Update translation files.
[kdbg.git] / po / hr.po
blob9af4e3be462f2d4a224e65a05704c455a64a46cd
1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
4 # Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1998.
5 # Luka Hranjec <lhranjec@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 14:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Luka Hranjec <lhranjec@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <>\n"
15 "Language: hr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
21 #. i18n: file: brkptbase.ui:86
22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
23 #: brkpt.cpp:177 rc.cpp:30
24 msgid "&Disable"
25 msgstr "O&nemogući"
27 #: brkpt.cpp:179
28 msgid "&Enable"
29 msgstr "&Omogući"
31 #: dbgmainwnd.cpp:72
32 msgid "active"
33 msgstr "aktivan"
35 #: dbgmainwnd.cpp:79
36 msgid "Stack"
37 msgstr "Stog"
39 #: dbgmainwnd.cpp:82
40 msgid "Locals"
41 msgstr "Lokalni"
43 #: dbgmainwnd.cpp:83
44 msgid "Variable"
45 msgstr "Varijabla"
47 #: dbgmainwnd.cpp:85
48 #, fuzzy
49 msgid "Watched Expressions"
50 msgstr "&Promatrani izrazi"
52 #: dbgmainwnd.cpp:88
53 msgid "Registers"
54 msgstr "Registri"
56 #: dbgmainwnd.cpp:91
57 msgid "Breakpoints"
58 msgstr "Breakpointovi"
60 #: dbgmainwnd.cpp:94 pgmsettings.cpp:106
61 msgid "Output"
62 msgstr "Izlaz"
64 #: dbgmainwnd.cpp:97
65 msgid "Threads"
66 msgstr "Niti"
68 #: dbgmainwnd.cpp:100
69 msgid "Memory"
70 msgstr "Memorija"
72 #: dbgmainwnd.cpp:252
73 #, fuzzy
74 msgid "&Open Source Code..."
75 msgstr "&Otvori izvorni kod..."
77 #: dbgmainwnd.cpp:254
78 #, fuzzy
79 msgid "&Reload Source Code"
80 msgstr "&Ponovno učitaj kod"
82 #: dbgmainwnd.cpp:256
83 #, fuzzy
84 msgid "&Load Executable..."
85 msgstr "&Izvršna datoteka..."
87 #: dbgmainwnd.cpp:262
88 msgid "Recent E&xecutables"
89 msgstr "&Nedavne datoteke..."
91 #: dbgmainwnd.cpp:263
92 #, fuzzy
93 msgid "&Core Dump..."
94 msgstr "&Core dump..."
96 #: dbgmainwnd.cpp:268
97 msgid "This &Program..."
98 msgstr "Ovaj &Progam"
100 #: dbgmainwnd.cpp:270
101 msgid "&Global Options..."
102 msgstr "&Globalne Postavke..."
104 #: dbgmainwnd.cpp:298
105 msgid "&Run"
106 msgstr "Pok&reni"
108 #: dbgmainwnd.cpp:302
109 msgid "Step &into"
110 msgstr "&Uskoči"
112 #: dbgmainwnd.cpp:306
113 msgid "Step &over"
114 msgstr "&Preskoči"
116 #: dbgmainwnd.cpp:310
117 msgid "Step o&ut"
118 msgstr "&Iskorači"
120 #: dbgmainwnd.cpp:314
121 msgid "Run to &cursor"
122 msgstr "Izvrši do poka&zivača"
124 #: dbgmainwnd.cpp:318
125 msgid "Step i&nto by instruction"
126 msgstr "Uskoči u &instrukciju"
128 #: dbgmainwnd.cpp:322
129 msgid "Step o&ver by instruction"
130 msgstr "&Preskoči za instrukciju"
132 #: dbgmainwnd.cpp:326
133 msgid "&Program counter to current line"
134 msgstr "&Programski brojač do trenutne linije"
136 #: dbgmainwnd.cpp:329
137 msgid "&Break"
138 msgstr "&Prekid"
140 #: dbgmainwnd.cpp:331
141 msgid "&Kill"
142 msgstr "&Ubij"
144 #: dbgmainwnd.cpp:333
145 msgid "Re&start"
146 msgstr "&Restart"
148 #: dbgmainwnd.cpp:335
149 msgid "A&ttach..."
150 msgstr "&Prikači"
152 #: dbgmainwnd.cpp:337
153 msgid "&Detach"
154 msgstr ""
156 #: dbgmainwnd.cpp:339
157 msgid "&Arguments..."
158 msgstr "&Argumenti..."
160 #: dbgmainwnd.cpp:343
161 msgid "Set/Clear &breakpoint"
162 msgstr "Postavi/Obriši &breakpoint"
164 #: dbgmainwnd.cpp:345
165 msgid "Set &temporary breakpoint"
166 msgstr "Postavi pri&vremeni breakpoint"
168 #: dbgmainwnd.cpp:347
169 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
170 msgstr "&Uključi/Isključi breakpoint"
172 #: dbgmainwnd.cpp:351
173 msgid "Watch Expression"
174 msgstr "Promatrani Izrazi"
176 #: dbgmainwnd.cpp:353
177 msgid "Edit Value"
178 msgstr "Uredi Vrijednost"
180 #: dbgmainwnd.cpp:389
181 msgid "Restart"
182 msgstr "Restart"
184 #: dbgmainwnd.cpp:390
185 msgid "Core dump"
186 msgstr "Core dump"
188 #: dbgmainwnd.cpp:620
189 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
190 msgstr "`%1' nije datoteka ili ne postoji"
192 #: dbgmainwnd.cpp:688
193 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
194 msgstr "Ne znam kako debagirati jezik `%1'"
196 #: dbgmainwnd.cpp:693
197 msgid ""
198 "XSL debugging is no longer supported and will be removed in a future version "
199 "of KDbg"
200 msgstr ""
202 #: dbgmainwnd.cpp:704
203 msgid ""
204 "Could not start the debugger process.\n"
205 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
206 msgstr ""
207 "Ne mogu započeti proces otklanjanja pogrešaka\n"
208 "Molim zatvorite KDbg i popravite grešku"
210 #: dbgmainwnd.cpp:825
211 #, fuzzy
212 msgid "Global Options"
213 msgstr "&Globalne Postavke..."
215 #: dbgmainwnd.cpp:839 pgmsettings.cpp:105
216 msgid "Debugger"
217 msgstr "Debuger"
219 #: dbgmainwnd.cpp:840
220 msgid "Miscellaneous"
221 msgstr "Razno"
223 #: dbgmainwnd.cpp:978
224 msgid ": Program output"
225 msgstr ": Izlaz programa"
227 #: dbgmainwnd.cpp:1068
228 #, fuzzy
229 msgid "All source files"
230 msgstr "|Sve datoteteke izvornog koda\n"
232 #: dbgmainwnd.cpp:1069
233 #, fuzzy
234 msgid "Source files"
235 msgstr "|Izvorne datoteka\n"
237 #: dbgmainwnd.cpp:1070
238 #, fuzzy
239 msgid "Header files"
240 msgstr "|Zaglavne datoteke\n"
242 #: dbgmainwnd.cpp:1071
243 #, fuzzy
244 msgid "All files"
245 msgstr "*|Sve datoteke"
247 #: dbgmainwnd.cpp:1148
248 #, fuzzy
249 msgid "Open Source Code"
250 msgstr "Izvorni &Kod"
252 #: dbgmainwnd.cpp:1165
253 #, fuzzy
254 msgid "Select the Executable to Debug"
255 msgstr "Izaberite izvršni program za debugiranje"
257 #: dbgmainwnd.cpp:1179
258 #, fuzzy
259 msgid "Select Core Dump"
260 msgstr "Izaberi core dump"
262 #: debugger.cpp:695
263 #, fuzzy
264 msgid ""
265 "%1 exited unexpectedly.\n"
266 "Restart the session (e.g. with File|Load Executable)."
267 msgstr ""
268 "%1 neočekivani izlaz.\n"
269 "Restartaj sezonu (npr. Datoteka|Izvršna datoteka)."
271 #: debugger.cpp:887
272 msgid ""
273 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
274 "%1\n"
275 "Shall this command be used?"
276 msgstr ""
277 "Postavke ovog programa daju sljedeću naredbu:\n"
278 "%1\n"
279 "Koristiti datu naredbu?"
281 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:235
282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
283 #: exprwnd.cpp:325 regwnd.cpp:420 rc.cpp:127
284 msgid "Value"
285 msgstr "Vrijednost"
287 #: gdbdriver.cpp:876
288 msgid "<anonymous struct or union>"
289 msgstr "<anonimna struktura ili unija>"
291 #: gdbdriver.cpp:1581
292 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
293 msgstr "<dodatni clanovi polja nisu prikazani>"
295 #: gdbdriver.cpp:2218 xsldbgdriver.cpp:1221
296 msgid "New working directory: "
297 msgstr "Novi radni direktorij:"
299 #: main.cpp:27
300 msgid "KDbg"
301 msgstr "KDbg"
303 #: main.cpp:29
304 msgid "A Debugger"
305 msgstr "Debuger"
307 #: main.cpp:31
308 msgid "(c) 1998-2017 Johannes Sixt"
309 msgstr "(c) 1998-2017 Johannes Sixt"
311 #: main.cpp:35
312 msgid "Johannes Sixt"
313 msgstr "Johannes Sixt"
315 #: main.cpp:36
316 msgid "Keith Isdale"
317 msgstr "Keith Isdale"
319 #: main.cpp:37
320 msgid "XSLT debugging"
321 msgstr "XSLT debagiranje"
323 #: main.cpp:39
324 msgid "Daniel Kristjansson"
325 msgstr "Daniel Kristjansson"
327 #: main.cpp:40
328 msgid "Register groups and formatting"
329 msgstr "Grupe registra i formatiranje"
331 #: main.cpp:42
332 msgid "David Edmundson"
333 msgstr "David Edmundson"
335 #: main.cpp:43
336 msgid "KDE4 porting"
337 msgstr "KDE4 inačica"
339 #: main.cpp:67
340 msgid "transcript of conversation with the debugger"
341 msgstr "transkript komunikacije s debagerom"
343 #: main.cpp:68
344 msgid "remote debugging via <device>"
345 msgstr "daljinsko debagiranje putem <device>"
347 #: main.cpp:69
348 msgid "specify language: C, XSLT"
349 msgstr "odredi jezik: C, XSLT"
351 #: main.cpp:70
352 msgid "use language XSLT (deprecated)"
353 msgstr "koristi XSLT jezik (zastarjelo)"
355 #: main.cpp:71
356 msgid "specify arguments of debugged executable"
357 msgstr "odredi argumente izvršne datoteka"
359 #: main.cpp:72
360 msgid "specify PID of process to debug"
361 msgstr "odredi PID procesa za otklanjanje grešaka"
363 #: main.cpp:73
364 msgid "path of executable to debug"
365 msgstr "putanja do datoteke za debagiranje"
367 #: main.cpp:74
368 msgid "a core file to use"
369 msgstr "core datoteka za korištenje"
371 #: main.cpp:136
372 msgid "Cannot start debugger."
373 msgstr "Ne mogu pokrenuti debager."
375 #: memwindow.cpp:74
376 msgid "B&ytes"
377 msgstr "B&yteovi"
379 #: memwindow.cpp:76
380 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
381 msgstr "Halfwords (&2 Bytea)"
383 #: memwindow.cpp:78
384 msgid "Words (&4 Bytes)"
385 msgstr "Words (&4 Byteova)"
387 #: memwindow.cpp:80
388 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
389 msgstr "Giantwords (&8 Byteova)"
391 #: memwindow.cpp:83 regwnd.cpp:77
392 msgid "He&xadecimal"
393 msgstr "&Heksadecimalni"
395 #: memwindow.cpp:85
396 msgid "Signed &decimal"
397 msgstr "&Decimalni s predznakom"
399 #: memwindow.cpp:87
400 msgid "&Unsigned decimal"
401 msgstr "Decimalni &bez predznaka"
403 #: memwindow.cpp:89 regwnd.cpp:75
404 msgid "&Octal"
405 msgstr "&Oktalni"
407 #: memwindow.cpp:91 regwnd.cpp:74
408 msgid "&Binary"
409 msgstr "&Binarni"
411 #: memwindow.cpp:93
412 msgid "&Addresses"
413 msgstr "&Adrese"
415 #: memwindow.cpp:95
416 msgid "&Character"
417 msgstr "&Slovo"
419 #: memwindow.cpp:97
420 msgid "&Floatingpoint"
421 msgstr "&Pomičan zarez"
423 #: memwindow.cpp:99
424 msgid "&Strings"
425 msgstr "&String"
427 #: memwindow.cpp:101
428 msgid "&Instructions"
429 msgstr "&Instrukcija"
431 #: pgmargs.cpp:198
432 msgid "Select a file name to insert as program argument"
433 msgstr "Izaberi ime datoteke koja će biti argument programa"
435 #: pgmargs.cpp:211
436 msgid "Select a directory to insert as program argument"
437 msgstr "Izaberi direktorij kao argument programa"
439 #: pgmsettings.cpp:24
440 msgid ""
441 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
442 "the default from the global options:"
443 msgstr ""
444 "Kako pozvati &GDB - ostaviti prazno\n"
445 "za korištenje zadanih globalnih opcija"
447 #: pgmsettings.cpp:58
448 msgid "&No input and output"
449 msgstr "&Nema ulaza ni izlaza"
451 #: pgmsettings.cpp:62
452 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
453 msgstr "&Samo izlaz, jednostavna emulacija terminala"
455 #: pgmsettings.cpp:66
456 msgid "&Full terminal emulation"
457 msgstr "&Potpuna emulacija terminala"
459 #: pgmsettings.cpp:102
460 #, fuzzy
461 msgid "Settings for %1"
462 msgstr "%1: Postavke za %2"
464 #: prefdebugger.cpp:20
465 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
466 msgstr "Vrati prethodne postavke, obriši unose"
468 #: prefdebugger.cpp:24
469 msgid "How to invoke &GDB:"
470 msgstr "Kako pozvati &DGB"
472 #: prefdebugger.cpp:31
473 msgid ""
474 "%T will be replaced with a title string,\n"
475 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
476 "keeps the terminal window open."
477 msgstr ""
478 "%T string reprezentira naslov\n"
479 "%C reprezentira Bourne shell skriptu koja\n"
480 "održava prozor terminala otvorenim"
482 #: prefdebugger.cpp:37
483 msgid "&Terminal for program output:"
484 msgstr "&Terminal za izlazne vrijednosti programa"
486 #: prefmisc.cpp:23
487 msgid "&Pop into foreground when program stops"
488 msgstr "&Iskoči u prvi plan kod prekida programa"
490 #: prefmisc.cpp:28
491 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
492 msgstr "Vrijeme (u milisekundama) kad se prozor &vraća:"
494 #: prefmisc.cpp:35
495 msgid "&Tabstop every (characters):"
496 msgstr "&Tabstop (znakova):"
498 #: prefmisc.cpp:37
499 msgid "File filter for &source files:"
500 msgstr "Filter datoteka &izvornog koda:"
502 #: prefmisc.cpp:39
503 msgid "File filter for &header files:"
504 msgstr "Filter &zaglavnih datoteka"
506 #: procattach.cpp:288
507 msgid "Specify the process number to attach to:"
508 msgstr "Unesi broj procesa za prikačiti se na:"
510 #: procattach.cpp:296
511 msgid "OK"
512 msgstr "OK"
514 #: procattach.cpp:301
515 msgid "Cancel"
516 msgstr "Otkaži"
518 #: regwnd.cpp:73
519 msgid "&GDB default"
520 msgstr "&GDB zadano"
522 #: regwnd.cpp:76
523 msgid "&Decimal"
524 msgstr "&Decimalni"
526 #: regwnd.cpp:78
527 msgid "Real (&e)"
528 msgstr "Realni (&e)"
530 #: regwnd.cpp:79
531 msgid "Real (&f)"
532 msgstr "Realni (&f)"
534 #: regwnd.cpp:80
535 msgid "&Real (g)"
536 msgstr "&Realni (g)"
538 #: regwnd.cpp:419
539 msgid "Register"
540 msgstr "Register"
542 #: regwnd.cpp:421
543 msgid "Decoded value"
544 msgstr "Dekodirana vrijednost"
546 #: regwnd.cpp:437
547 msgid "GP and others"
548 msgstr "GP i ostalo"
550 #: regwnd.cpp:439
551 msgid "Flags"
552 msgstr "Flags"
554 #: regwnd.cpp:442
555 msgid "x86/x87 segment"
556 msgstr "x86/x87 segment"
558 #: threadlist.cpp:42
559 msgid "Thread ID"
560 msgstr "ID Niti"
562 #. i18n: file: brkptbase.ui:33
563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
564 #: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
565 msgid "Location"
566 msgstr "Lokacija"
568 #: ttywnd.cpp:214
569 msgid "&Clear"
570 msgstr "&Očisti"
572 #: watchwindow.cpp:17
573 msgid " Add "
574 msgstr " Dodaj "
576 #: watchwindow.cpp:18
577 msgid " Del "
578 msgstr " Obriši "
580 #: watchwindow.cpp:19
581 msgid "Expression"
582 msgstr "Izraz"
584 #: winstack.cpp:391
585 #, fuzzy
586 msgid "Search"
587 msgstr ": Pretraga"
589 #: winstack.cpp:398
590 msgid "&Case sensitive"
591 msgstr "&Razlikuj mala i velika slova"
593 #: winstack.cpp:400
594 msgid "&Forward"
595 msgstr "&Naprijed"
597 #: winstack.cpp:402
598 msgid "&Backward"
599 msgstr "&Natrag"
601 #: winstack.cpp:403
602 msgid "Close"
603 msgstr "Zatvori"
605 #: xsldbgdriver.cpp:1319
606 msgid "No memory dump available"
607 msgstr "Ispisa memorije nije dostupan"
609 #. i18n: file: brkptbase.ui:14
610 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
611 #: rc.cpp:3
612 msgid "Form"
613 msgstr "Forma"
615 #. i18n: file: brkptbase.ui:38
616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
617 #: rc.cpp:9
618 msgid "Address"
619 msgstr "Adresa"
621 #. i18n: file: brkptbase.ui:43
622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
623 #: rc.cpp:12
624 msgid "Hits"
625 msgstr "Prolaza"
627 #. i18n: file: brkptbase.ui:48
628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
629 #: rc.cpp:15
630 msgid "Ignore"
631 msgstr "Ignoriraj"
633 #. i18n: file: brkptbase.ui:53
634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
635 #: rc.cpp:18
636 msgid "Condition"
637 msgstr "Uvjet"
639 #. i18n: file: brkptbase.ui:65
640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
641 #: rc.cpp:21
642 msgid "Add &Breakpoint"
643 msgstr "Dodaj &Breakpoint"
645 #. i18n: file: brkptbase.ui:72
646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
647 #: rc.cpp:24
648 msgid "Add &Watchpoint"
649 msgstr "Dodaj &Watchpoint"
651 #. i18n: file: brkptbase.ui:79
652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
653 #: rc.cpp:27
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Ukloni"
657 #. i18n: file: brkptbase.ui:93
658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
659 #: rc.cpp:33
660 msgid "&View Code"
661 msgstr "&Gledaj kod"
663 #. i18n: file: brkptbase.ui:100
664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
665 #: rc.cpp:36
666 msgid "&Conditional..."
667 msgstr "&Uvijetni.."
669 #. i18n: file: brkptcondition.ui:14
670 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
671 #: rc.cpp:39
672 #, fuzzy
673 msgid "Conditional Breakpoint"
674 msgstr ": Uvjetni breakpoint"
676 #. i18n: file: brkptcondition.ui:28
677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
678 #: rc.cpp:42
679 #, fuzzy
680 msgid "Condi&tion:"
681 msgstr "&Uvijet"
683 #. i18n: file: brkptcondition.ui:41
684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
685 #: rc.cpp:45
686 msgid "Ignore &next hits:"
687 msgstr "Ignoriraj &sljedećih prolaza:"
689 #. i18n: file: brkptcondition.ui:51
690 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
691 #: rc.cpp:48
692 msgid "do not ignore"
693 msgstr "ne ignoriraj"
695 #. i18n: file: kdbgui.rc:4
696 #. i18n: ectx: Menu (file)
697 #: rc.cpp:51
698 msgid "&File"
699 msgstr "&Datoteka"
701 #. i18n: file: kdbgui.rc:11
702 #. i18n: ectx: Menu (view)
703 #: rc.cpp:54
704 msgid "&View"
705 msgstr "&Pregled"
707 #. i18n: file: kdbgui.rc:25
708 #. i18n: ectx: Menu (execution)
709 #: rc.cpp:57
710 msgid "E&xecution"
711 msgstr "I&zvršavanje"
713 #. i18n: file: kdbgui.rc:43
714 #. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
715 #: rc.cpp:60
716 msgid "&Breakpoint"
717 msgstr "&Breakpoint"
719 #. i18n: file: kdbgui.rc:48
720 #. i18n: ectx: Menu (settings)
721 #: rc.cpp:63
722 msgid "&Settings"
723 msgstr "&Postavke"
725 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:14
726 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
727 #: rc.cpp:66
728 msgid "Program Arguments"
729 msgstr "Argumenti Programa"
731 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:27
732 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
733 #: rc.cpp:69
734 msgid "&Arguments"
735 msgstr "&Argumenti"
737 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:35
738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
739 #: rc.cpp:73
740 #, no-c-format
741 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
742 msgstr "Pokreni <i>%1</i> sa ovim argumentima:"
744 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:48
745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
746 #: rc.cpp:76
747 msgid ""
748 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
749 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
750 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
751 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
752 msgstr ""
753 "Odredi argumente s kojima će program biti pokrenut za ovu sezonu "
754 "debagiranja. Unesi listu argumenata na isti način kao što bi u komandnoj "
755 "liniji; dozvoljeno je korištenje navodnika i environment varijabli, npr: "
756 "<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
758 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:57
759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
760 #: rc.cpp:79
761 msgid ""
762 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
763 "location in the edit box above."
764 msgstr ""
765 "Pretraga datoteka; cijela putanja će biti ubačena na trenutnu lokaciju "
766 "pokazivača u gornjem edit box-u"
768 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:60
769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
770 #: rc.cpp:82
771 msgid "Insert &file name..."
772 msgstr "Unesi ime &datoteke..."
774 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:63
775 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
776 #: rc.cpp:85
777 msgid "Alt+F"
778 msgstr "Alt+F"
780 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:70
781 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
782 #: rc.cpp:88
783 msgid ""
784 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
785 "cursor location in the edit box above."
786 msgstr ""
787 "Pretraga za direktorijem; cijela putanja će biti ubačena na trenutnu "
788 "poziciju kursora u gornjem edit box-u."
790 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:73
791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
792 #: rc.cpp:91
793 msgid "Insert &directory name..."
794 msgstr "Unesi ime &direktorija..."
796 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:76
797 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
798 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:266
799 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
800 #: rc.cpp:94 rc.cpp:145
801 msgid "Alt+D"
802 msgstr "Alt+D"
804 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:120
805 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
806 #: rc.cpp:97
807 msgid "&Working Directory"
808 msgstr "&Radni Direktorij"
810 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:128
811 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
812 #: rc.cpp:100
813 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
814 msgstr "Ovdje unesi početni radni direktorij iz kojeg se izvršava program"
816 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:137
817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
818 #: rc.cpp:103
819 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
820 msgstr "Pretraži početni radni direktorij iz kojeg izvršiti datoteku."
822 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:140
823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
824 #: rc.cpp:106
825 msgid "&Browse..."
826 msgstr "&Pretraži..."
828 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:143
829 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
830 #: rc.cpp:109
831 msgid "Alt+B"
832 msgstr "Alt+B"
834 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:187
835 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
836 #: rc.cpp:112
837 msgid "&Environment"
838 msgstr "&Okruženje"
840 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:197
841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
842 #: rc.cpp:115
843 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
844 msgstr "Environment varijable (<tt>IME=vrijednost</tt>):"
846 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:210
847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
848 #: rc.cpp:118
849 msgid ""
850 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
851 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
852 msgstr ""
853 "Da biste dodali ili izmjenili postojeću environment varijablu, unesi ju "
854 "ovdje u obliku <tt>IME=vrijednost</tt> i klikni <b>Izmijeni</b>"
856 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:217
857 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
858 #: rc.cpp:121
859 msgid ""
860 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
861 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
862 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
863 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
864 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
865 "click <b>Delete</b>."
866 msgstr ""
867 "Environment varijable koje postavljate <i>UZ</i> one koje se nasljeđuju "
868 "izlistane su u ovoj tablici. Da biste dodali nove environment varijable, "
869 "unesite ih u formatu <tt>IME=vrijednost</tt> u edit box iznad i potom "
870 "kliknite <b>Izmjeni</b>. Da biste izmjenili vrijednost, označite ju u listi "
871 "i kliknite <b>Izmjeni</b>. Kako biste obrisali environment varijablu, "
872 "izaberite ju u ovoj listi i kliknite na <b>Obriši</b>"
874 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:230
875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
876 #: rc.cpp:124
877 msgid "Name"
878 msgstr "Ime"
880 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:247
881 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
882 #: rc.cpp:130
883 msgid ""
884 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
885 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
886 "new value; otherwise, a new entry is created."
887 msgstr ""
888 "Unosi environment varijablu koja je trenutno prikazana u edit box-u u listu. "
889 "Ako je ime varijable već u listi, ona poprima novu vrijednost; u protivnom "
890 "kreira se novi zapis."
892 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:250
893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
894 #: rc.cpp:133
895 msgid "&Modify"
896 msgstr "&Izmijeni"
898 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:253
899 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
900 #: rc.cpp:136
901 msgid "Alt+M"
902 msgstr "Alt+M"
904 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:260
905 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
906 #: rc.cpp:139
907 msgid ""
908 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
909 "to delete environment variables that are inherited."
910 msgstr ""
911 "Briše označenu environment varijablu iz liste. Ne može se koristiti za "
912 "brisanje environment varijabli koje su nasljeđene."
914 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:263
915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
916 #: rc.cpp:142
917 msgid "&Delete"
918 msgstr "&Obriši"
920 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:294
921 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
922 #: rc.cpp:148
923 msgid "&xsldbg Options"
924 msgstr "&xsldbg Opcije"
926 #. i18n: file: procattachbase.ui:15
927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
928 #: rc.cpp:151
929 msgid "Attach to Process"
930 msgstr "Prikači na Proces"
932 #. i18n: file: procattachbase.ui:26
933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
934 #: rc.cpp:154
935 #, fuzzy
936 msgid "Fi&lter or PID:"
937 msgstr "&Filter ili PID:"
939 #. i18n: file: procattachbase.ui:39
940 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, filterEdit)
941 #: rc.cpp:157
942 msgid ""
943 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
944 "number of entries in the list."
945 msgstr ""
946 "Unesi ime procesa ili pripadnog proces ID-a (PID) kako bi se reduciro broj "
947 "unosa u listi."
949 #. i18n: file: procattachbase.ui:57
950 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
951 #: rc.cpp:160
952 msgid ""
953 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
954 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
955 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
956 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
957 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
958 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
959 "columns show more information about the processes that is also available via "
960 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
961 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
962 msgstr ""
963 "<p>Ova lista prikazuje sve procese koji su trenutno pokrenuti. Izaberite "
964 "proces koji želite debagirati putem KDbg-a. Koristeći <b>Filter ili PID</b> "
965 "edit box možete reducirati broj unosa u ovoj listi.</p><p>Tekst u "
966 "<i>Naredba</i> koloni je obično (ne i nužno) naredba kojom je pokrenuti "
967 "proces. <i>PID</i> kolona prikazuje ID roditeljskog procesa. Ostale kolone "
968 "prikazuju dodatne informacije o procesu koje su dostupne putem naredbe "
969 "<i>ps</i>.</p><p>Ta lista se ne osviježava automatski nego treba pritisnuti "
970 "<b>Osviježi</b> gumb.</p>"
972 #. i18n: file: procattachbase.ui:67
973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
974 #: rc.cpp:163
975 msgid "Command"
976 msgstr "Naredba"
978 #. i18n: file: procattachbase.ui:72
979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
980 #: rc.cpp:166
981 msgid "PID"
982 msgstr "PID"
984 #. i18n: file: procattachbase.ui:77
985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
986 #: rc.cpp:169
987 msgid "PPID"
988 msgstr "PPID"
990 #. i18n: file: procattachbase.ui:93
991 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
992 #: rc.cpp:172
993 msgid "This button updates the list of processes."
994 msgstr "Ovaj gumb osviježava listu procesa."
996 #. i18n: file: procattachbase.ui:96
997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
998 #: rc.cpp:175
999 msgid "&Refresh"
1000 msgstr "&Osviježi"
1002 #~ msgid "Watches"
1003 #~ msgstr "Nadgledanja"
1005 #~ msgid "Stac&k"
1006 #~ msgstr "&Stog"
1008 #~ msgid "&Locals"
1009 #~ msgstr "&Lokalni"
1011 #~ msgid "&Registers"
1012 #~ msgstr "&Registri"
1014 #~ msgid "&Breakpoints"
1015 #~ msgstr "&Breakpoints"
1017 #~ msgid "T&hreads"
1018 #~ msgstr "&Niti"
1020 #~ msgid "&Output"
1021 #~ msgstr "&Izlaz"
1023 #~ msgid "&Memory"
1024 #~ msgstr "&Memorija"
1026 #~ msgid ": Global options"
1027 #~ msgstr ": Globalne opcije"
1029 #~ msgid "Open"
1030 #~ msgstr "Otvori"
1032 #~ msgid ": Attach to process"
1033 #~ msgstr ": Prikači na proces"
1035 #~ msgid "Dialog"
1036 #~ msgstr "Dialog"
1038 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
1039 #~ msgstr "Uklj./isklj. &traku sa alatima"
1041 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
1042 #~ msgstr "Uklj./isklj. traku sa &statusom"
1044 #~ msgid "Executable"
1045 #~ msgstr "Izvršni program..."
1047 #~ msgid "Open a source file"
1048 #~ msgstr "Otvori datoteku sa izvornim kodom"
1050 #~ msgid "Run/Continue"
1051 #~ msgstr "Izvrši/Nastavi"
1053 #~ msgid "Breakpoint"
1054 #~ msgstr "Mjesto prekida"