Convert KAnimWidget to KAnimatedButton.
[kdbg.git] / po / hu.po
blob06e1036f6dea72e2958b55fe5389d80e66152e49
1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
3 # Mucsi László <lmucsi@freemail.hu>, 1999.
4 # Tamas Szanto, <tszanto AT interware DOT hu>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-19 22:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 10:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto AT interware DOT hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: exprwnd.cpp:314 rc.cpp:75 regwnd.cpp:428
18 #, no-c-format
19 msgid "Value"
20 msgstr "Érték"
22 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:317
23 msgid "Address"
24 msgstr "Cím"
26 #: memwindow.cpp:70
27 msgid "B&ytes"
28 msgstr "Bá&jt"
30 #: memwindow.cpp:71
31 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
32 msgstr "Félszó (&2 bájt)"
34 #: memwindow.cpp:72
35 msgid "Words (&4 Bytes)"
36 msgstr "Szó (&4 bájt)"
38 #: memwindow.cpp:73
39 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
40 msgstr "Hosszúszó (&8 bájt)"
42 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
43 msgid "He&xadecimal"
44 msgstr "He&xadecimális"
46 #: memwindow.cpp:76
47 msgid "Signed &decimal"
48 msgstr "Előjeles de&cimális"
50 #: memwindow.cpp:77
51 msgid "&Unsigned decimal"
52 msgstr "Előjel nélküli &decimális"
54 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
55 msgid "&Octal"
56 msgstr "&Oktális"
58 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
59 msgid "&Binary"
60 msgstr "&Bináris"
62 #: memwindow.cpp:80
63 msgid "&Addresses"
64 msgstr "&Címek"
66 #: memwindow.cpp:81
67 msgid "&Character"
68 msgstr "&Karakter"
70 #: memwindow.cpp:82
71 msgid "&Floatingpoint"
72 msgstr "&Lebegőpontos"
74 #: memwindow.cpp:83
75 msgid "&Strings"
76 msgstr "Sztr&ingek"
78 #: memwindow.cpp:84
79 msgid "&Instructions"
80 msgstr "Utasítás&ok"
82 #: brkpt.cpp:63
83 msgid "Add &Breakpoint"
84 msgstr "&Töréspont hozzáadása"
86 #: brkpt.cpp:67
87 msgid "Add &Watchpoint"
88 msgstr "Figyelőpont ho&zzáadása"
90 #: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
91 msgid "&Disable"
92 msgstr "Kik&apcsolás"
94 #: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
95 msgid "&Enable"
96 msgstr "Bekap&csolás"
98 #: brkpt.cpp:91
99 msgid "&View Code"
100 msgstr "A kó&d megtekintése"
102 #: brkpt.cpp:95
103 msgid "&Conditional..."
104 msgstr "&Feltételes..."
106 #: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
107 msgid "Location"
108 msgstr "Hely"
110 #: brkpt.cpp:318
111 msgid "Hits"
112 msgstr "Találatok"
114 #: brkpt.cpp:319
115 msgid "Ignore"
116 msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
118 #: brkpt.cpp:320
119 msgid "Condition"
120 msgstr "Feltétel"
122 #: brkpt.cpp:443
123 msgid ": Conditional breakpoint"
124 msgstr ": Feltételes töréspont"
126 #: brkpt.cpp:446
127 msgid "&Condition:"
128 msgstr "&Feltétel:"
130 #: brkpt.cpp:448
131 msgid "Ignore &next hits:"
132 msgstr "A következö találatok figyelmen kívül &hagyása:"
134 #: gdbdriver.cpp:894
135 msgid "<anonymous struct or union>"
136 msgstr ""
138 #: gdbdriver.cpp:1488
139 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
140 msgstr "<a tömb további elemei nem jelennek meg>"
142 #: gdbdriver.cpp:2041 xsldbgdriver.cpp:1334
143 msgid "New working directory: "
144 msgstr "Új munkakönyvtár: "
146 #: debugger.cpp:650
147 msgid ""
148 "%1 exited unexpectedly.\n"
149 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
150 msgstr ""
151 "%1 váratlanul leállt.\n"
152 "Indítsa újra a munkafolyamatot (pl. a Fájl|Programfájl menüponttal)."
154 #: debugger.cpp:833
155 msgid ""
156 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
157 "%1\n"
158 "Shall this command be used?"
159 msgstr ""
160 "A program beállításai az alábbi nyomkövetési parancsot írják elő:\n"
161 "%1\n"
162 "Ezt a parancsot szeretné használni?"
164 #: mainwndbase.cpp:43
165 msgid " Add "
166 msgstr " Hozzáadás "
168 #: mainwndbase.cpp:44
169 msgid " Del "
170 msgstr " Törlés "
172 #: mainwndbase.cpp:45
173 #, fuzzy
174 msgid "Expression"
175 msgstr "Figyelt kifejezés"
177 #: mainwndbase.cpp:135
178 msgid "active"
179 msgstr "aktív"
181 #: mainwndbase.cpp:301
182 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
183 msgstr "Nem lehet nyomkövetni a(z) '%1' nyelvet"
185 #: mainwndbase.cpp:314
186 msgid ""
187 "Could not start the debugger process.\n"
188 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
189 msgstr ""
190 "Nem sikerült elindítani a nyomkövetési folyamatot.\n"
191 "Zárja be a KDbg-t és hárítsa el a problémát."
193 #: mainwndbase.cpp:418
194 msgid ": Global options"
195 msgstr ": Globális beállítások"
197 #: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
198 msgid "&Debugger"
199 msgstr "Ny&omkövető"
201 #: mainwndbase.cpp:436
202 msgid "&Miscellaneous"
203 msgstr "&Egyéb"
205 #: mainwndbase.cpp:506
206 msgid ": Program output"
207 msgstr ": A program kimenete"
209 #: main.cpp:38
210 msgid "A Debugger"
211 msgstr "Nyomkövető"
213 #: main.cpp:46
214 msgid "XSLT debugging"
215 msgstr "XSLT nyomkövetés"
217 #: main.cpp:49
218 msgid "Register groups and formating"
219 msgstr "Regisztercsoportok és formázás"
221 #: main.cpp:54
222 msgid "transcript of conversation with the debugger"
223 msgstr "a nyomkövetővel folytatott párbeszéd átirata"
225 #: main.cpp:55
226 msgid "remote debugging via <device>"
227 msgstr "távoli nyomkövetés a <device> eszközön keresztül"
229 #: main.cpp:56
230 msgid "specify language: C, XSLT"
231 msgstr "a nyelv megdása: C, XSLT"
233 #: main.cpp:57
234 msgid "use language XSLT (deprecated)"
235 msgstr "XSLT nyelv használata (elavult)"
237 #: main.cpp:58
238 msgid "specify arguments of debugged executable"
239 msgstr ""
241 #: main.cpp:59
242 msgid "specify PID of process to debug"
243 msgstr "a nyomkövetni kívánt folyamat azonosítója"
245 #: main.cpp:60
246 msgid "path of executable to debug"
247 msgstr "a nyomkövetni kívánt fájl elérési útja"
249 #: main.cpp:61
250 msgid "a core file to use"
251 msgstr "a használni kívánt memóriakép"
253 #: main.cpp:126
254 msgid "Cannot start debugger."
255 msgstr "A nyomkövetőt nem sikerült elindítani."
257 #: prefdebugger.cpp:21
258 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
259 msgstr "Az eredeti beállítások visszaállításához törölje a bejegyzéseket."
261 #: prefdebugger.cpp:25
262 msgid "How to invoke &GDB:"
263 msgstr "A &GDB meghívási módja:"
265 #: prefdebugger.cpp:32
266 msgid ""
267 "%T will be replaced with a title string,\n"
268 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
269 "keeps the terminal window open."
270 msgstr ""
271 "%T helyére a cím,\n"
272 "%C helyére egy szkript kerül,\n"
273 "amely nyitva tartja a terminálablakot."
275 #: prefdebugger.cpp:38
276 msgid "&Terminal for program output:"
277 msgstr "&Terminál a program kimenetének:"
279 #: procattach.cpp:271
280 msgid ": Attach to process"
281 msgstr ": Kapcsolódás folyamathoz"
283 #: procattach.cpp:275
284 msgid "Specify the process number to attach to:"
285 msgstr "Adja meg, mely azonosítójú folyamathoz szeretne kapcsolódni:"
287 #: pgmsettings.cpp:26
288 msgid ""
289 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
290 "the default from the global options:"
291 msgstr ""
292 "A &GDB indítási módja - ha üresen hagyja,\n"
293 "a globális alapértelmezés lesz érvényes:"
295 #: pgmsettings.cpp:61
296 msgid "&No input and output"
297 msgstr "Kimenet és bemenet nél&kül"
299 #: pgmsettings.cpp:66
300 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
301 msgstr "Csa&k a kimenet, egyszerű terminálemuláció"
303 #: pgmsettings.cpp:71
304 msgid "&Full terminal emulation"
305 msgstr "Teljes terminálemulá&ció"
307 #: pgmsettings.cpp:105
308 msgid "%1: Settings for %2"
309 msgstr "%1: %2 beállításai"
311 #: pgmsettings.cpp:112 dbgmainwnd.cpp:221
312 msgid "&Output"
313 msgstr "&Kimenet"
315 #: winstack.cpp:390
316 msgid ": Search"
317 msgstr ": Keresés"
319 #: winstack.cpp:396
320 msgid "&Case sensitive"
321 msgstr "&Nagybetűérzékeny"
323 #: winstack.cpp:398
324 msgid "&Forward"
325 msgstr "&Előre"
327 #: winstack.cpp:400
328 msgid "&Backward"
329 msgstr "&Hátra"
331 #: rc.cpp:9
332 #, no-c-format
333 msgid "E&xecution"
334 msgstr "F&uttatás"
336 #: rc.cpp:12
337 #, no-c-format
338 msgid "&Breakpoint"
339 msgstr "&Töréspont"
341 #: rc.cpp:18
342 #, fuzzy, no-c-format
343 msgid "Program Arguments"
344 msgstr ": Program argumentumok"
346 #: rc.cpp:21
347 #, fuzzy, no-c-format
348 msgid "&Arguments"
349 msgstr "&Argumentumok..."
351 #: rc.cpp:24
352 #, fuzzy, no-c-format
353 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
354 msgstr "%1 futtatása ezekkel az argumentokkal:"
356 #: rc.cpp:27
357 #, no-c-format
358 msgid ""
359 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
360 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
361 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
362 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
363 msgstr ""
365 #: rc.cpp:30
366 #, no-c-format
367 msgid "Insert &file name..."
368 msgstr ""
370 #: rc.cpp:33
371 #, no-c-format
372 msgid "Alt+F"
373 msgstr ""
375 #: rc.cpp:36
376 #, no-c-format
377 msgid ""
378 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
379 "location in the edit box above."
380 msgstr ""
382 #: rc.cpp:39
383 #, no-c-format
384 msgid "Insert &directory name..."
385 msgstr ""
387 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93
388 #, no-c-format
389 msgid "Alt+D"
390 msgstr ""
392 #: rc.cpp:45
393 #, no-c-format
394 msgid ""
395 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
396 "cursor location in the edit box above."
397 msgstr ""
399 #: rc.cpp:48
400 #, fuzzy, no-c-format
401 msgid "&Working Directory"
402 msgstr "Munkakönyvtár:"
404 #: rc.cpp:51
405 #, no-c-format
406 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
407 msgstr ""
409 #: rc.cpp:54
410 #, fuzzy, no-c-format
411 msgid "&Browse..."
412 msgstr "T&ovább..."
414 #: rc.cpp:57
415 #, no-c-format
416 msgid "Alt+B"
417 msgstr ""
419 #: rc.cpp:60
420 #, no-c-format
421 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
422 msgstr ""
424 #: rc.cpp:63
425 #, no-c-format
426 msgid "&Environment"
427 msgstr ""
429 #: rc.cpp:66
430 #, fuzzy, no-c-format
431 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
432 msgstr "Környezeti változók (NÉV=érték):"
434 #: rc.cpp:69
435 #, no-c-format
436 msgid ""
437 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
438 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
439 msgstr ""
441 #: rc.cpp:72
442 #, no-c-format
443 msgid "Name"
444 msgstr "Név"
446 #: rc.cpp:78
447 #, no-c-format
448 msgid ""
449 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
450 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
451 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
452 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
453 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
454 "click <b>Delete</b>."
455 msgstr ""
457 #: rc.cpp:84
458 #, no-c-format
459 msgid "Alt+M"
460 msgstr ""
462 #: rc.cpp:87
463 #, no-c-format
464 msgid ""
465 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
466 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
467 "new value; otherwise, a new entry is created."
468 msgstr ""
470 #: rc.cpp:96
471 #, no-c-format
472 msgid ""
473 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
474 "to delete environment variables that are inherited."
475 msgstr ""
477 #: rc.cpp:99
478 #, fuzzy, no-c-format
479 msgid "&xsldbg Options"
480 msgstr "&Globális beállítások..."
482 #: rc.cpp:105
483 #, no-c-format
484 msgid "F1"
485 msgstr ""
487 #: rc.cpp:116
488 #, fuzzy, no-c-format
489 msgid "Attach to Process"
490 msgstr ": Kapcsolódás folyamathoz"
492 #: rc.cpp:119
493 #, no-c-format
494 msgid "&Filter or PID:"
495 msgstr ""
497 #: rc.cpp:122
498 #, no-c-format
499 msgid ""
500 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
501 "number of entries in the list."
502 msgstr ""
504 #: rc.cpp:125
505 #, no-c-format
506 msgid "..."
507 msgstr ""
509 #: rc.cpp:128
510 #, fuzzy, no-c-format
511 msgid "Clear filter"
512 msgstr "|Header fájlok\n"
514 #: rc.cpp:131
515 #, no-c-format
516 msgid ""
517 "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
518 msgstr ""
520 #: rc.cpp:134
521 #, no-c-format
522 msgid "Command"
523 msgstr ""
525 #: rc.cpp:137
526 #, no-c-format
527 msgid "PID"
528 msgstr ""
530 #: rc.cpp:140
531 #, no-c-format
532 msgid "PPID"
533 msgstr ""
535 #: rc.cpp:143
536 #, no-c-format
537 msgid ""
538 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
539 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
540 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
541 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
542 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
543 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
544 "columns show more information about the processes that is also available via "
545 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
546 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
547 msgstr ""
549 #: rc.cpp:146
550 #, no-c-format
551 msgid "&Refresh"
552 msgstr ""
554 #: rc.cpp:149
555 #, no-c-format
556 msgid "This button updates the list of processes."
557 msgstr ""
559 #: rc.cpp:156
560 #, no-c-format
561 msgid ""
562 "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
563 "attach to that process."
564 msgstr ""
566 #: threadlist.cpp:41
567 msgid "Thread ID"
568 msgstr "Szálazonosító"
570 #: dbgmainwnd.cpp:46
571 msgid "Source"
572 msgstr "Forrás"
574 #: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
575 msgid "Stack"
576 msgstr "Verem"
578 #: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
579 msgid "Locals"
580 msgstr "Helyi változók"
582 #: dbgmainwnd.cpp:58
583 #, fuzzy
584 msgid "Variable"
585 msgstr "Kik&apcsolás"
587 #: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
588 msgid "Watches"
589 msgstr "Figyeltek"
591 #: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
592 msgid "Registers"
593 msgstr "Regiszterek"
595 #: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
596 msgid "Breakpoints"
597 msgstr "Töréspontok"
599 #: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
600 msgid "Output"
601 msgstr "Kimenet"
603 #: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
604 msgid "Threads"
605 msgstr "Szálak"
607 #: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
608 msgid "Memory"
609 msgstr "Memória"
611 #: dbgmainwnd.cpp:181
612 msgid "&Open Source..."
613 msgstr "Forrás &megnyitása..."
615 #: dbgmainwnd.cpp:183
616 msgid "&Reload Source"
617 msgstr "A forrás ú&jratöltése"
619 #: dbgmainwnd.cpp:186
620 msgid "&Executable..."
621 msgstr "&Programfájl..."
623 #: dbgmainwnd.cpp:189
624 msgid "Recent E&xecutables"
625 msgstr "A leg&utóbbi programfájlok"
627 #: dbgmainwnd.cpp:192
628 msgid "&Core dump..."
629 msgstr "Memór&iakép..."
631 #: dbgmainwnd.cpp:197
632 msgid "This &Program..."
633 msgstr "Ez a p&rogram..."
635 #: dbgmainwnd.cpp:200
636 msgid "&Global Options..."
637 msgstr "&Globális beállítások..."
639 #: dbgmainwnd.cpp:207
640 msgid "&Find"
641 msgstr "&Keresés"
643 #: dbgmainwnd.cpp:213
644 msgid "Source &code"
645 msgstr "&Forráskód"
647 #: dbgmainwnd.cpp:215
648 msgid "Stac&k"
649 msgstr "&Verem"
651 #: dbgmainwnd.cpp:216
652 msgid "&Locals"
653 msgstr "&Helyi változók"
655 #: dbgmainwnd.cpp:217
656 msgid "&Watched expressions"
657 msgstr "F&igyelt kifejezések"
659 #: dbgmainwnd.cpp:218
660 msgid "&Registers"
661 msgstr "&Regiszterek"
663 #: dbgmainwnd.cpp:219
664 msgid "&Breakpoints"
665 msgstr "Törésp&ontok"
667 #: dbgmainwnd.cpp:220
668 msgid "T&hreads"
669 msgstr "S&zálak"
671 #: dbgmainwnd.cpp:222
672 msgid "&Memory"
673 msgstr "M&emória"
675 #: dbgmainwnd.cpp:232
676 msgid "&Run"
677 msgstr "&Futtatás"
679 #: dbgmainwnd.cpp:235
680 msgid "Step &into"
681 msgstr "&Belépés"
683 #: dbgmainwnd.cpp:239
684 msgid "Step &over"
685 msgstr "Á&tlépés"
687 #: dbgmainwnd.cpp:243
688 msgid "Step o&ut"
689 msgstr "&Kilépés"
691 #: dbgmainwnd.cpp:247
692 msgid "Run to &cursor"
693 msgstr "Futtatás a k&urzorig"
695 #: dbgmainwnd.cpp:251
696 msgid "Step i&nto by instruction"
697 msgstr "&Belépés az utasításba"
699 #: dbgmainwnd.cpp:255
700 msgid "Step o&ver by instruction"
701 msgstr "Az utasítás á&tlépése"
703 #: dbgmainwnd.cpp:259
704 msgid "&Program counter to current line"
705 msgstr "Az aktuális sor pr&ogramszámlálója"
707 #: dbgmainwnd.cpp:262
708 msgid "&Break"
709 msgstr "Me&gszakítás"
711 #: dbgmainwnd.cpp:265
712 msgid "&Kill"
713 msgstr "Kilö&vés"
715 #: dbgmainwnd.cpp:268
716 msgid "Re&start"
717 msgstr "Újra&indítás"
719 #: dbgmainwnd.cpp:271
720 msgid "A&ttach..."
721 msgstr "&Hozzáfüzés..."
723 #: dbgmainwnd.cpp:274
724 msgid "&Arguments..."
725 msgstr "&Argumentumok..."
727 #: dbgmainwnd.cpp:279
728 msgid "Set/Clear &breakpoint"
729 msgstr "Töréspont &beállítása/törlése"
731 #: dbgmainwnd.cpp:282
732 msgid "Set &temporary breakpoint"
733 msgstr "Átmeneti törés&pont beállítása"
735 #: dbgmainwnd.cpp:285
736 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
737 msgstr "Töréspont &ki-be kapcsolása"
739 #: dbgmainwnd.cpp:290
740 msgid "Watch Expression"
741 msgstr "Figyelt kifejezés"
743 #: dbgmainwnd.cpp:293
744 msgid "Edit Value"
745 msgstr "Az érték szerkesztése"
747 #: dbgmainwnd.cpp:322
748 msgid "Restart"
749 msgstr "Újraindítás"
751 #: dbgmainwnd.cpp:323
752 msgid "Core dump"
753 msgstr "Memóriakép"
755 #: dbgmainwnd.cpp:588
756 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
757 msgstr "`%1' nem fájl vagy nem létezik"
759 #: dbgmainwnd.cpp:702
760 msgid "|All source files\n"
761 msgstr "|Minden forrásfájl\n"
763 #: dbgmainwnd.cpp:703
764 msgid "|Source files\n"
765 msgstr "|Forrásfájlok\n"
767 #: dbgmainwnd.cpp:704
768 msgid "|Header files\n"
769 msgstr "|Header fájlok\n"
771 #: dbgmainwnd.cpp:705
772 msgid "*|All files"
773 msgstr "*|Minden fájl"
775 #: dbgmainwnd.cpp:800
776 msgid "Select the executable to debug"
777 msgstr "A nyomkövetni kívánt programfájl kiválasztása"
779 #: dbgmainwnd.cpp:813
780 msgid "Select core dump"
781 msgstr "Memóriakép kiválasztása"
783 #: xsldbgdriver.cpp:1441
784 msgid "No memory dump available"
785 msgstr "Nem érhető el memóriakép"
787 #: prefmisc.cpp:23
788 msgid "&Pop into foreground when program stops"
789 msgstr "Az előté&rbe hozás a program leállásakor"
791 #: prefmisc.cpp:28
792 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
793 msgstr "Az ablak v&isszahozási ideje (ms):"
795 #: prefmisc.cpp:35
796 msgid "&Tabstop every (characters):"
797 msgstr "Tab&ulátorszélesség (karakter):"
799 #: prefmisc.cpp:37
800 msgid "File filter for &source files:"
801 msgstr "Fájlszűrő a f&orrásfájlokhoz:"
803 #: prefmisc.cpp:39
804 msgid "File filter for &header files:"
805 msgstr "Fájlszűrő a &header fájlokhoz:"
807 #: ttywnd.cpp:229
808 msgid "&Clear"
809 msgstr "&Törlés"
811 #: pgmargs.cpp:216
812 msgid "Select a file name to insert as program argument"
813 msgstr "Válassza ki a programnak argumentumként átadni kívánt fájlnevet"
815 #: pgmargs.cpp:230
816 #, fuzzy
817 msgid "Select a directory to insert as program argument"
818 msgstr "Válassza ki a programnak argumentumként átadni kívánt fájlnevet"
820 #: regwnd.cpp:75
821 msgid "&GDB default"
822 msgstr "GDB ala&pértelmezés"
824 #: regwnd.cpp:78
825 msgid "&Decimal"
826 msgstr "De&cimális"
828 #: regwnd.cpp:80
829 msgid "Real (&e)"
830 msgstr "Valós (&e)"
832 #: regwnd.cpp:81
833 msgid "Real (&f)"
834 msgstr "Valós (&f)"
836 #: regwnd.cpp:82
837 msgid "&Real (g)"
838 msgstr "Valós (&g)"
840 #: regwnd.cpp:427
841 msgid "Register"
842 msgstr "Regiszter"
844 #: regwnd.cpp:429
845 msgid "Decoded value"
846 msgstr "Dekódolt érték"
848 #: regwnd.cpp:462
849 msgid "x86/x87 segment"
850 msgstr "x86/x87 szegmens"
852 #: regwnd.cpp:465
853 msgid "Flags"
854 msgstr "Jelzők"
856 #: regwnd.cpp:468
857 msgid "GP and others"
858 msgstr "GP és egyéb"
860 #~ msgid "Options:"
861 #~ msgstr "Beállítások:"