1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2000
4 # KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ.
5 # Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000.
9 "Project-Id-Version: kdbg\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 15:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:16MDT\n"
13 "Last-Translator: Serdar Cevher <serdar@linuxtr.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
29 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
33 msgid "Words (&4 Bytes)"
37 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
40 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
45 msgid "Signed &decimal"
49 msgid "&Unsigned decimal"
52 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
56 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
69 msgid "&Floatingpoint"
82 msgid "Add &Breakpoint"
83 msgstr "&Bırakma noktası"
86 msgid "Add &Watchpoint"
89 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
93 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
102 msgid "&Conditional..."
105 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
122 msgid ": Conditional breakpoint"
123 msgstr ": Koşullu bırakma"
130 msgid "Ignore &next hits:"
131 msgstr "&Sonraki vuruşları yoksay"
133 #: gdbdriver.cpp:1364
134 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
137 #: gdbdriver.cpp:1919 xsldbgdriver.cpp:1351
138 msgid "New working directory: "
139 msgstr "Yeni çalışma dizini: "
143 "%1 exited unexpectedly.\n"
144 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
146 "%1 beklenmedik şekilde sonlandı.\n"
147 "Oturumu yeniden başlatın (ör., Dosya|Çalıştırılabilir)."
151 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
153 "Shall this command be used?"
156 #: mainwndbase.cpp:42
160 #: mainwndbase.cpp:43
164 #: mainwndbase.cpp:124
168 #: mainwndbase.cpp:285
169 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
172 #: mainwndbase.cpp:298
174 "Could not start the debugger process.\n"
175 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
178 #: mainwndbase.cpp:403
179 msgid ": Global options"
180 msgstr ": Genel seçenekler"
182 #: mainwndbase.cpp:420 pgmsettings.cpp:114
186 #: mainwndbase.cpp:421
187 msgid "&Miscellaneous"
190 #: mainwndbase.cpp:490
191 msgid ": Program output"
192 msgstr ": Program çıktısı"
199 msgid "XSLT debugging"
203 msgid "Register groups and formating"
207 msgid "transcript of conversation with the debugger"
211 msgid "remote debugging via <device>"
215 msgid "specify language: C, XSLT"
219 msgid "use language XSLT (deprecated)"
223 msgid "specify PID of process to debug"
228 msgid "path of executable to debug"
229 msgstr "Hataları ayıklanacak çalıştırılabilir dosyayı seçin"
232 msgid "a core file to use"
236 msgid "Cannot start debugger."
237 msgstr "Hata ayıklayıcı başlatılamıyor."
239 #: prefdebugger.cpp:20
240 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
241 msgstr "Öntanımlı ayarlara dönmek için, girişleri temizleyiniz."
243 #: prefdebugger.cpp:24
244 msgid "How to invoke &GDB:"
245 msgstr "&GDB nasıl başlatılır:"
247 #: prefdebugger.cpp:31
249 "%T will be replaced with a title string,\n"
250 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
251 "keeps the terminal window open."
253 "%T'nin yerine bir başlık konulacak,\n"
254 "%C bir Bourne kabuk betiğiyle değiştirilecek,\n"
255 "böylece uçbirim penceresi açık kalacak."
257 #: prefdebugger.cpp:37
258 msgid "&Terminal for program output:"
259 msgstr "Program çıktısı için &Terminal:"
261 #: procattach.cpp:230
262 msgid ": Attach to process"
263 msgstr ": Sürece iliştir"
265 #: procattach.cpp:234
266 msgid "Specify the process number to attach to:"
267 msgstr "İliştirilecek süreç numarasını belirtin:"
269 #: pgmsettings.cpp:24
271 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
272 "the default from the global options:"
275 #: pgmsettings.cpp:59
276 msgid "&No input and output"
279 #: pgmsettings.cpp:64
280 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
283 #: pgmsettings.cpp:69
284 msgid "&Full terminal emulation"
287 #: pgmsettings.cpp:106
289 msgid "%s: Settings for %s"
292 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:230
301 msgid ": Open Windows"
302 msgstr ": Açık Pencereler"
313 msgid "&Case sensitive"
314 msgstr "&Büyük/küçük harfe duyarlı"
330 msgstr "&Bırakma noktası"
339 msgstr "&Kaynağı Yeniden Yükle"
356 msgstr "Yeniden başlat"
360 msgstr "Bırakma noktaları"
374 #: dbgmainwnd.cpp:193
375 msgid "&Open Source..."
376 msgstr "&Kaynağı Aç..."
378 #: dbgmainwnd.cpp:194
379 msgid "&Reload Source"
380 msgstr "&Kaynağı Yeniden Yükle"
382 #: dbgmainwnd.cpp:197
383 msgid "&Executable..."
384 msgstr "&Çalıştırılabilir..."
386 #: dbgmainwnd.cpp:200
388 msgid "Recent E&xecutables"
389 msgstr "Çalıştırılabilir"
391 #: dbgmainwnd.cpp:203
392 msgid "&Core dump..."
395 #: dbgmainwnd.cpp:208
396 msgid "This &Program..."
399 #: dbgmainwnd.cpp:211
400 msgid "&Global Options..."
401 msgstr "&Genel Seçenekler..."
403 #: dbgmainwnd.cpp:219
408 #: dbgmainwnd.cpp:222
412 #: dbgmainwnd.cpp:224
416 #: dbgmainwnd.cpp:225
420 #: dbgmainwnd.cpp:226
421 msgid "&Watched expressions"
424 #: dbgmainwnd.cpp:227
428 #: dbgmainwnd.cpp:228
431 msgstr "Bırakma noktaları"
433 #: dbgmainwnd.cpp:229
437 #: dbgmainwnd.cpp:231
441 #: dbgmainwnd.cpp:241
445 #: dbgmainwnd.cpp:244
449 #: dbgmainwnd.cpp:248
453 #: dbgmainwnd.cpp:252
457 #: dbgmainwnd.cpp:256
458 msgid "Run to &cursor"
459 msgstr "İ&mlece kadar çalıştır"
461 #: dbgmainwnd.cpp:260
462 msgid "Step i&nto by instruction"
465 #: dbgmainwnd.cpp:264
466 msgid "Step o&ver by instruction"
469 #: dbgmainwnd.cpp:268
470 msgid "&Program counter to current line"
473 #: dbgmainwnd.cpp:271
477 #: dbgmainwnd.cpp:274
481 #: dbgmainwnd.cpp:277
483 msgstr "Yeniden &başlat"
485 #: dbgmainwnd.cpp:280
489 #: dbgmainwnd.cpp:283
490 msgid "&Arguments..."
493 #: dbgmainwnd.cpp:288
494 msgid "Set/Clear &breakpoint"
495 msgstr "Bırakma noktaları Koy/Kaldır"
497 #: dbgmainwnd.cpp:291
498 msgid "Set &temporary breakpoint"
499 msgstr "&Geçici bırakma noktası koy"
501 #: dbgmainwnd.cpp:294
502 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
503 msgstr "Bırakma noktasını etkinleştir/etkinlikten çıkart"
505 #: dbgmainwnd.cpp:299
506 msgid "Watch Expression"
509 #: dbgmainwnd.cpp:302
514 #: dbgmainwnd.cpp:306
518 #: dbgmainwnd.cpp:333
522 #: dbgmainwnd.cpp:337
524 msgstr "Yeniden başlat"
526 #: dbgmainwnd.cpp:338
530 #: dbgmainwnd.cpp:541
535 #: dbgmainwnd.cpp:613
536 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
537 msgstr "`%1' dosya değil veya yok"
539 #: dbgmainwnd.cpp:723
541 msgid "|All source files\n"
542 msgstr "Kaynak dosyasını yeniden yükle"
544 #: dbgmainwnd.cpp:724
546 msgid "|Source files\n"
547 msgstr "Kaynak dosyası aç"
549 #: dbgmainwnd.cpp:725
550 msgid "|Header files\n"
553 #: dbgmainwnd.cpp:726
557 #: dbgmainwnd.cpp:855
558 msgid "Select the executable to debug"
559 msgstr "Hataları ayıklanacak çalıştırılabilir dosyayı seçin"
561 #: dbgmainwnd.cpp:868
562 msgid "Select core dump"
563 msgstr "Atılacak içi seçin"
565 #: xsldbgdriver.cpp:1460
566 msgid "No memory dump available"
570 msgid "&Pop into foreground when program stops"
574 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
578 msgid "&Tabstop every (characters):"
583 msgid "File filter for &source files:"
584 msgstr "Kaynak dosyasını yeniden yükle"
587 msgid "File filter for &header files:"
595 msgid ": Program arguments"
596 msgstr ": Program argümanları"
599 msgid "Run %1 with these arguments:"
600 msgstr "%1'i bu argümanlarla çalıştır"
607 msgid "Working directory:"
608 msgstr "Çalışma dizini:"
611 msgid "Environment variables (NAME=value):"
612 msgstr "Çevre değişkenleri (AD=değer):"
618 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:428
623 msgid "Select a file name to insert as program argument"
649 msgstr "Yeniden başlat"
652 msgid "Decoded value"
656 msgid "x86/x87 segment"
664 msgid "GP and others"
668 #~ msgid "&Settings..."
671 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
672 #~ msgstr "&Araç Çubuğuna Geç"
674 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
675 #~ msgstr "&Durum Çubuğuna Geç"
677 #~ msgid "Executable"
678 #~ msgstr "Çalıştırılabilir"
680 #~ msgid "Open a source file"
681 #~ msgstr "Kaynak dosyası aç"
683 #~ msgid "Reload source file"
684 #~ msgstr "Kaynak dosyasını yeniden yükle"
686 #~ msgid "Run/Continue"
687 #~ msgstr "Çalıştır/Devam et"
693 #~ msgstr "Biten adım"
696 #~ msgstr "Dışa adım"
698 #~ msgid "Breakpoint"
699 #~ msgstr "Bırakma noktası"