960 "Unesi ime procesa ili pripadnog proces ID-a (PID) kako bi se reduciro broj "
963 #. i18n: file: procattachbase.ui:56
964 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
967 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
968 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
969 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
970 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
971 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
972 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
973 "columns show more information about the processes that is also available via "
974 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
975 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
977 "<p>Ova lista prikazuje sve procese koji su trenutno pokrenuti. Izaberite "
978 "proces koji želite debagirati putem KDbg-a. Koristeći <b>Filter ili PID</b> "
979 "edit box možete reducirati broj unosa u ovoj listi.</p><p>Tekst u "
980 "<i>Naredba</i> koloni je obično (ne i nužno) naredba kojom je pokrenuti "
981 "proces. <i>PID</i> kolona prikazuje ID roditeljskog procesa. Ostale kolone "
982 "prikazuju dodatne informacije o procesu koje su dostupne putem naredbe "
983 "<i>ps</i>.</p><p>Ta lista se ne osviježava automatski nego treba pritisnuti "
984 "<b>Osviježi</b> gumb.</p>"
986 #. i18n: file: procattachbase.ui:66
987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
992 #. i18n: file: procattachbase.ui:71
993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
998 #. i18n: file: procattachbase.ui:76
999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
1004 #. i18n: file: procattachbase.ui:92
1005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
1007 msgid "This button updates the list of processes."
1008 msgstr "Ovaj gumb osviježava listu procesa."
1010 #. i18n: file: procattachbase.ui:95
1011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
1016 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
1017 #~ msgstr "Uklj./isklj. &traku sa alatima"
1019 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
1020 #~ msgstr "Uklj./isklj. traku sa &statusom"
1022 #~ msgid "Executable"
1023 #~ msgstr "Izvršni program..."
1025 #~ msgid "Open a source file"
1026 #~ msgstr "Otvori datoteku sa izvornim kodom"
1028 #~ msgid "Run/Continue"
1029 #~ msgstr "Izvrši/Nastavi"
1031 #~ msgid "Breakpoint"
1032 #~ msgstr "Mjesto prekida"