1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999
4 # Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1998.
5 # Luka Hranjec <lhranjec@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 14:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Luka Hranjec <lhranjec@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
21 #. i18n: file: brkptbase.ui:86
22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
23 #: brkpt.cpp:177 rc.cpp:30
49 msgid "Watched Expressions"
50 msgstr "&Promatrani izrazi"
58 msgstr "Breakpointovi"
60 #: dbgmainwnd.cpp:94 pgmsettings.cpp:106
74 msgid "&Open Source Code..."
75 msgstr "&Otvori izvorni kod..."
79 msgid "&Reload Source Code"
80 msgstr "&Ponovno učitaj kod"
84 msgid "&Load Executable..."
85 msgstr "&Izvršna datoteka..."
88 msgid "Recent E&xecutables"
89 msgstr "&Nedavne datoteke..."
94 msgstr "&Core dump..."
97 msgid "This &Program..."
100 #: dbgmainwnd.cpp:270
101 msgid "&Global Options..."
102 msgstr "&Globalne Postavke..."
104 #: dbgmainwnd.cpp:298
108 #: dbgmainwnd.cpp:302
112 #: dbgmainwnd.cpp:306
116 #: dbgmainwnd.cpp:310
120 #: dbgmainwnd.cpp:314
121 msgid "Run to &cursor"
122 msgstr "Izvrši do poka&zivača"
124 #: dbgmainwnd.cpp:318
125 msgid "Step i&nto by instruction"
126 msgstr "Uskoči u &instrukciju"
128 #: dbgmainwnd.cpp:322
129 msgid "Step o&ver by instruction"
130 msgstr "&Preskoči za instrukciju"
132 #: dbgmainwnd.cpp:326
133 msgid "&Program counter to current line"
134 msgstr "&Programski brojač do trenutne linije"
136 #: dbgmainwnd.cpp:329
140 #: dbgmainwnd.cpp:331
144 #: dbgmainwnd.cpp:333
148 #: dbgmainwnd.cpp:335
152 #: dbgmainwnd.cpp:337
156 #: dbgmainwnd.cpp:339
157 msgid "&Arguments..."
158 msgstr "&Argumenti..."
160 #: dbgmainwnd.cpp:343
161 msgid "Set/Clear &breakpoint"
162 msgstr "Postavi/Obriši &breakpoint"
164 #: dbgmainwnd.cpp:345
165 msgid "Set &temporary breakpoint"
166 msgstr "Postavi pri&vremeni breakpoint"
168 #: dbgmainwnd.cpp:347
169 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
170 msgstr "&Uključi/Isključi breakpoint"
172 #: dbgmainwnd.cpp:351
173 msgid "Watch Expression"
174 msgstr "Promatrani Izrazi"
176 #: dbgmainwnd.cpp:353
178 msgstr "Uredi Vrijednost"
180 #: dbgmainwnd.cpp:389
184 #: dbgmainwnd.cpp:390
188 #: dbgmainwnd.cpp:620
189 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
190 msgstr "`%1' nije datoteka ili ne postoji"
192 #: dbgmainwnd.cpp:688
193 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
194 msgstr "Ne znam kako debagirati jezik `%1'"
196 #: dbgmainwnd.cpp:693
198 "XSL debugging is no longer supported and will be removed in a future version "
202 #: dbgmainwnd.cpp:704
204 "Could not start the debugger process.\n"
205 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
207 "Ne mogu započeti proces otklanjanja pogrešaka\n"
208 "Molim zatvorite KDbg i popravite grešku"
210 #: dbgmainwnd.cpp:825
212 msgid "Global Options"
213 msgstr "&Globalne Postavke..."
215 #: dbgmainwnd.cpp:839 pgmsettings.cpp:105
219 #: dbgmainwnd.cpp:840
220 msgid "Miscellaneous"
223 #: dbgmainwnd.cpp:978
224 msgid ": Program output"
225 msgstr ": Izlaz programa"
227 #: dbgmainwnd.cpp:1068
229 msgid "All source files"
230 msgstr "|Sve datoteteke izvornog koda\n"
232 #: dbgmainwnd.cpp:1069
235 msgstr "|Izvorne datoteka\n"
237 #: dbgmainwnd.cpp:1070
240 msgstr "|Zaglavne datoteke\n"
242 #: dbgmainwnd.cpp:1071
245 msgstr "*|Sve datoteke"
247 #: dbgmainwnd.cpp:1148
249 msgid "Open Source Code"
250 msgstr "Izvorni &Kod"
252 #: dbgmainwnd.cpp:1165
254 msgid "Select the Executable to Debug"
255 msgstr "Izaberite izvršni program za debugiranje"
257 #: dbgmainwnd.cpp:1179
259 msgid "Select Core Dump"
260 msgstr "Izaberi core dump"
265 "%1 exited unexpectedly.\n"
266 "Restart the session (e.g. with File|Load Executable)."
268 "%1 neočekivani izlaz.\n"
269 "Restartaj sezonu (npr. Datoteka|Izvršna datoteka)."
273 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
275 "Shall this command be used?"
277 "Postavke ovog programa daju sljedeću naredbu:\n"
279 "Koristiti datu naredbu?"
281 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:235
282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
283 #: exprwnd.cpp:325 regwnd.cpp:420 rc.cpp:127
288 msgid "<anonymous struct or union>"
289 msgstr "<anonimna struktura ili unija>"
291 #: gdbdriver.cpp:1581
292 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
293 msgstr "<dodatni clanovi polja nisu prikazani>"
295 #: gdbdriver.cpp:2218 xsldbgdriver.cpp:1221
296 msgid "New working directory: "
297 msgstr "Novi radni direktorij:"
308 msgid "(c) 1998-2017 Johannes Sixt"
309 msgstr "(c) 1998-2017 Johannes Sixt"
312 msgid "Johannes Sixt"
313 msgstr "Johannes Sixt"
317 msgstr "Keith Isdale"
320 msgid "XSLT debugging"
321 msgstr "XSLT debagiranje"
324 msgid "Daniel Kristjansson"
325 msgstr "Daniel Kristjansson"
328 msgid "Register groups and formatting"
329 msgstr "Grupe registra i formatiranje"
332 msgid "David Edmundson"
333 msgstr "David Edmundson"
337 msgstr "KDE4 inačica"
340 msgid "transcript of conversation with the debugger"
341 msgstr "transkript komunikacije s debagerom"
344 msgid "remote debugging via <device>"
345 msgstr "daljinsko debagiranje putem <device>"
348 msgid "specify language: C, XSLT"
349 msgstr "odredi jezik: C, XSLT"
352 msgid "use language XSLT (deprecated)"
353 msgstr "koristi XSLT jezik (zastarjelo)"
356 msgid "specify arguments of debugged executable"
357 msgstr "odredi argumente izvršne datoteka"
360 msgid "specify PID of process to debug"
361 msgstr "odredi PID procesa za otklanjanje grešaka"
364 msgid "path of executable to debug"
365 msgstr "putanja do datoteke za debagiranje"
368 msgid "a core file to use"
369 msgstr "core datoteka za korištenje"
372 msgid "Cannot start debugger."
373 msgstr "Ne mogu pokrenuti debager."
380 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
381 msgstr "Halfwords (&2 Bytea)"
384 msgid "Words (&4 Bytes)"
385 msgstr "Words (&4 Byteova)"
388 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
389 msgstr "Giantwords (&8 Byteova)"
391 #: memwindow.cpp:83 regwnd.cpp:77
393 msgstr "&Heksadecimalni"
396 msgid "Signed &decimal"
397 msgstr "&Decimalni s predznakom"
400 msgid "&Unsigned decimal"
401 msgstr "Decimalni &bez predznaka"
403 #: memwindow.cpp:89 regwnd.cpp:75
407 #: memwindow.cpp:91 regwnd.cpp:74
420 msgid "&Floatingpoint"
421 msgstr "&Pomičan zarez"
428 msgid "&Instructions"
429 msgstr "&Instrukcija"
432 msgid "Select a file name to insert as program argument"
433 msgstr "Izaberi ime datoteke koja će biti argument programa"
436 msgid "Select a directory to insert as program argument"
437 msgstr "Izaberi direktorij kao argument programa"
439 #: pgmsettings.cpp:24
441 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
442 "the default from the global options:"
444 "Kako pozvati &GDB - ostaviti prazno\n"
445 "za korištenje zadanih globalnih opcija"
447 #: pgmsettings.cpp:58
448 msgid "&No input and output"
449 msgstr "&Nema ulaza ni izlaza"
451 #: pgmsettings.cpp:62
452 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
453 msgstr "&Samo izlaz, jednostavna emulacija terminala"
455 #: pgmsettings.cpp:66
456 msgid "&Full terminal emulation"
457 msgstr "&Potpuna emulacija terminala"
459 #: pgmsettings.cpp:102
461 msgid "Settings for %1"
462 msgstr "%1: Postavke za %2"
464 #: prefdebugger.cpp:20
465 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
466 msgstr "Vrati prethodne postavke, obriši unose"
468 #: prefdebugger.cpp:24
469 msgid "How to invoke &GDB:"
470 msgstr "Kako pozvati &DGB"
472 #: prefdebugger.cpp:31
474 "%T will be replaced with a title string,\n"
475 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
476 "keeps the terminal window open."
478 "%T string reprezentira naslov\n"
479 "%C reprezentira Bourne shell skriptu koja\n"
480 "održava prozor terminala otvorenim"
482 #: prefdebugger.cpp:37
483 msgid "&Terminal for program output:"
484 msgstr "&Terminal za izlazne vrijednosti programa"
487 msgid "&Pop into foreground when program stops"
488 msgstr "&Iskoči u prvi plan kod prekida programa"
491 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
492 msgstr "Vrijeme (u milisekundama) kad se prozor &vraća:"
495 msgid "&Tabstop every (characters):"
496 msgstr "&Tabstop (znakova):"
499 msgid "File filter for &source files:"
500 msgstr "Filter datoteka &izvornog koda:"
503 msgid "File filter for &header files:"
504 msgstr "Filter &zaglavnih datoteka"
506 #: procattach.cpp:288
507 msgid "Specify the process number to attach to:"
508 msgstr "Unesi broj procesa za prikačiti se na:"
510 #: procattach.cpp:296
514 #: procattach.cpp:301
543 msgid "Decoded value"
544 msgstr "Dekodirana vrijednost"
547 msgid "GP and others"
555 msgid "x86/x87 segment"
556 msgstr "x86/x87 segment"
562 #. i18n: file: brkptbase.ui:33
563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
564 #: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
572 #: watchwindow.cpp:17
576 #: watchwindow.cpp:18
580 #: watchwindow.cpp:19
590 msgid "&Case sensitive"
591 msgstr "&Razlikuj mala i velika slova"
605 #: xsldbgdriver.cpp:1319
606 msgid "No memory dump available"
607 msgstr "Ispisa memorije nije dostupan"
609 #. i18n: file: brkptbase.ui:14
610 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
615 #. i18n: file: brkptbase.ui:38
616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
621 #. i18n: file: brkptbase.ui:43
622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
627 #. i18n: file: brkptbase.ui:48
628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
633 #. i18n: file: brkptbase.ui:53
634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
639 #. i18n: file: brkptbase.ui:65
640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
642 msgid "Add &Breakpoint"
643 msgstr "Dodaj &Breakpoint"
645 #. i18n: file: brkptbase.ui:72
646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
648 msgid "Add &Watchpoint"
649 msgstr "Dodaj &Watchpoint"
651 #. i18n: file: brkptbase.ui:79
652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
657 #. i18n: file: brkptbase.ui:93
658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
663 #. i18n: file: brkptbase.ui:100
664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
666 msgid "&Conditional..."
669 #. i18n: file: brkptcondition.ui:14
670 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
673 msgid "Conditional Breakpoint"
674 msgstr ": Uvjetni breakpoint"
676 #. i18n: file: brkptcondition.ui:28
677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
683 #. i18n: file: brkptcondition.ui:41
684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
686 msgid "Ignore &next hits:"
687 msgstr "Ignoriraj &sljedećih prolaza:"
689 #. i18n: file: brkptcondition.ui:51
690 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
692 msgid "do not ignore"
693 msgstr "ne ignoriraj"
695 #. i18n: file: kdbgui.rc:4
696 #. i18n: ectx: Menu (file)
701 #. i18n: file: kdbgui.rc:11
702 #. i18n: ectx: Menu (view)
707 #. i18n: file: kdbgui.rc:25
708 #. i18n: ectx: Menu (execution)
711 msgstr "I&zvršavanje"
713 #. i18n: file: kdbgui.rc:43
714 #. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
719 #. i18n: file: kdbgui.rc:48
720 #. i18n: ectx: Menu (settings)
725 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:14
726 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
728 msgid "Program Arguments"
729 msgstr "Argumenti Programa"
731 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:27
732 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
737 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:35
738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
741 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
742 msgstr "Pokreni <i>%1</i> sa ovim argumentima:"
744 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:48
745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
748 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
749 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
750 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
751 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
753 "Odredi argumente s kojima će program biti pokrenut za ovu sezonu "
754 "debagiranja. Unesi listu argumenata na isti način kao što bi u komandnoj "
755 "liniji; dozvoljeno je korištenje navodnika i environment varijabli, npr: "
756 "<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
758 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:57
759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
762 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
763 "location in the edit box above."
765 "Pretraga datoteka; cijela putanja će biti ubačena na trenutnu lokaciju "
766 "pokazivača u gornjem edit box-u"
768 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:60
769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
771 msgid "Insert &file name..."
772 msgstr "Unesi ime &datoteke..."
774 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:63
775 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
780 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:70
781 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
784 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
785 "cursor location in the edit box above."
787 "Pretraga za direktorijem; cijela putanja će biti ubačena na trenutnu "
788 "poziciju kursora u gornjem edit box-u."
790 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:73
791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
793 msgid "Insert &directory name..."
794 msgstr "Unesi ime &direktorija..."
796 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:76
797 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
798 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:266
799 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
800 #: rc.cpp:94 rc.cpp:145
804 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:120
805 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
807 msgid "&Working Directory"
808 msgstr "&Radni Direktorij"
810 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:128
811 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
813 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
814 msgstr "Ovdje unesi početni radni direktorij iz kojeg se izvršava program"
816 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:137
817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
819 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
820 msgstr "Pretraži početni radni direktorij iz kojeg izvršiti datoteku."
822 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:140
823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
826 msgstr "&Pretraži..."
828 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:143
829 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
834 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:187
835 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
840 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:197
841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
843 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
844 msgstr "Environment varijable (<tt>IME=vrijednost</tt>):"
846 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:210
847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
850 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
851 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
853 "Da biste dodali ili izmjenili postojeću environment varijablu, unesi ju "
854 "ovdje u obliku <tt>IME=vrijednost</tt> i klikni <b>Izmijeni</b>"
856 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:217
857 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
860 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
861 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
862 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
863 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
864 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
865 "click <b>Delete</b>."
867 "Environment varijable koje postavljate <i>UZ</i> one koje se nasljeđuju "
868 "izlistane su u ovoj tablici. Da biste dodali nove environment varijable, "
869 "unesite ih u formatu <tt>IME=vrijednost</tt> u edit box iznad i potom "
870 "kliknite <b>Izmjeni</b>. Da biste izmjenili vrijednost, označite ju u listi "
871 "i kliknite <b>Izmjeni</b>. Kako biste obrisali environment varijablu, "
872 "izaberite ju u ovoj listi i kliknite na <b>Obriši</b>"
874 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:230
875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
880 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:247
881 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
884 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
885 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
886 "new value; otherwise, a new entry is created."
888 "Unosi environment varijablu koja je trenutno prikazana u edit box-u u listu. "
889 "Ako je ime varijable već u listi, ona poprima novu vrijednost; u protivnom "
890 "kreira se novi zapis."
892 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:250
893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
898 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:253
899 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
904 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:260
905 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
908 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
909 "to delete environment variables that are inherited."
911 "Briše označenu environment varijablu iz liste. Ne može se koristiti za "
912 "brisanje environment varijabli koje su nasljeđene."
914 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:263
915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
920 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:294
921 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
923 msgid "&xsldbg Options"
924 msgstr "&xsldbg Opcije"
926 #. i18n: file: procattachbase.ui:15
927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
929 msgid "Attach to Process"
930 msgstr "Prikači na Proces"
932 #. i18n: file: procattachbase.ui:26
933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
936 msgid "Fi<er or PID:"
937 msgstr "&Filter ili PID:"
939 #. i18n: file: procattachbase.ui:39
940 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, filterEdit)
943 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
944 "number of entries in the list."
946 "Unesi ime procesa ili pripadnog proces ID-a (PID) kako bi se reduciro broj "
949 #. i18n: file: procattachbase.ui:57
950 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
953 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
954 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
955 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
956 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
957 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
958 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
959 "columns show more information about the processes that is also available via "
960 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
961 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
963 "<p>Ova lista prikazuje sve procese koji su trenutno pokrenuti. Izaberite "
964 "proces koji želite debagirati putem KDbg-a. Koristeći <b>Filter ili PID</b> "
965 "edit box možete reducirati broj unosa u ovoj listi.</p><p>Tekst u "
966 "<i>Naredba</i> koloni je obično (ne i nužno) naredba kojom je pokrenuti "
967 "proces. <i>PID</i> kolona prikazuje ID roditeljskog procesa. Ostale kolone "
968 "prikazuju dodatne informacije o procesu koje su dostupne putem naredbe "
969 "<i>ps</i>.</p><p>Ta lista se ne osviježava automatski nego treba pritisnuti "
970 "<b>Osviježi</b> gumb.</p>"
972 #. i18n: file: procattachbase.ui:67
973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
978 #. i18n: file: procattachbase.ui:72
979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
984 #. i18n: file: procattachbase.ui:77
985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
990 #. i18n: file: procattachbase.ui:93
991 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
993 msgid "This button updates the list of processes."
994 msgstr "Ovaj gumb osviježava listu procesa."
996 #. i18n: file: procattachbase.ui:96
997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
1003 #~ msgstr "Nadgledanja"
1009 #~ msgstr "&Lokalni"
1011 #~ msgid "&Registers"
1012 #~ msgstr "&Registri"
1014 #~ msgid "&Breakpoints"
1015 #~ msgstr "&Breakpoints"
1024 #~ msgstr "&Memorija"
1026 #~ msgid ": Global options"
1027 #~ msgstr ": Globalne opcije"
1032 #~ msgid ": Attach to process"
1033 #~ msgstr ": Prikači na proces"
1038 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
1039 #~ msgstr "Uklj./isklj. &traku sa alatima"
1041 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
1042 #~ msgstr "Uklj./isklj. traku sa &statusom"
1044 #~ msgid "Executable"
1045 #~ msgstr "Izvršni program..."
1047 #~ msgid "Open a source file"
1048 #~ msgstr "Otvori datoteku sa izvornim kodom"
1050 #~ msgid "Run/Continue"
1051 #~ msgstr "Izvrši/Nastavi"
1053 #~ msgid "Breakpoint"
1054 #~ msgstr "Mjesto prekida"