Apply changes produced by loading and saving UI files in Qt Designer 4.
[kdbg.git] / po / es.po
blob5348ce746a9c6888ad6f50bf6310fa29f309e755
1 # translation of es.po to
2 # KDbg - Debugger GUI for gdb
3 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
5 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2000.
6 # Borja Bergua Guerra <bbergua@arcos.inf.uc3m.es>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: es\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-12-30 12:45+0100\n"
13 "Last-Translator: Borja Bergua Guerra <bbergua@arcos.inf.uc3m.es>\n"
14 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 #. i18n: file: brkptbase.ui:85
21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
22 #: brkpt.cpp:179 rc.cpp:30
23 msgid "&Disable"
24 msgstr "&Deshabilitar"
26 #: brkpt.cpp:181
27 msgid "&Enable"
28 msgstr "&Habilitar"
30 #: brkpt.cpp:363
31 msgid ": Conditional breakpoint"
32 msgstr ": Parada condicional"
34 #: dbgmainwnd.cpp:71
35 msgid "active"
36 msgstr "activo"
38 #: dbgmainwnd.cpp:78
39 msgid "Stack"
40 msgstr "Pila"
42 #: dbgmainwnd.cpp:81
43 msgid "Locals"
44 msgstr "Locales"
46 #: dbgmainwnd.cpp:82
47 msgid "Variable"
48 msgstr "Variable"
50 #: dbgmainwnd.cpp:84
51 msgid "Watches"
52 msgstr "Expresiones Vigiladas"
54 #: dbgmainwnd.cpp:87
55 msgid "Registers"
56 msgstr "Registros"
58 #: dbgmainwnd.cpp:90
59 msgid "Breakpoints"
60 msgstr "Puntos de interrupción"
62 #: dbgmainwnd.cpp:93 pgmsettings.cpp:108
63 msgid "Output"
64 msgstr "Salida"
66 #: dbgmainwnd.cpp:96
67 msgid "Threads"
68 msgstr "Hilos"
70 #: dbgmainwnd.cpp:99
71 msgid "Memory"
72 msgstr "Memoria"
74 #: dbgmainwnd.cpp:251
75 msgid "&Open Source..."
76 msgstr "&Abrir un fichero fuente..."
78 #: dbgmainwnd.cpp:253
79 msgid "&Reload Source"
80 msgstr "&Recargar el fichero fuente"
82 #: dbgmainwnd.cpp:255
83 msgid "&Executable..."
84 msgstr "&Ejecutable..."
86 #: dbgmainwnd.cpp:261
87 msgid "Recent E&xecutables"
88 msgstr "E&jecutables Recientes"
90 #: dbgmainwnd.cpp:262
91 msgid "&Core dump..."
92 msgstr ""
94 #: dbgmainwnd.cpp:267
95 msgid "This &Program..."
96 msgstr "&Este Programa"
98 #: dbgmainwnd.cpp:269
99 msgid "&Global Options..."
100 msgstr "&Opciones globales..."
102 #: dbgmainwnd.cpp:279
103 msgid "Source &code"
104 msgstr "&Código fuente"
106 #: dbgmainwnd.cpp:281
107 msgid "Stac&k"
108 msgstr "&Pila"
110 #: dbgmainwnd.cpp:282
111 msgid "&Locals"
112 msgstr "&Locales"
114 #: dbgmainwnd.cpp:283
115 msgid "&Watched expressions"
116 msgstr "&Expresiones Vigiladas"
118 #: dbgmainwnd.cpp:284
119 msgid "&Registers"
120 msgstr "&Registros"
122 #: dbgmainwnd.cpp:285
123 msgid "&Breakpoints"
124 msgstr "&Puntos de interrupción"
126 #: dbgmainwnd.cpp:286
127 msgid "T&hreads"
128 msgstr "&Hilos"
130 #: dbgmainwnd.cpp:287
131 msgid "&Output"
132 msgstr "&Salida"
134 #: dbgmainwnd.cpp:288
135 msgid "&Memory"
136 msgstr "&Memoria"
138 #: dbgmainwnd.cpp:298
139 msgid "&Run"
140 msgstr "&Ejecutar"
142 #: dbgmainwnd.cpp:302
143 msgid "Step &into"
144 msgstr "Entrar en la &función"
146 #: dbgmainwnd.cpp:306
147 msgid "Step &over"
148 msgstr "&Otra instrucción"
150 #: dbgmainwnd.cpp:310
151 msgid "Step o&ut"
152 msgstr "&Salir de la función"
154 #: dbgmainwnd.cpp:314
155 msgid "Run to &cursor"
156 msgstr "Ejecutar hasta &cursor"
158 #: dbgmainwnd.cpp:318
159 msgid "Step i&nto by instruction"
160 msgstr ""
162 #: dbgmainwnd.cpp:322
163 msgid "Step o&ver by instruction"
164 msgstr ""
166 #: dbgmainwnd.cpp:326
167 msgid "&Program counter to current line"
168 msgstr ""
170 #: dbgmainwnd.cpp:329
171 msgid "&Break"
172 msgstr "&Parar"
174 #: dbgmainwnd.cpp:331
175 msgid "&Kill"
176 msgstr "&Matar"
178 #: dbgmainwnd.cpp:333
179 msgid "Re&start"
180 msgstr "&Reiniciar"
182 #: dbgmainwnd.cpp:335
183 msgid "A&ttach..."
184 msgstr "&Ligar..."
186 #: dbgmainwnd.cpp:337
187 msgid "&Arguments..."
188 msgstr "&Argumentos..."
190 #: dbgmainwnd.cpp:341
191 msgid "Set/Clear &breakpoint"
192 msgstr "&Poner/Quitar puntos de interrupción"
194 #: dbgmainwnd.cpp:343
195 msgid "Set &temporary breakpoint"
196 msgstr "&Definir puntos de interrupción temporales"
198 #: dbgmainwnd.cpp:345
199 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
200 msgstr "&Activar/Desactivar puntos de interrupción"
202 #: dbgmainwnd.cpp:349
203 msgid "Watch Expression"
204 msgstr "Vigilar Expresión"
206 #: dbgmainwnd.cpp:351
207 msgid "Edit Value"
208 msgstr "Editar Valor"
210 #: dbgmainwnd.cpp:379
211 msgid "Restart"
212 msgstr "Reiniciar"
214 #: dbgmainwnd.cpp:380
215 msgid "Core dump"
216 msgstr ""
218 #: dbgmainwnd.cpp:623
219 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
220 msgstr "`%1' no es un fichero o no existe"
222 #: dbgmainwnd.cpp:691
223 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
224 msgstr "No se puede depurar el lenguaje `%1'"
226 #: dbgmainwnd.cpp:704
227 msgid ""
228 "Could not start the debugger process.\n"
229 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
230 msgstr ""
231 "No se pudo iniciar el depurador.\n"
232 "Por favor, cierre KDbg y solucione el problema."
234 #: dbgmainwnd.cpp:826
235 msgid ": Global options"
236 msgstr ": Opciones globales"
238 #: dbgmainwnd.cpp:841 pgmsettings.cpp:107
239 #, fuzzy
240 msgid "Debugger"
241 msgstr "&Depurador"
243 #: dbgmainwnd.cpp:842
244 #, fuzzy
245 msgid "Miscellaneous"
246 msgstr "&Miscelánea"
248 #: dbgmainwnd.cpp:980
249 msgid ": Program output"
250 msgstr ": Datos de salida"
252 #: dbgmainwnd.cpp:1070
253 msgid "|All source files\n"
254 msgstr "|Todos los ficheros fuente\n"
256 #: dbgmainwnd.cpp:1071
257 msgid "|Source files\n"
258 msgstr "|Ficheros fuente\n"
260 #: dbgmainwnd.cpp:1072
261 msgid "|Header files\n"
262 msgstr "|Ficheros de cabeceras\n"
264 #: dbgmainwnd.cpp:1073
265 msgid "*|All files"
266 msgstr "*|Todos los ficheros"
268 #: dbgmainwnd.cpp:1165
269 msgid "Open"
270 msgstr ""
272 #: dbgmainwnd.cpp:1183
273 msgid "Select the executable to debug"
274 msgstr "Elija el ejecutable a analizar"
276 #: dbgmainwnd.cpp:1196
277 #, fuzzy
278 msgid "Select core dump"
279 msgstr "Elija el core dump"
281 #: debugger.cpp:650
282 msgid ""
283 "%1 exited unexpectedly.\n"
284 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
285 msgstr ""
286 "%1 se murió de forma inesperada.\n"
287 "Reinicie la sesión (por ejemplo,.: con Fichero|Ejecutable)."
289 #: debugger.cpp:841
290 msgid ""
291 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
292 "%1\n"
293 "Shall this command be used?"
294 msgstr ""
295 "La configuración de este programa especifica el siguiente depurador:\n"
296 "%1\n"
297 "¿Se debe usar esta orden?"
299 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:234
300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
301 #: exprwnd.cpp:312 regwnd.cpp:417 rc.cpp:127
302 msgid "Value"
303 msgstr "Valor"
305 #: gdbdriver.cpp:911
306 msgid "<anonymous struct or union>"
307 msgstr ""
309 #: gdbdriver.cpp:1526
310 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
311 msgstr "<se han suprimido las entradas adicionales del array>"
313 #: gdbdriver.cpp:2084 xsldbgdriver.cpp:1287
314 msgid "New working directory: "
315 msgstr "Nuevo directorio de trabajo:"
317 #: main.cpp:23
318 msgid "KDbg"
319 msgstr ""
321 #: main.cpp:25
322 msgid "A Debugger"
323 msgstr "Un depurador"
325 #: main.cpp:27
326 msgid "(c) 1998-2016 Johannes Sixt"
327 msgstr ""
329 #: main.cpp:31
330 msgid "Johannes Sixt"
331 msgstr ""
333 #: main.cpp:32
334 msgid "Keith Isdale"
335 msgstr ""
337 #: main.cpp:33
338 msgid "XSLT debugging"
339 msgstr "Depuración XSLT"
341 #: main.cpp:35
342 msgid "Daniel Kristjansson"
343 msgstr ""
345 #: main.cpp:36
346 #, fuzzy
347 msgid "Register groups and formatting"
348 msgstr "Registro de grupos y formato"
350 #: main.cpp:38
351 msgid "David Edmundson"
352 msgstr ""
354 #: main.cpp:39
355 msgid "KDE4 porting"
356 msgstr ""
358 #: main.cpp:44
359 #, fuzzy
360 msgid "transcript of conversation with the debugger"
361 msgstr "transcripción de conversación con el depurador"
363 #: main.cpp:45
364 msgid "remote debugging via <device>"
365 msgstr "depuración remota a través de <device>"
367 #: main.cpp:46
368 msgid "specify language: C, XSLT"
369 msgstr "especificar lenguaje: C, XSLT"
371 #: main.cpp:47
372 msgid "use language XSLT (deprecated)"
373 msgstr "usar lenguaje XSLT (en desuso)"
375 #: main.cpp:48
376 msgid "specify arguments of debugged executable"
377 msgstr ""
379 #: main.cpp:49
380 msgid "specify PID of process to debug"
381 msgstr "especificar el PID del proceso a depurar"
383 #: main.cpp:50
384 msgid "path of executable to debug"
385 msgstr "ruta del ejecutable a depurar"
387 #: main.cpp:51
388 #, fuzzy
389 msgid "a core file to use"
390 msgstr "un fichero core a usar"
392 #: main.cpp:114
393 msgid "Cannot start debugger."
394 msgstr "Imposible iniciar el depurador."
396 #. i18n: file: brkptbase.ui:37
397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
398 #: memwindow.cpp:32 rc.cpp:9
399 msgid "Address"
400 msgstr "Dirección"
402 #: memwindow.cpp:59
403 msgid "B&ytes"
404 msgstr ""
406 #: memwindow.cpp:61
407 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
408 msgstr ""
410 #: memwindow.cpp:63
411 msgid "Words (&4 Bytes)"
412 msgstr ""
414 #: memwindow.cpp:65
415 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
416 msgstr ""
418 #: memwindow.cpp:68 regwnd.cpp:77
419 msgid "He&xadecimal"
420 msgstr ""
422 #: memwindow.cpp:70
423 msgid "Signed &decimal"
424 msgstr ""
426 #: memwindow.cpp:72
427 msgid "&Unsigned decimal"
428 msgstr ""
430 #: memwindow.cpp:74 regwnd.cpp:75
431 msgid "&Octal"
432 msgstr ""
434 #: memwindow.cpp:76 regwnd.cpp:74
435 msgid "&Binary"
436 msgstr ""
438 #: memwindow.cpp:78
439 msgid "&Addresses"
440 msgstr ""
442 #: memwindow.cpp:80
443 msgid "&Character"
444 msgstr ""
446 #: memwindow.cpp:82
447 msgid "&Floatingpoint"
448 msgstr ""
450 #: memwindow.cpp:84
451 msgid "&Strings"
452 msgstr ""
454 #: memwindow.cpp:86
455 msgid "&Instructions"
456 msgstr "&Instrucciones"
458 #: pgmargs.cpp:198
459 msgid "Select a file name to insert as program argument"
460 msgstr "Seleccione un fichero para insertarlo como argumento del programa"
462 #: pgmargs.cpp:212
463 msgid "Select a directory to insert as program argument"
464 msgstr "Seleccione un directorio para insertarlo como argumento del programa"
466 #: pgmsettings.cpp:25
467 msgid ""
468 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
469 "the default from the global options:"
470 msgstr ""
471 "Cómo iniciar &GDB - dejar en blanco para usar\n"
472 "la opción por omisión de las opciones globales:"
474 #: pgmsettings.cpp:59
475 msgid "&No input and output"
476 msgstr "&Sin entrada ni salida"
478 #: pgmsettings.cpp:63
479 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
480 msgstr "Só&lo salida, emulación de terminal sencilla"
482 #: pgmsettings.cpp:67
483 msgid "&Full terminal emulation"
484 msgstr "&Emulación de terminal completa"
486 #: pgmsettings.cpp:104
487 msgid "%1: Settings for %2"
488 msgstr "%1: Configuración para %2"
490 #: prefdebugger.cpp:20
491 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
492 msgstr "Borrar las entradas para volver a los valores por omisión"
494 #: prefdebugger.cpp:24
495 msgid "How to invoke &GDB:"
496 msgstr "Cómo iniciar &GDB"
498 #: prefdebugger.cpp:31
499 msgid ""
500 "%T will be replaced with a title string,\n"
501 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
502 "keeps the terminal window open."
503 msgstr ""
504 "%T Será reemplazado por un título,\n"
505 "%C será reemplazado por un guión de Bourne shell que\n"
506 "mantenga la ventana de terminal abierta."
508 #: prefdebugger.cpp:37
509 msgid "&Terminal for program output:"
510 msgstr "&Terminal de los datos de salida:"
512 #: prefmisc.cpp:23
513 msgid "&Pop into foreground when program stops"
514 msgstr "&Saltar a primer plano cuando el programa finalice"
516 #: prefmisc.cpp:28
517 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
518 msgstr "Tiempo hasta que la ventana vuelva (en milisegundos):"
520 #: prefmisc.cpp:35
521 msgid "&Tabstop every (characters):"
522 msgstr ""
524 #: prefmisc.cpp:37
525 msgid "File filter for &source files:"
526 msgstr "Filtro para ficheros fuente:"
528 #: prefmisc.cpp:39
529 msgid "File filter for &header files:"
530 msgstr "Filtro para ficheros de &cabeceras:"
532 #: procattach.cpp:290
533 msgid ": Attach to process"
534 msgstr ": Ligarse al proceso"
536 #: procattach.cpp:294
537 msgid "Specify the process number to attach to:"
538 msgstr "Especificar el número de proceso al que ligarse :"
540 #: procattach.cpp:302
541 msgid "OK"
542 msgstr ""
544 #: procattach.cpp:307
545 msgid "Cancel"
546 msgstr ""
548 #: regwnd.cpp:73
549 msgid "&GDB default"
550 msgstr ""
552 #: regwnd.cpp:76
553 msgid "&Decimal"
554 msgstr ""
556 #: regwnd.cpp:78
557 msgid "Real (&e)"
558 msgstr ""
560 #: regwnd.cpp:79
561 msgid "Real (&f)"
562 msgstr ""
564 #: regwnd.cpp:80
565 msgid "&Real (g)"
566 msgstr ""
568 #: regwnd.cpp:416
569 msgid "Register"
570 msgstr "Registro"
572 #: regwnd.cpp:418
573 msgid "Decoded value"
574 msgstr "Valor Decodificado"
576 #: regwnd.cpp:434
577 msgid "GP and others"
578 msgstr "GP y otros"
580 #: regwnd.cpp:436
581 msgid "Flags"
582 msgstr "Banderas"
584 #: regwnd.cpp:439
585 msgid "x86/x87 segment"
586 msgstr "Segmento x86/x87"
588 #: threadlist.cpp:42
589 msgid "Thread ID"
590 msgstr "ID de Hilo"
592 #. i18n: file: brkptbase.ui:32
593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
594 #: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
595 msgid "Location"
596 msgstr "Lugar"
598 #: ttywnd.cpp:214
599 msgid "&Clear"
600 msgstr "&Limpiar"
602 #: watchwindow.cpp:17
603 msgid " Add "
604 msgstr " Añadir "
606 #: watchwindow.cpp:18
607 msgid " Del "
608 msgstr " Borrar "
610 #: watchwindow.cpp:19
611 msgid "Expression"
612 msgstr "Expresión"
614 #: winstack.cpp:384
615 msgid ": Search"
616 msgstr ": Buscar"
618 #: winstack.cpp:391
619 msgid "&Case sensitive"
620 msgstr "&Distinción de mayúsculas"
622 #: winstack.cpp:393
623 msgid "&Forward"
624 msgstr "&Siguiente"
626 #: winstack.cpp:395
627 msgid "&Backward"
628 msgstr "&Anterior"
630 #: winstack.cpp:396
631 msgid "Close"
632 msgstr ""
634 #: xsldbgdriver.cpp:1385
635 msgid "No memory dump available"
636 msgstr "Volcado de memoria no disponible"
638 #. i18n: file: brkptbase.ui:13
639 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
640 #: rc.cpp:3
641 msgid "Form"
642 msgstr ""
644 #. i18n: file: brkptbase.ui:42
645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
646 #: rc.cpp:12
647 msgid "Hits"
648 msgstr "Ocurrencias"
650 #. i18n: file: brkptbase.ui:47
651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
652 #: rc.cpp:15
653 msgid "Ignore"
654 msgstr "Ignorar"
656 #. i18n: file: brkptbase.ui:52
657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
658 #: rc.cpp:18
659 msgid "Condition"
660 msgstr "Condición"
662 #. i18n: file: brkptbase.ui:64
663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
664 #: rc.cpp:21
665 msgid "Add &Breakpoint"
666 msgstr "Añadir &Breakpoint"
668 #. i18n: file: brkptbase.ui:71
669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
670 #: rc.cpp:24
671 msgid "Add &Watchpoint"
672 msgstr "Añadir &Watchpoint"
674 #. i18n: file: brkptbase.ui:78
675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
676 #: rc.cpp:27
677 msgid "&Remove"
678 msgstr ""
680 #. i18n: file: brkptbase.ui:92
681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
682 #: rc.cpp:33
683 msgid "&View Code"
684 msgstr "&Ver Código"
686 #. i18n: file: brkptbase.ui:99
687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
688 #: rc.cpp:36
689 msgid "&Conditional..."
690 msgstr "&Condicionados..."
692 #. i18n: file: brkptcondition.ui:13
693 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
694 #: rc.cpp:39
695 msgid "Dialog"
696 msgstr ""
698 #. i18n: file: brkptcondition.ui:27
699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
700 #: rc.cpp:42
701 msgid "&Condition:"
702 msgstr "&Condición : "
704 #. i18n: file: brkptcondition.ui:40
705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
706 #: rc.cpp:45
707 msgid "Ignore &next hits:"
708 msgstr "Ig&norar siguientes ocurrencias:"
710 #. i18n: file: brkptcondition.ui:50
711 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
712 #: rc.cpp:48
713 msgid "do not ignore"
714 msgstr ""
716 #. i18n: file: kdbgui.rc:4
717 #. i18n: ectx: Menu (file)
718 #: rc.cpp:51
719 #, fuzzy
720 msgid "&File"
721 msgstr "&Deshabilitar"
723 #. i18n: file: kdbgui.rc:11
724 #. i18n: ectx: Menu (view)
725 #: rc.cpp:54
726 #, fuzzy
727 msgid "&View"
728 msgstr "&Ver Código"
730 #. i18n: file: kdbgui.rc:25
731 #. i18n: ectx: Menu (execution)
732 #: rc.cpp:57
733 msgid "E&xecution"
734 msgstr "E&jecución"
736 #. i18n: file: kdbgui.rc:42
737 #. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
738 #: rc.cpp:60
739 msgid "&Breakpoint"
740 msgstr "&Punto de interrupción"
742 #. i18n: file: kdbgui.rc:47
743 #. i18n: ectx: Menu (settings)
744 #: rc.cpp:63
745 msgid "&Settings"
746 msgstr ""
748 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:13
749 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
750 #: rc.cpp:66
751 msgid "Program Arguments"
752 msgstr "Argumentos del programa"
754 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:26
755 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
756 #: rc.cpp:69
757 msgid "&Arguments"
758 msgstr "&Argumentos"
760 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:34
761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
762 #: rc.cpp:73
763 #, no-c-format
764 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
765 msgstr "Ejecutar <i>%1</i> con estos argumentos: "
767 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:47
768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
769 #: rc.cpp:76
770 msgid ""
771 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
772 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
773 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
774 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
775 msgstr ""
776 "Especifique los argumentos con los que se debe invocar el programa para esta "
777 "sesión de depuración. Especifique los argumentos como lo haría en línea de "
778 "órdenes, es decir, puede incluso usar comillas y variables de entorno, por "
779 "ejemplo: <p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
781 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:56
782 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
783 #: rc.cpp:79
784 msgid ""
785 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
786 "location in the edit box above."
787 msgstr ""
788 "Busque un fichero; la ruta completa se insertará en la posición actual del "
789 "cursor en la caja de edición de arriba."
791 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:59
792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
793 #: rc.cpp:82
794 msgid "Insert &file name..."
795 msgstr "Insertar nombre de &fichero..."
797 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:62
798 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
799 #: rc.cpp:85
800 msgid "Alt+F"
801 msgstr ""
803 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:69
804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
805 #: rc.cpp:88
806 msgid ""
807 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
808 "cursor location in the edit box above."
809 msgstr ""
810 "Busque un directorio; la ruta completa se insertará en la posición actual "
811 "del cursor en la caja de edición de arriba."
813 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:72
814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
815 #: rc.cpp:91
816 msgid "Insert &directory name..."
817 msgstr "Insertar nombre de d&irectorio..."
819 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:75
820 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
821 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:265
822 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
823 #: rc.cpp:94 rc.cpp:145
824 msgid "Alt+D"
825 msgstr ""
827 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:119
828 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
829 #: rc.cpp:97
830 msgid "&Working Directory"
831 msgstr "&Directorio de trabajo"
833 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:127
834 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
835 #: rc.cpp:100
836 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
837 msgstr ""
838 "Especifique aquí el directorio de trabajo inicial donde se ejecuta el "
839 "programa"
841 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:136
842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
843 #: rc.cpp:103
844 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
845 msgstr "Elija el directorio de trabajo inicial donde se ejecuta el programa"
847 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:139
848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
849 #: rc.cpp:106
850 #, fuzzy
851 msgid "&Browse..."
852 msgstr "&Más..."
854 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:142
855 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
856 #: rc.cpp:109
857 msgid "Alt+B"
858 msgstr ""
860 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:186
861 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
862 #: rc.cpp:112
863 msgid "&Environment"
864 msgstr "&Entorno"
866 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:196
867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
868 #: rc.cpp:115
869 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
870 msgstr "Variables de entorno (<tt>NOMBRE=valor</tt>):"
872 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:209
873 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
874 #: rc.cpp:118
875 msgid ""
876 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
877 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
878 msgstr ""
879 "Para añadir una nueva variable de entorno o para modificar una, "
880 "especifiquela aquí de la forma <tt>NOMBRE=valor</tt> y pulse <b>Modificar</"
881 "b>."
883 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:216
884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
885 #: rc.cpp:121
886 msgid ""
887 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
888 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
889 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
890 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
891 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
892 "click <b>Delete</b>."
893 msgstr ""
894 "Las variables de entorno que se especifiquen <i>además de</i> aquellas que "
895 "se hereden se listan en esta tabla. Para añadir nuevas variables de entorno, "
896 "especifiquelas de la forma <tt>NOMBRE=valor</tt> en la caja de edición de "
897 "arriba y pulse <b>Modificar</b>. Para modificar un valor, selecciónelo en "
898 "esta lista y pulse <b>Modificar</b>. Para eliminar una variable de entorno, "
899 "selecciónela en esta lista y pulse <b>Eliminar</b>"
901 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:229
902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
903 #: rc.cpp:124
904 msgid "Name"
905 msgstr "Nombre"
907 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:246
908 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
909 #: rc.cpp:130
910 msgid ""
911 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
912 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
913 "new value; otherwise, a new entry is created."
914 msgstr ""
915 "Introduce la variable de entorno que está especificada actualmente en la "
916 "caja de edición dentro de la lista. Si la variable ya está en la lista, "
917 "recibe un nuevo valor, en otro caso, se crea una nueva entrada."
919 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:249
920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
921 #: rc.cpp:133
922 msgid "&Modify"
923 msgstr ""
925 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:252
926 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
927 #: rc.cpp:136
928 msgid "Alt+M"
929 msgstr ""
931 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:259
932 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
933 #: rc.cpp:139
934 msgid ""
935 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
936 "to delete environment variables that are inherited."
937 msgstr ""
938 "Elimina la variables de entorno seleccionada de la lista. No puede usarse "
939 "para eliminar variables de entorno heredadas."
941 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:262
942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
943 #: rc.cpp:142
944 msgid "&Delete"
945 msgstr ""
947 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:293
948 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
949 #: rc.cpp:148
950 msgid "&xsldbg Options"
951 msgstr "&Opciones xsldbg"
953 #. i18n: file: procattachbase.ui:14
954 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
955 #: rc.cpp:151
956 msgid "Attach to Process"
957 msgstr "Ligar al proceso"
959 #. i18n: file: procattachbase.ui:25
960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
961 #: rc.cpp:154
962 msgid "&Filter or PID:"
963 msgstr "&Filtro o PID"
965 #. i18n: file: procattachbase.ui:38
966 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterEdit)
967 #: rc.cpp:157
968 msgid ""
969 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
970 "number of entries in the list."
971 msgstr ""
972 "Escriba el nombre del proceso o su identificador (PID) aquí para reducir el "
973 "número de entradas en la lista."
975 #. i18n: file: procattachbase.ui:56
976 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
977 #: rc.cpp:160
978 msgid ""
979 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
980 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
981 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
982 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
983 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
984 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
985 "columns show more information about the processes that is also available via "
986 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
987 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
988 msgstr ""
989 "<p>Esta lista muestra todos los procesos que se estań ejecutando "
990 "actualmente. Debe seleccionar el proceso al que quiera que KDbg se ligue. "
991 "Use la caja de edición <b>Filtro o PID</b> para reducir el número de "
992 "entradas en esta lista.<p> El texto en la columna <i>Comando</i> es "
993 "normalmente, pero no siempre, la orden que se usó para iniciar el proceso. "
994 "La columna <i>PID</i> muestra el identificador del proceso. La columna "
995 "<i>PPID</i> muestra el identificador del proceso padre. Las demás columnas "
996 "muestran más información sobre los procesos que también esta disponible a "
997 "través de la orden del sistema <i>ps</i>.</p><p>La lista no se actualiza "
998 "automáticamente. Use el botón <b>Actualizar</b> para actualizarla.</p>"
1000 #. i18n: file: procattachbase.ui:66
1001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
1002 #: rc.cpp:163
1003 msgid "Command"
1004 msgstr "Comando"
1006 #. i18n: file: procattachbase.ui:71
1007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
1008 #: rc.cpp:166
1009 msgid "PID"
1010 msgstr ""
1012 #. i18n: file: procattachbase.ui:76
1013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
1014 #: rc.cpp:169
1015 msgid "PPID"
1016 msgstr ""
1018 #. i18n: file: procattachbase.ui:92
1019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
1020 #: rc.cpp:172
1021 msgid "This button updates the list of processes."
1022 msgstr "Este botón actualiza la lista de procesos."
1024 #. i18n: file: procattachbase.ui:95
1025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
1026 #: rc.cpp:175
1027 msgid "&Refresh"
1028 msgstr "&Actualizar"
1030 #~ msgid "Clear filter"
1031 #~ msgstr "Borrar filtro"
1033 #~ msgid ""
1034 #~ "Use this button to clear the filter text so that all processes are "
1035 #~ "displayed."
1036 #~ msgstr ""
1037 #~ "Use este botón para borrar el texto del filtro de forma que se muestren "
1038 #~ "todos los procesos."
1040 #~ msgid ""
1041 #~ "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button "
1042 #~ "to attach to that process."
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "Debe seleccionar un proceso de la lista. Después, pulse el botón "
1045 #~ "<b>Aceptar</b> para ligar a ese proceso."
1047 #~ msgid "Source"
1048 #~ msgstr "Fuente"
1050 #~ msgid "&Find"
1051 #~ msgstr "&Buscar"