1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2000
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:23+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-12 20:54+0900\n"
10 "Last-Translator: Eri Ishida <>\n"
11 "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "X-Generator: PODB ver.0.2.0\n"
19 msgid "Add &Breakpoint"
23 msgid "Add &Watchpoint"
26 #: brkpt.cpp:75 brkpt.cpp:227
30 #: brkpt.cpp:80 brkpt.cpp:229
39 msgid "&Conditional..."
42 #: brkpt.cpp:348 threadlist.cpp:41
46 #: brkpt.cpp:349 memwindow.cpp:55
63 msgid ": Conditional breakpoint"
64 msgstr ": 条件付きブレークポイント"
71 msgid "Ignore &next hits:"
77 "%1 exited unexpectedly.\n"
78 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
81 "セッションを再スタート(例;with File|Executable)"
88 msgid "Docking windows"
92 msgid "transcript of conversation with the debugger"
96 msgid "remote debugging via <device>"
100 msgid "specify language: C, XSLT"
104 msgid "use language XSLT (deprecated)"
109 msgid "path of executable to debug"
110 msgstr "デバッグ可能なものを選択"
113 msgid "a core file to use"
117 msgid "Cannot start debugger."
118 msgstr "デバッガを起動できません"
121 msgid ": Program arguments"
126 msgid "Run %1 with these arguments:"
127 msgstr "これらの引数で %s を実行"
130 msgid "Working directory:"
134 msgid "Environment variables (NAME=value):"
135 msgstr "環境変数 (NAME=values):"
141 #: pgmargs.cpp:85 regwnd.cpp:191
146 msgid "Select a file name to insert as program argument"
149 #: mainwndbase.cpp:46
153 #: mainwndbase.cpp:47
157 #: mainwndbase.cpp:129
161 #: mainwndbase.cpp:266
163 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
166 #: mainwndbase.cpp:279
168 "Could not start the debugger process.\n"
169 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
172 #: mainwndbase.cpp:456
173 msgid ": Global options"
174 msgstr ": グローバルオプション"
176 #: mainwndbase.cpp:473 pgmsettings.cpp:117
180 #: mainwndbase.cpp:474
181 msgid "&Miscellaneous"
184 #: mainwndbase.cpp:543
185 msgid ": Program output"
188 #: mainwndbase.cpp:716
190 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
191 msgstr "`%s'はファイルでないか、もしくは存在しません"
194 msgid ": Open Windows"
206 msgid "&Case sensitive"
207 msgstr "大文字と小文字を区別する(&C)"
218 msgid ": Attach to process"
222 msgid "Specify the process number to attach to:"
223 msgstr "接続先プロセス番号を指定:"
228 msgstr "ソースの再読み込み(&R)"
263 #: dbgmainwnd.cpp:155
264 msgid "Watch Expression"
267 #: dbgmainwnd.cpp:199 dbgmainwnd.cpp:304 dbgmainwnd.cpp:321
268 msgid "&Open Source..."
271 #: dbgmainwnd.cpp:201
272 msgid "&Reload Source"
273 msgstr "ソースの再読み込み(&R)"
275 #: dbgmainwnd.cpp:204 dbgmainwnd.cpp:324
276 msgid "&Executable..."
279 #: dbgmainwnd.cpp:206
281 msgid "Recent E&xecutables"
284 #: dbgmainwnd.cpp:207
289 #: dbgmainwnd.cpp:209 dbgmainwnd.cpp:326
290 msgid "&Core dump..."
293 #: dbgmainwnd.cpp:212
294 msgid "&Global Options..."
295 msgstr "グローバルオプション(&G)"
297 #: dbgmainwnd.cpp:223
301 #: dbgmainwnd.cpp:225
305 #: dbgmainwnd.cpp:226
309 #: dbgmainwnd.cpp:227
310 msgid "&Watched expressions"
313 #: dbgmainwnd.cpp:228
317 #: dbgmainwnd.cpp:229
322 #: dbgmainwnd.cpp:230
326 #: dbgmainwnd.cpp:231 pgmsettings.cpp:118
330 #: dbgmainwnd.cpp:232
334 #: dbgmainwnd.cpp:240
335 msgid "Toggle &Toolbar"
336 msgstr "ツールバーをトグル(&T)"
338 #: dbgmainwnd.cpp:242
339 msgid "Toggle &Statusbar"
340 msgstr "ステータスバーをトグル(&S)"
342 #: dbgmainwnd.cpp:246
346 #: dbgmainwnd.cpp:248 dbgmainwnd.cpp:307
348 msgstr "ステップ イントゥ(&i)"
350 #: dbgmainwnd.cpp:250 dbgmainwnd.cpp:309
352 msgstr "ステップ オーバー(&o)"
354 #: dbgmainwnd.cpp:252 dbgmainwnd.cpp:311
356 msgstr "ステップ アウト(&u)"
358 #: dbgmainwnd.cpp:254 dbgmainwnd.cpp:313
359 msgid "Run to &cursor"
360 msgstr "カーソルまで行く(&c)"
362 #: dbgmainwnd.cpp:256
363 msgid "Step i&nto by instruction"
366 #: dbgmainwnd.cpp:258
367 msgid "Step o&ver by instruction"
370 #: dbgmainwnd.cpp:261
374 #: dbgmainwnd.cpp:263
378 #: dbgmainwnd.cpp:265
382 #: dbgmainwnd.cpp:267
386 #: dbgmainwnd.cpp:270
387 msgid "&Arguments..."
390 #: dbgmainwnd.cpp:274 dbgmainwnd.cpp:316
391 msgid "Set/Clear &breakpoint"
392 msgstr "ブレークポイントのセット/クリア(&b)"
394 #: dbgmainwnd.cpp:276
395 msgid "Set &temporary breakpoint"
396 msgstr "仮ブレークポイントをセット(&t)"
398 #: dbgmainwnd.cpp:279
399 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
400 msgstr "ブレークポイントを有効/無効(&E)"
402 #: dbgmainwnd.cpp:284
406 #: dbgmainwnd.cpp:295
410 #: dbgmainwnd.cpp:296
412 msgstr "ブレークポイント(&B)"
414 #: dbgmainwnd.cpp:297
418 #: dbgmainwnd.cpp:335
422 #: dbgmainwnd.cpp:338
423 msgid "Open a source file"
426 #: dbgmainwnd.cpp:341
427 msgid "Reload source file"
428 msgstr "ソースファイルを再読み込み"
430 #: dbgmainwnd.cpp:345
434 #: dbgmainwnd.cpp:348
438 #: dbgmainwnd.cpp:351
442 #: dbgmainwnd.cpp:354
446 #: dbgmainwnd.cpp:357
447 msgid "Step into by instruction"
450 #: dbgmainwnd.cpp:360
451 msgid "Step over by instruction"
454 #: dbgmainwnd.cpp:363
458 #: dbgmainwnd.cpp:367
462 #: dbgmainwnd.cpp:378
466 #: dbgmainwnd.cpp:382
470 #: dbgmainwnd.cpp:383
474 #: dbgmainwnd.cpp:640
479 #: dbgmainwnd.cpp:790
481 msgid "|All source files\n"
482 msgstr "ソースファイルを再読み込み"
484 #: dbgmainwnd.cpp:791
486 msgid "|Source files\n"
489 #: dbgmainwnd.cpp:792
490 msgid "|Header files\n"
493 #: dbgmainwnd.cpp:793
497 #: dbgmainwnd.cpp:874
498 msgid "Select the executable to debug"
499 msgstr "デバッグ可能なものを選択"
501 #: dbgmainwnd.cpp:892
502 msgid "Select core dump"
506 msgid "&Pop into foreground when program stops"
510 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
514 msgid "&Tabstop every (characters):"
519 msgid "File filter for &source files:"
520 msgstr "ソースファイルを再読み込み"
523 msgid "File filter for &header files:"
526 #: gdbdriver.cpp:1810 xsldbgdriver.cpp:1217
527 msgid "New working directory: "
528 msgstr "新しい作業ディレクトリ:"
536 msgid "Decoded value"
539 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:205
543 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:206
551 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:208
555 #: prefdebugger.cpp:20
556 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
557 msgstr "デフォルトの設定を復元するには、エントリーを削除してください。"
559 #: prefdebugger.cpp:24
560 msgid "How to invoke &GDB:"
561 msgstr "GDBを呼び出すには(&G):"
563 #: prefdebugger.cpp:31
565 "%T will be replaced with a title string,\n"
566 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
567 "keeps the terminal window open."
569 "%Tはタイトルの文字列と置き換わり、\n"
570 "%Cはターミナルのウインドウを開いておくボーンシェル\n"
573 #: prefdebugger.cpp:37
574 msgid "&Terminal for program output:"
575 msgstr "プログラムの出力用ターミナル(&T):"
582 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
586 msgid "Words (&4 Bytes)"
590 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
594 msgid "Signed &decimal"
598 msgid "&Unsigned decimal"
610 msgid "&Floatingpoint"
618 msgid "&Instructions"
621 #: pgmsettings.cpp:24
623 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
624 "the default from the global options:"
627 #: pgmsettings.cpp:59
628 msgid "&No input and output"
631 #: pgmsettings.cpp:64
632 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
635 #: pgmsettings.cpp:69
636 msgid "&Full terminal emulation"
639 #: pgmsettings.cpp:106
641 msgid "%s: Settings for %s"
660 #~ "by Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>\n"
661 #~ "with the help of many others"
664 #~ "by Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>"