Add powerbox hook
[gtk-with-powerbox.git] / po / ta.po
blobac50a69c865e8362ca613ce02c257f4c2c98cc73
1 # translation of ta.po to 
2 # translation of gtk+.gtk-2-10.ta.po to Tamil
3 # translation of gtk+.HEAD.ta.po to Tamil
4 # Tamil translation of Gtk+
5 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001, 2002, 2003.
7 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:04-0700\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "directfb arg"
29 msgstr "directfb arg"
31 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
32 msgid "sdl|system"
33 msgstr "system"
35 #. Description of --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:126
37 msgid "Program class as used by the window manager"
38 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் பயன்படுத்தப்பட்ட நிரல் வகுப்பு"
40 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #: gdk/gdk.c:127
42 msgid "CLASS"
43 msgstr "CLASS"
45 #. Description of --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:129
47 msgid "Program name as used by the window manager"
48 msgstr "விண்டோஸ் மேலாளரால் நிரல் பெயர் பயன்படுத்தப்பட்டது"
50 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #: gdk/gdk.c:130
52 msgid "NAME"
53 msgstr "NAME"
55 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:132
57 msgid "X display to use"
58 msgstr "பயன்படுத்த X காட்சி"
60 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #: gdk/gdk.c:133
62 msgid "DISPLAY"
63 msgstr "DISPLAY"
65 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:135
67 msgid "X screen to use"
68 msgstr "பயன்படுத்த X திரை"
70 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #: gdk/gdk.c:136
72 msgid "SCREEN"
73 msgstr "SCREEN"
75 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:139
77 msgid "Gdk debugging flags to set"
78 msgstr "அமைக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
80 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
83 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
85 msgid "FLAGS"
86 msgstr "FLAGS"
88 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
89 #: gdk/gdk.c:142
90 msgid "Gdk debugging flags to unset"
91 msgstr "அமைவு நீக்க Gdk பிழைதிருத்தம் கொடிகள் "
93 #: gdk/keyname-table.h:3940
94 msgid "keyboard label|BackSpace"
95 msgstr "பின்னோக்கு விசை"
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgid "keyboard label|Tab"
99 msgstr "தத்தல்"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgid "keyboard label|Return"
103 msgstr "ரிட்டன் விசை"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgid "keyboard label|Pause"
107 msgstr "இடைநிறுத்தம்"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
111 msgstr "Scroll_Lock"
113 #: gdk/keyname-table.h:3945
114 msgid "keyboard label|Sys_Req"
115 msgstr "Sys_Req"
117 #: gdk/keyname-table.h:3946
118 msgid "keyboard label|Escape"
119 msgstr "விடுபடு விசை"
121 #: gdk/keyname-table.h:3947
122 msgid "keyboard label|Multi_key"
123 msgstr "Multi_key"
125 #: gdk/keyname-table.h:3948
126 msgid "keyboard label|Home"
127 msgstr "Home"
129 #: gdk/keyname-table.h:3949
130 #, fuzzy
131 msgid "keyboard label|Left"
132 msgstr "KP_Left"
134 #: gdk/keyname-table.h:3950
135 #, fuzzy
136 msgid "keyboard label|Up"
137 msgstr "KP_Up"
139 #: gdk/keyname-table.h:3951
140 #, fuzzy
141 msgid "keyboard label|Right"
142 msgstr "KP_Right"
144 #: gdk/keyname-table.h:3952
145 #, fuzzy
146 msgid "keyboard label|Down"
147 msgstr "KP_Down"
149 #: gdk/keyname-table.h:3953
150 msgid "keyboard label|Page_Up"
151 msgstr "Page_Up"
153 #: gdk/keyname-table.h:3954
154 msgid "keyboard label|Page_Down"
155 msgstr "Page_Down"
157 #: gdk/keyname-table.h:3955
158 msgid "keyboard label|End"
159 msgstr "End"
161 #: gdk/keyname-table.h:3956
162 msgid "keyboard label|Begin"
163 msgstr "Begin"
165 #: gdk/keyname-table.h:3957
166 msgid "keyboard label|Print"
167 msgstr "அச்சு"
169 #: gdk/keyname-table.h:3958
170 msgid "keyboard label|Insert"
171 msgstr "Insert"
173 #: gdk/keyname-table.h:3959
174 msgid "keyboard label|Num_Lock"
175 msgstr "எண் பூட்டு"
177 #: gdk/keyname-table.h:3960
178 msgid "keyboard label|KP_Space"
179 msgstr "KP_Space"
181 #: gdk/keyname-table.h:3961
182 msgid "keyboard label|KP_Tab"
183 msgstr "KP_Tab"
185 #: gdk/keyname-table.h:3962
186 msgid "keyboard label|KP_Enter"
187 msgstr "KP_Enter"
189 #: gdk/keyname-table.h:3963
190 msgid "keyboard label|KP_Home"
191 msgstr "KP_Home"
193 #: gdk/keyname-table.h:3964
194 msgid "keyboard label|KP_Left"
195 msgstr "KP_Left"
197 #: gdk/keyname-table.h:3965
198 msgid "keyboard label|KP_Up"
199 msgstr "KP_Up"
201 #: gdk/keyname-table.h:3966
202 msgid "keyboard label|KP_Right"
203 msgstr "KP_Right"
205 #: gdk/keyname-table.h:3967
206 msgid "keyboard label|KP_Down"
207 msgstr "KP_Down"
209 #: gdk/keyname-table.h:3968
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
211 msgstr "KP_Page_Up"
213 #: gdk/keyname-table.h:3969
214 msgid "keyboard label|KP_Prior"
215 msgstr "KP_Prior"
217 #: gdk/keyname-table.h:3970
218 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
219 msgstr "KP_Page_Down"
221 #: gdk/keyname-table.h:3971
222 msgid "keyboard label|KP_Next"
223 msgstr "KP_Next"
225 #: gdk/keyname-table.h:3972
226 msgid "keyboard label|KP_End"
227 msgstr "KP_End"
229 #: gdk/keyname-table.h:3973
230 msgid "keyboard label|KP_Begin"
231 msgstr "KP_Begin"
233 #: gdk/keyname-table.h:3974
234 msgid "keyboard label|KP_Insert"
235 msgstr "KP_Insert"
237 #: gdk/keyname-table.h:3975
238 msgid "keyboard label|KP_Delete"
239 msgstr "KP_Delete"
241 #: gdk/keyname-table.h:3976
242 msgid "keyboard label|Delete"
243 msgstr "Delete"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:222
247 #, c-format
248 msgid "Failed to open file '%s': %s"
249 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
251 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
252 #, c-format
253 msgid "Image file '%s' contains no data"
254 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது"
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:267
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
261 msgstr ""
262 "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக "
263 "இருக்கலாம்"
265 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
269 "animation file"
270 msgstr ""
271 "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக "
272 "இருக்கலாம்"
274 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
275 #, c-format
276 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
277 msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s"
279 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
283 "from a different GTK version?"
284 msgstr ""
285 "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK "
286 "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
289 #, c-format
290 msgid "Image type '%s' is not supported"
291 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
294 #, c-format
295 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
296 msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
299 msgid "Unrecognized image file format"
300 msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
303 #, c-format
304 msgid "Failed to load image '%s': %s"
305 msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
308 #, c-format
309 msgid "Error writing to image file: %s"
310 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
313 #, c-format
314 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
315 msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
318 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
319 msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
322 msgid "Failed to open temporary file"
323 msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
326 msgid "Failed to read from temporary file"
327 msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
330 #, c-format
331 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
332 msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
339 msgstr ""
340 "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் "
341 "இருக்கலாம்: %s"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
344 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
345 msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
348 #, fuzzy
349 msgid "Error writing to image stream"
350 msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
356 "but didn't give a reason for the failure"
357 msgstr ""
358 "உள்ளார்ந்த பிழை: உரு ஏற்றி தொகுதி '%s' செயல்பாட்டினை முடிக்க முடியவில்லை, ஆனால் அதன் "
359 "இயலாமைக்கான காரணத்தை தர முடியவில்லை"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
362 #, c-format
363 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
364 msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
367 msgid "Image header corrupt"
368 msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
371 msgid "Image format unknown"
372 msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் "
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 #, c-format
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
383 msgstr[1] "பட இடை சேமிப்பகம் %u பைட்டுகளாக ஒதுக்க முடியவில்லை"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
386 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
387 msgstr "அசைவூட்டத்தில் எதிர்பாராத சின்ன தொகுப்பு"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு துணை இல்லை"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 msgid "Invalid header in animation"
396 msgstr "அசைவூட்டத்தில் தவறான தலைப்பு"
398 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
400 msgid "Not enough memory to load animation"
401 msgstr "அசைவூட்டத்தை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
403 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
404 msgid "Malformed chunk in animation"
405 msgstr "அசைவூட்டத்தை தொகுத்தலில் தவறு நிகழ்ந்துள்ளது"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
408 msgid "The ANI image format"
409 msgstr "ANI உருவ வடிவம்"
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
425 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
426 msgstr "Topdown BMP படங்களை குறுக்க முடியவில்லை"
428 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
429 msgid "Premature end-of-file encountered"
430 msgstr "Premature கோப்பு முடிவு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "BMP கோப்பினை சேமிப்பதற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "BMP கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "BMP உருவ வகை"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 #, c-format
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 msgid "Stack overflow"
460 msgstr "அடுக்கில் இடமில்லை"
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
463 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
464 msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்தப் படத்தைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை."
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
467 msgid "Bad code encountered"
468 msgstr "தவறான குறியீடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது"
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
471 msgid "Circular table entry in GIF file"
472 msgstr "Circular table entry in GIF file"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
476 msgid "Not enough memory to load GIF file"
477 msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
480 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
481 msgstr "GIF கோப்பில் ஒரு சட்டத்தை இணைப்பதற்கு நினைவகம் போதவில்லை"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
484 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
485 msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)"
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
488 msgid "File does not appear to be a GIF file"
489 msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை"
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
492 #, c-format
493 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
494 msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
497 msgid ""
498 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
499 "colormap."
500 msgstr ""
501 "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு "
502 "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது."
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
505 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
506 msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது."
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
509 msgid "The GIF image format"
510 msgstr "GIF உருவ வகை"
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
513 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
514 msgid "Invalid header in icon"
515 msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு"
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
518 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
519 msgid "Not enough memory to load icon"
520 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது"
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
523 msgid "Icon has zero width"
524 msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
527 msgid "Icon has zero height"
528 msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0"
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
531 msgid "Compressed icons are not supported"
532 msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
535 msgid "Unsupported icon type"
536 msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
539 msgid "Not enough memory to load ICO file"
540 msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
543 msgid "Image too large to be saved as ICO"
544 msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
547 msgid "Cursor hotspot outside image"
548 msgstr "நிலைகாட்டி வெளியிலுள்ள படத்தை குறிக்கிறது"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
551 #, c-format
552 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
553 msgstr "ICO கோப்புக்கு துணையில்லாத அடர்த்தி: %d"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
556 msgid "The ICO image format"
557 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
559 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Error reading ICNS image: %s"
562 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
564 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
565 #, fuzzy
566 msgid "Could not decode ICNS file"
567 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
570 #, fuzzy
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "ICO உருவடிவ வகை"
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
575 #, fuzzy
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
580 #, fuzzy
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
585 #, fuzzy
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
590 #, fuzzy
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
595 #, fuzzy
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
600 #, fuzzy
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
605 #, fuzzy
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
610 #, fuzzy
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
615 #, c-format
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை"
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
620 msgid ""
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
622 "memory"
623 msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்"
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
626 #, c-format
627 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
628 msgstr "துணையில்லா JPEG நிற இடைவெளி (%s)"
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
631 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
632 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
633 msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை"
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
636 #, fuzzy
637 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
638 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
644 "parsed."
645 msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
651 msgstr ""
652 "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது."
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
655 msgid "The JPEG image format"
656 msgstr "JPEG உருவடிவ வகை"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
659 msgid "Couldn't allocate memory for header"
660 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
663 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
664 msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
667 msgid "Image has invalid width and/or height"
668 msgstr "படம் தவறான அகலம் அல்லது உயரத்தை கொண்டுள்ளது"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
671 msgid "Image has unsupported bpp"
672 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
675 #, c-format
676 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
677 msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
680 msgid "Couldn't create new pixbuf"
681 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
684 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
685 msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
688 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
689 msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
692 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
693 msgstr "PCX படத்தின் அனைத்து கோடுகளையும் பெறவில்லை"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
696 msgid "No palette found at end of PCX data"
697 msgstr "PCX தரவின் முடிவில் நிறத்தட்டு எதுவும் இல்லை"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
700 msgid "The PCX image format"
701 msgstr "PCX உருவ வகை"
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
704 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
705 msgstr "PNG படத்தின் தடத்திற்கான பிட் தவறானது."
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
708 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
709 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG ன் அகலம் மற்றும் உயரம் பூஜ்ஜியமாகும்."
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
712 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
713 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG தடத்திற்கான பிட்கள் 8 அல்ல."
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
716 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
717 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG RGB அல்லது RGBA அல்ல."
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
720 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
721 msgstr "மாற்றப்பட்ட PNG துணையில்லாத தடங்களின் எண்ணிக்கை 3 அல்லது 4 ஆக இருக்க வேண்டும்."
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
724 #, c-format
725 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
726 msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் பிழை: %s"
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
729 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
730 msgstr "PNG கோப்பினை ஏற்ற போதிய நினைவகம் இல்லை"
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
736 "applications to reduce memory usage"
737 msgstr ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
742 msgid "Fatal error reading PNG image file"
743 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை"
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
746 #, c-format
747 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
748 msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s"
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
751 msgid ""
752 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
753 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசை குறைந்தது 1 மற்றும் அதிகமாக 79 எழுத்துக்கள்."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
756 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
757 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல்களின் விசைகள் ASCII எழுத்துக்கள்."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
763 "be parsed."
764 msgstr "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
770 "allowed."
771 msgstr ""
772 "PNG குறுக்கும் நிலை 0 க்கும் 9 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை."
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 #, c-format
776 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
777 msgstr "PNG உரை தொகுத்தல் %sன் மதிப்பு ISO-8859-1 குறியீடுக்கு மாற்ற முடியவில்லை."
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
780 msgid "The PNG image format"
781 msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது"
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
784 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
785 msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை"
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
788 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
789 msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு"
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
792 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
793 msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல"
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
796 msgid "PNM file has an image width of 0"
797 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 msgid "Raw PNM image type is invalid"
813 msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
816 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
817 msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr ""
822 "வெற்று PNM வடிவங்களின் மாதிரி தரவுக்கு முன் சரியாக ஒரு இடைவெளி தேவைப்படுகிறது"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
825 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
826 msgstr "PNM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
829 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
830 msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
833 msgid "Unexpected end of PNM image data"
834 msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
837 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
838 msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
841 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
842 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM பட வடிவ குடும்பம்"
844 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
845 msgid "RAS image has bogus header data"
846 msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு"
848 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
849 msgid "RAS image has unknown type"
850 msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை "
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
853 msgid "unsupported RAS image variation"
854 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
857 msgid "Not enough memory to load RAS image"
858 msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது"
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
861 msgid "The Sun raster image format"
862 msgstr "Sun raster பட வடிவம்"
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
865 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
866 msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
868 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
869 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
870 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
873 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
874 msgstr "IOBuffer தரவுக்கு மறு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
877 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
878 msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
881 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
882 msgstr "புதிய pixbufஐ ஒதுக்க முடியவில்லை"
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
885 msgid "Cannot allocate colormap structure"
886 msgstr "நிற ஒப்பிடு கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
889 msgid "Cannot allocate colormap entries"
890 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
893 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
894 msgstr "நிற ஒப்பீடு உள்ளீடுகளுக்கு எதிர்பாராத பிட் அடர்த்தி"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
897 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
898 msgstr "TGA தலைப்பு நினைவகத்தினை ஒதுக்க முடியவில்லை."
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
901 msgid "TGA image has invalid dimensions"
902 msgstr "TGA படங்கள் தவறான பரிமாணங்களை கொண்டுள்ளது"
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
906 msgid "TGA image type not supported"
907 msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
910 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
911 msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
914 msgid "Excess data in file"
915 msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
918 msgid "The Targa image format"
919 msgstr "டார்கா உருவ வகை"
921 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
922 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
923 msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
925 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
926 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
927 msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)"
929 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
930 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
931 msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி"
933 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
934 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
935 msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது"
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
938 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
939 msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது"
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
942 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
943 msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
946 msgid "Failed to open TIFF image"
947 msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
950 msgid "TIFFClose operation failed"
951 msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
954 msgid "Failed to load TIFF image"
955 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
958 msgid "Failed to save TIFF image"
959 msgstr "TIFF படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
962 msgid "Failed to write TIFF data"
963 msgstr "TIFF தரவினை எழுத முடியவில்லை"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
966 msgid "Couldn't write to TIFF file"
967 msgstr "TIFF கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
970 msgid "The TIFF image format"
971 msgstr "TIFF உருவ வகை"
973 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
974 msgid "Image has zero width"
975 msgstr "படத்தின் அகலம் 0"
977 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
978 msgid "Image has zero height"
979 msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்"
981 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
982 msgid "Not enough memory to load image"
983 msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது"
985 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
986 msgid "Couldn't save the rest"
987 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
989 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
990 msgid "The WBMP image format"
991 msgstr "WBMP உருவ வகை"
993 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
994 msgid "Invalid XBM file"
995 msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு"
997 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
998 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
999 msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது"
1001 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1002 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1003 msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1005 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1006 msgid "The XBM image format"
1007 msgstr "XBM உருவ வகை"
1009 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1010 msgid "No XPM header found"
1011 msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
1013 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1014 msgid "Invalid XPM header"
1015 msgstr "தவறான XPM தலைப்பு"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1018 msgid "XPM file has image width <= 0"
1019 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1022 msgid "XPM file has image height <= 0"
1023 msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1026 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1027 msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை"
1029 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1030 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1031 msgstr "XPM கோப்பு தவறான நிறங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1034 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1035 msgstr "XPM படத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை."
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1038 msgid "Cannot read XPM colormap"
1039 msgstr "XPM நிற ஒப்பீடை படிக்க முடியவில்லை"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1042 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1043 msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1046 msgid "The XPM image format"
1047 msgstr "XPM உருவடிவ வகை"
1049 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1050 #, fuzzy
1051 msgid "The EMF image format"
1052 msgstr "BMP உருவ வகை"
1054 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Could not allocate memory: %s"
1057 msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை"
1059 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Could not create stream: %s"
1063 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Could not seek stream: %s"
1068 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
1070 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Could not read from stream: %s"
1073 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Couldn't create pixbuf"
1078 msgstr "புதிய pixbuf ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Couldn't load bitmap"
1083 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Couldn't load metafile"
1088 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1093 msgstr "துணையில்லாத RAS பட வேறுபாடு"
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Couldn't save"
1098 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1101 #, fuzzy
1102 msgid "The WMF image format"
1103 msgstr "WBMP உருவ வகை"
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1107 msgid "Don't batch GDI requests"
1108 msgstr "GDI கோரிக்கைகளை இணைக்க வேண்டாம்"
1110 #. Description of --no-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1112 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1113 msgstr "Wintab API ஐ  tablet துணைக்கு பயன்படுத்த வேண்டாம்"
1115 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1117 msgid "Same as --no-wintab"
1118 msgstr "--no-wintab ஐ போல"
1120 #. Description of --use-wintab in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1122 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1123 msgstr "Wintab API ஐ பயன்படுத்து [முன்னிருப்பாக]"
1125 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1127 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1128 msgstr "நிறத்தட்டின் அளவு 8 பிட் முறையாகும்"
1130 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1132 msgid "COLORS"
1133 msgstr "COLORS"
1135 #. Description of --sync in --help output
1136 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1137 msgid "Make X calls synchronous"
1138 msgstr "X அழைப்புகளை ஒருங்கிணைப்படுத்து"
1140 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Starting %s"
1143 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
1145 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Opening %s"
1148 msgstr "'%s'ஐ திற"
1150 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1151 #, c-format
1152 msgid "Opening %d Item"
1153 msgid_plural "Opening %d Items"
1154 msgstr[0] ""
1155 msgstr[1] ""
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1158 msgid "License"
1159 msgstr "அங்கீகாரம்"
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1162 msgid "The license of the program"
1163 msgstr "நிரலின் அங்கீகாரம்"
1165 #. Add the credits button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1167 msgid "C_redits"
1168 msgstr "சன்மானம் (_r)"
1170 #. Add the license button
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1172 msgid "_License"
1173 msgstr "அங்கீகாரம் (_L)"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1176 #, c-format
1177 msgid "About %s"
1178 msgstr "%s பற்றி"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1181 msgid "Credits"
1182 msgstr "சன்மானங்கள்"
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1185 msgid "Written by"
1186 msgstr "எழுதியது"
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1189 msgid "Documented by"
1190 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
1192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1193 msgid "Translated by"
1194 msgstr "மொழிபெயர்ப்பு"
1196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1197 msgid "Artwork by"
1198 msgstr "கலை வேலை"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. *
1205 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1208 msgid "keyboard label|Shift"
1209 msgstr "Shift"
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * this.
1215 #. *
1216 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1219 msgid "keyboard label|Ctrl"
1220 msgstr "Ctrl"
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * this.
1226 #. *
1227 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1230 msgid "keyboard label|Alt"
1231 msgstr "Alt"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1240 msgid "keyboard label|Super"
1241 msgstr "Super"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #. * And do not translate the part before the |.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1250 msgid "keyboard label|Hyper"
1251 msgstr "Hyper"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #. * And do not translate the part before the |.
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1260 msgid "keyboard label|Meta"
1261 msgstr "Meta"
1263 #. do not translate the part before the |
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1265 msgid "keyboard label|Space"
1266 msgstr "இடைவெளி"
1268 #. do not translate the part before the |
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1270 msgid "keyboard label|Backslash"
1271 msgstr "Backslash"
1273 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Invalid type function: `%s'"
1276 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1278 #: gtk/gtkbuilderparser.c:789
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Invalid root element: '%s'"
1281 msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
1283 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1284 #, c-format
1285 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1286 msgstr ""
1288 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1289 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1290 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1291 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1292 #. *
1293 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1294 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1295 #. * the year will appear on the right.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1298 msgid "calendar:MY"
1299 msgstr "calendar:MY"
1301 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1302 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1303 #. * to be the first day of the week, and so on.
1305 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1306 msgid "calendar:week_start:0"
1307 msgstr "calendar:week_start:0"
1309 #. Translators:  This is a text measurement template.
1310 #. * Translate it to the widest year text.
1311 #. *
1312 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1313 #. * in the translation.
1314 #. *
1315 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1317 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1318 msgid "year measurement template|2000"
1319 msgstr "2000"
1321 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1322 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1323 #. *
1324 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1325 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1326 #. * part in the translation.
1327 #. *
1328 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1329 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1330 #. * too.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1333 #, c-format
1334 msgid "calendar:day:digits|%d"
1335 msgstr "நாள்காட்டி:நாள்:தசமங்கள்|%d"
1337 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1338 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1339 #. *
1340 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1341 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1342 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1343 #. *
1344 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1345 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1346 #. * too.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1349 #, c-format
1350 msgid "calendar:week:digits|%d"
1351 msgstr "நாள்காட்டி:வாரம்:தசமம்|%d"
1353 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1354 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1355 #. * Use only ASCII in the translation.
1356 #. *
1357 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1358 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1359 #. * msgid.
1360 #. *
1361 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1362 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1365 msgid "calendar year format|%Y"
1366 msgstr "நாள்காட்டி வருட வடிவம்|%Y"
1368 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1369 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1370 #. * the text after the | in the translation.
1372 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1373 msgid "Accelerator|Disabled"
1374 msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
1376 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1377 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1378 #. * acelerator.
1380 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1381 msgid "New accelerator..."
1382 msgstr "புதிய மாற்றி..."
1384 #. do not translate the part before the |
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1386 #, c-format
1387 msgid "progress bar label|%d %%"
1388 msgstr "%d %%"
1390 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1391 msgid "Pick a Color"
1392 msgstr "ஒரு நிறத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1394 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1395 msgid "Received invalid color data\n"
1396 msgstr "தவறான நிற தரவு பெறப்பட்டது\n"
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1399 msgid ""
1400 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1401 "lightness of that color using the inner triangle."
1402 msgstr ""
1403 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1404 "lightness of that color using the inner triangle."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1407 msgid ""
1408 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1409 "that color."
1410 msgstr ""
1411 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1412 "that color."
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1415 msgid "_Hue:"
1416 msgstr "நிறம்:"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1419 msgid "Position on the color wheel."
1420 msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்."
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1423 msgid "_Saturation:"
1424 msgstr "தெவிட்டம்:"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1427 msgid "\"Deepness\" of the color."
1428 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்."
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1431 msgid "_Value:"
1432 msgstr "மதிப்பு:"
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1435 msgid "Brightness of the color."
1436 msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு."
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1439 msgid "_Red:"
1440 msgstr "சிவப்பு:"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1443 msgid "Amount of red light in the color."
1444 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு."
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1447 msgid "_Green:"
1448 msgstr "பச்சை:"
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1451 msgid "Amount of green light in the color."
1452 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1455 msgid "_Blue:"
1456 msgstr "நீலம்:"
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1459 msgid "Amount of blue light in the color."
1460 msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு."
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1463 msgid "Op_acity:"
1464 msgstr "ஒளிபுகாமை: (_a)"
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1467 msgid "Transparency of the color."
1468 msgstr "நிறத்தின் ஊடுருவல்."
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1471 msgid "Color _name:"
1472 msgstr "நிறப் பெயர்: (_n)"
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1475 msgid ""
1476 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1477 "such as 'orange' in this entry."
1478 msgstr ""
1479 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1480 "such as 'orange' in this entry."
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "நிறத்தட்டு: (_P)"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "நிறச் சக்கரம்"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1491 msgid ""
1492 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1493 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1494 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1495 msgstr ""
1496 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1497 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1498 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1501 msgid ""
1502 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1503 "it for use in the future."
1504 msgstr ""
1505 "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் "
1506 "போடவும்."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1509 msgid "_Save color here"
1510 msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி"
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1513 msgid ""
1514 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1515 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1516 msgstr ""
1517 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1518 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1520 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1521 msgid "Color Selection"
1522 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1524 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7668
1525 msgid "Input _Methods"
1526 msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்"
1528 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7682
1529 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1530 msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்"
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1533 msgid "Select A File"
1534 msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894
1537 msgid "Desktop"
1538 msgstr "கணிமேசை"
1540 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1541 msgid "(None)"
1542 msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
1544 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1545 msgid "Other..."
1546 msgstr "பிற..."
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1549 msgid "Could not retrieve information about the file"
1550 msgstr "கோப்பினை பற்றிய தகவல் பெற முடியவில்லை"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054
1553 msgid "Could not add a bookmark"
1554 msgstr "புத்தகக்குறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1557 msgid "Could not remove bookmark"
1558 msgstr "புத்தகக்குறியை நீக்க முடியவில்லை"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076
1561 msgid "The folder could not be created"
1562 msgstr "அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1565 msgid ""
1566 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1567 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1568 msgstr ""
1569 "ஏற்கனவே இந்த பெயரில் ஒரு கோப்பு இருப்பதால், அடைவினை உருவாக்க முடியவில்லை, அடைவிற்கு "
1570 "வேறு பெயரிடவும் அல்லது முதலில் கோப்பின் பெயரை மாற்றவும்."
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1573 msgid "Invalid file name"
1574 msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1577 msgid "The folder contents could not be displayed"
1578 msgstr "அடைவின் உள்ளவைகளை காட்ட முடியாது"
1580 #. Translators: the first string is a path and the second string
1581 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1582 #. * to translate.
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652
1585 #, c-format
1586 msgid "%1$s on %2$s"
1587 msgstr "%1$s on %2$s"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822
1590 msgid "Search"
1591 msgstr ""
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846
1594 msgid "Recently Used"
1595 msgstr ""
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
1598 msgid "Select which types of files are shown"
1599 msgstr "எந்த வகையான கோப்புகளை காட்ட வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடு"
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
1602 #, c-format
1603 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1604 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு '%s' அடைவினை சேர்க்க முடியவில்லை"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931
1607 #, c-format
1608 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1609 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு நடப்பு அடைவினை சேர்"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933
1612 #, c-format
1613 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1614 msgstr "புத்தகக்குறிகளுக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவுகளை சேர்"
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973
1617 #, c-format
1618 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1619 msgstr "புத்தகக்குறிகளை நீக்கு '%s'"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691
1622 msgid "Remove"
1623 msgstr "நீக்கு"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700
1626 msgid "Rename..."
1627 msgstr "மறுபெயர்..."
1629 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847
1631 msgid "Places"
1632 msgstr "இடங்கள்"
1634 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904
1636 msgid "_Places"
1637 msgstr "இடங்கள் (_P)"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 gtk/gtkstock.c:297
1640 msgid "_Add"
1641 msgstr "_சேர்"
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966
1644 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1645 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவினை புத்தகக்குறியில் சேர்க்கவும்"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 gtk/gtkstock.c:386
1648 msgid "_Remove"
1649 msgstr "நீக்கு (_R)"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978
1652 msgid "Remove the selected bookmark"
1653 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகக்குறியை நீக்கு"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075
1656 msgid "Could not select file"
1657 msgstr "கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
1660 msgid "_Add to Bookmarks"
1661 msgstr "புத்தக்குறிகளில் சேர் (_A)"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1664 msgid "Show _Hidden Files"
1665 msgstr "மறைவான கோப்புகளை காட்டு (_H)"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 gtk/gtkfilesel.c:730
1668 msgid "Files"
1669 msgstr "கோப்புகள்"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554
1672 msgid "Name"
1673 msgstr "பெயர்"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
1676 msgid "Size"
1677 msgstr "அளவு"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1680 msgid "Modified"
1681 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1683 #. Label
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1685 msgid "_Name:"
1686 msgstr "பெயர்: (_N)"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1689 msgid "_Browse for other folders"
1690 msgstr "பிற அமைவிற்கு உலாவவும் (_B)"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1693 msgid "Type a file name"
1694 msgstr "கோப்பு பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்"
1696 #. Create Folder
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1698 msgid "Create Fo_lder"
1699 msgstr "அடைவினை உருவாக்கு (_l)"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1702 msgid "_Location:"
1703 msgstr "இடம் (_L):"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361
1706 msgid "Save in _folder:"
1707 msgstr "அடைவில் சேமி: (_f)"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1710 msgid "Create in _folder:"
1711 msgstr "அடைவில் உருவாக்கு: (_f)"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
1714 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1715 msgstr "அடைவினை மாற்ற முடியாது ஏனெனில் அது உள்ளமைவில் இல்லை"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603
1718 #, c-format
1719 msgid "Shortcut %s already exists"
1720 msgstr "%s குறுக்குவழி ஏற்கனவே உள்ளது"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693
1723 #, c-format
1724 msgid "Shortcut %s does not exist"
1725 msgstr "குறுக்குவழி %s இல்லை"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1728 #, c-format
1729 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1730 msgstr "கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது.  அதனை மாற்ற வேண்டுமா?"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1736 msgstr "\"%s\"ல் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.  மாற்றினால் உள்ளடக்கங்களை மேலே எழுதும்."
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1739 msgid "_Replace"
1740 msgstr "மாற்று (_R)"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Could not start the search process"
1745 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706
1748 msgid ""
1749 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1750 "Please make sure it is running."
1751 msgstr ""
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Could not send the search request"
1756 msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை"
1758 #. Label
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135
1760 msgid "_Search:"
1761 msgstr ""
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082
1764 #, c-format
1765 msgid "Could not mount %s"
1766 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736
1769 msgid "Type name of new folder"
1770 msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
1773 #, c-format
1774 msgid "%.1f KB"
1775 msgstr "%.1f KB"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1778 #, c-format
1779 msgid "%.1f MB"
1780 msgstr "%.1f MB"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790
1783 #, c-format
1784 msgid "%.1f GB"
1785 msgstr "%.1f GB"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986
1789 msgid "Unknown"
1790 msgstr "தெரியாதது"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1793 msgid "%H:%M"
1794 msgstr ""
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Yesterday at %H:%M"
1799 msgstr "நேற்று"
1801 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Invalid path"
1804 msgstr "தவறான URI"
1806 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1807 msgid "No match"
1808 msgstr ""
1810 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Sole completion"
1813 msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்"
1815 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1816 msgid "Complete, but not unique"
1817 msgstr ""
1819 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1820 msgid "Completing..."
1821 msgstr ""
1823 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1827 msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1830 msgid "Folders"
1831 msgstr "அடைவுகள்"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1834 msgid "Fol_ders"
1835 msgstr "அடைவுகள் (_d)"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1838 msgid "_Files"
1839 msgstr "கோப்புகள் (_F)"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1842 #, c-format
1843 msgid "Folder unreadable: %s"
1844 msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1850 "available to this program.\n"
1851 "Are you sure that you want to select it?"
1852 msgstr ""
1853 "கோப்பு \"%s\" வேறு கணினியில் உள்ளது (%s எனப்படுவது) இந்த நிரலில் இல்லை.\n"
1854 "நீங்கள் அதனை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டுமா?"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1857 msgid "_New Folder"
1858 msgstr "புதிய அடைவு (_N)"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1861 msgid "De_lete File"
1862 msgstr "கோப்பினை அழி (_l)"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1865 msgid "_Rename File"
1866 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று (_R)"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1872 msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1875 msgid "New Folder"
1876 msgstr "புதிய அடைவு"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1879 msgid "_Folder name:"
1880 msgstr "அடைவு பெயர்: (_F)"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1883 msgid "C_reate"
1884 msgstr "உ_ருவாக்கு"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1887 #, c-format
1888 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1889 msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\""
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1892 #, c-format
1893 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1894 msgstr "'%s' கோப்பினை அழிக்கும்போது பிழை: %s"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1897 #, c-format
1898 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1899 msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிக்க வேண்டுமா?"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1902 msgid "Delete File"
1903 msgstr "கோப்பை நீக்கு"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1906 #, c-format
1907 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1908 msgstr " \"%s\"க்கு கோப்பு மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1911 #, c-format
1912 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1913 msgstr "\"%s\" கோப்பினை மறுபெயரிடுதலில் பிழை: %s"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1916 #, c-format
1917 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1918 msgstr "\"%s\" கோப்பினை \"%s\" க்கு மறுபெயரிடும்போது பிழை: %s"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1921 msgid "Rename File"
1922 msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1925 #, c-format
1926 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1927 msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1930 msgid "_Rename"
1931 msgstr "_பெயர் மாற்று"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1934 msgid "_Selection: "
1935 msgstr "தெரிவு _செய்தது:"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1941 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1942 msgstr ""
1943 "கோப்பு பெயர் \"%s\" UTF-8க்கு மாற்ற முடியவில்லை. (சூழல் மாறியை "
1944 "G_FILENAME_ENCODINGஐ அமைக்க முயற்சிக்கிறது): %s"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1947 msgid "Invalid UTF-8"
1948 msgstr "தவறான UTF-8"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1951 msgid "Name too long"
1952 msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1955 msgid "Couldn't convert filename"
1956 msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
1958 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1959 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1960 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1961 #. * this particular string.
1963 #: gtk/gtkfilesystem.c:51
1964 msgid "File System"
1965 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
1967 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1968 msgid "Could not obtain root folder"
1969 msgstr "ரூட் அடைவினை பெற முடியவில்லை"
1971 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1972 msgid "(Empty)"
1973 msgstr "(வெற்று)"
1975 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1976 msgid "Pick a Font"
1977 msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக"
1979 #. Initialize fields
1980 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1981 msgid "Sans 12"
1982 msgstr "சான்ஸ் 12"
1984 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
1985 msgid "Font"
1986 msgstr "எழுத்து வகை"
1988 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1989 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1991 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1992 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1995 msgid "_Family:"
1996 msgstr "குடும்பம்:"
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1999 msgid "_Style:"
2000 msgstr "பாணி:"
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2003 msgid "Si_ze:"
2004 msgstr "அளவு:"
2006 #. create the text entry widget
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2008 msgid "_Preview:"
2009 msgstr "_முன்காட்சி"
2011 #: gtk/gtkfontsel.c:1571
2012 msgid "Font Selection"
2013 msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு"
2015 #: gtk/gtkgamma.c:408
2016 msgid "Gamma"
2017 msgstr "Gamma"
2019 #: gtk/gtkgamma.c:418
2020 msgid "_Gamma value"
2021 msgstr "Gamma மதிப்பு"
2023 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2024 #. * load it.
2026 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2027 #, c-format
2028 msgid "Error loading icon: %s"
2029 msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s"
2031 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2035 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2036 "You can get a copy from:\n"
2037 "\t%s"
2038 msgstr ""
2039 "சின்னம் '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை. '%s' திட்டத்தை\n"
2040 "காண முடியவில்லை, எனவே அதனை நிறுவ வேண்டும்.\n"
2041 "நீங்கள் ஒரு நகலை இதிலிருந்து பெறலாம்:\n"
2042 "\t%s"
2044 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2045 #, c-format
2046 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2047 msgstr "திட்டத்தில் சின்னம் '%s' இல்லை"
2049 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Failed to load icon"
2052 msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை"
2054 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Simple"
2057 msgstr "அளவு"
2059 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2060 msgid "input method menu|System"
2061 msgstr ""
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2064 msgid "Input"
2065 msgstr "உள்ளீடு"
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2068 msgid "No extended input devices"
2069 msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை"
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2072 msgid "_Device:"
2073 msgstr "சாதனம்:"
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2076 msgid "Disabled"
2077 msgstr "முடமாகியது"
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2080 msgid "Screen"
2081 msgstr "திரை"
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2084 msgid "Window"
2085 msgstr "சாளரம்"
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2088 msgid "_Mode:"
2089 msgstr "முறை: (_M)"
2091 #. The axis listbox
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2093 msgid "Axes"
2094 msgstr "அச்சுகள்"
2096 #. Keys listbox
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2098 msgid "Keys"
2099 msgstr "விசைகள்"
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2102 msgid "_X:"
2103 msgstr "_X:"
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2106 msgid "_Y:"
2107 msgstr "_Y:"
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2110 msgid "_Pressure:"
2111 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2114 msgid "X _tilt:"
2115 msgstr "X சாய்வு; (_t)"
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2118 msgid "Y t_ilt:"
2119 msgstr "Y சாய்வு: (_i)"
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2122 msgid "_Wheel:"
2123 msgstr "சக்கரம்: (_W)"
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2126 msgid "none"
2127 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2130 msgid "(disabled)"
2131 msgstr "(முடமாகியது)"
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2134 msgid "(unknown)"
2135 msgstr "(தெரியாதது)"
2137 #. and clear button
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2139 msgid "Cl_ear"
2140 msgstr "துடை (_e)"
2142 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2143 msgid "URI"
2144 msgstr "URI"
2146 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2147 msgid "The URI bound to this button"
2148 msgstr "இந்தப் பொத்தானுக்கு URI இணை"
2150 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2151 msgid "Copy URL"
2152 msgstr "URLஐ நகலெடு"
2154 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2155 msgid "Invalid URI"
2156 msgstr "தவறான URI"
2158 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:421
2160 msgid "Load additional GTK+ modules"
2161 msgstr "கூடுதல் GTK+தொகுதிகளை ஏற்று"
2163 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:422
2165 msgid "MODULES"
2166 msgstr "MODULES"
2168 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:424
2170 msgid "Make all warnings fatal"
2171 msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
2173 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:427
2175 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2176 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை அமைகிறது"
2178 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:430
2180 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2181 msgstr "GTK+ பிழைத்திருத்தும் கொடிகளை நீக்குகிறது"
2183 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2184 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2185 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2186 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2188 #: gtk/gtkmain.c:678
2189 msgid "default:LTR"
2190 msgstr "default:LTR"
2192 #: gtk/gtkmain.c:740
2193 #, c-format
2194 msgid "Cannot open display: %s"
2195 msgstr ""
2197 #: gtk/gtkmain.c:777
2198 msgid "GTK+ Options"
2199 msgstr "GTK+ விருப்பங்கள்"
2201 #: gtk/gtkmain.c:777
2202 msgid "Show GTK+ Options"
2203 msgstr "GTK+ விருப்பங்களை காட்டு"
2205 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Co_nnect"
2208 msgstr "இணை (_o)"
2210 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2211 msgid "Connect _anonymously"
2212 msgstr ""
2214 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2215 msgid "Connect as u_ser:"
2216 msgstr ""
2218 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2219 #, fuzzy
2220 msgid "_Username:"
2221 msgstr "_பெயர் மாற்று"
2223 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2224 #, fuzzy
2225 msgid "_Domain:"
2226 msgstr "இடம் (_L):"
2228 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2229 #, fuzzy
2230 msgid "_Password:"
2231 msgstr "அழுத்தம் (_P)"
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2234 msgid "_Forget password immediately"
2235 msgstr ""
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2238 msgid "_Remember password until you logout"
2239 msgstr ""
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2242 msgid "_Remember forever"
2243 msgstr ""
2245 #: gtk/gtknotebook.c:834
2246 msgid "Arrow spacing"
2247 msgstr "அம்புக்குறி இடைவெளி"
2249 #: gtk/gtknotebook.c:835
2250 msgid "Scroll arrow spacing"
2251 msgstr "உருள் அம்புக்குறி இடைவெளி"
2253 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2254 #, c-format
2255 msgid "Page %u"
2256 msgstr "பக்கம் %u"
2258 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2259 msgid "Not a valid page setup file"
2260 msgstr ""
2262 #. Translate to the default units to use for presenting
2263 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2264 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2265 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2266 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2269 msgid "default:mm"
2270 msgstr "முன்னிருப்பு:mm"
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2273 msgid ""
2274 "<b>Any Printer</b>\n"
2275 "For portable documents"
2276 msgstr ""
2277 "<b>எந்த அச்சடிப்பி</b>\n"
2278 "சிறிய ஆவணங்களுக்கு"
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2281 msgid "mm"
2282 msgstr "மிமீ"
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2285 msgid "inch"
2286 msgstr "அங்குலம்"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Margins:\n"
2292 " Left: %s %s\n"
2293 " Right: %s %s\n"
2294 " Top: %s %s\n"
2295 " Bottom: %s %s"
2296 msgstr ""
2297 "ஓரங்கள்:\n"
2298 " இடது: %s %s\n"
2299 " வலது: %s %s\n"
2300 " மேல்: %s %s\n"
2301 " கீழ்: %s %s"
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2304 msgid "Manage Custom Sizes..."
2305 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்..."
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2308 msgid "_Format for:"
2309 msgstr "வடிவமை: (_F)"
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2312 msgid "_Paper size:"
2313 msgstr "தாள் அளவு: (_P)"
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2316 msgid "_Orientation:"
2317 msgstr "திசையமைப்பு: (_O)"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2320 msgid "Page Setup"
2321 msgstr "பக்க அமைவு"
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2324 msgid "Margins from Printer..."
2325 msgstr "அச்சடிப்பிக்கான ஓரங்கள்..."
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2328 #, c-format
2329 msgid "Custom Size %d"
2330 msgstr "தனிபயன் அளவு %d"
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2333 msgid "Manage Custom Sizes"
2334 msgstr "தனிபயன் அளவுகளை மேலாண்மை செய்"
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2337 msgid "_Width:"
2338 msgstr "அகலம்: (_W)"
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2341 msgid "_Height:"
2342 msgstr "உயரம்: (_H)"
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2345 msgid "Paper Size"
2346 msgstr "தாள் அளவு"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2349 msgid "_Top:"
2350 msgstr "மேல்: (_T)"
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2353 msgid "_Bottom:"
2354 msgstr "கீழ்: (_B)"
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2357 msgid "_Left:"
2358 msgstr "இடது: (_L)"
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2361 msgid "_Right:"
2362 msgstr "வலது: (_R)"
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2365 msgid "Paper Margins"
2366 msgstr "தாள் ஓரங்கள்"
2368 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2369 msgid "Up Path"
2370 msgstr ""
2372 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2373 msgid "Down Path"
2374 msgstr ""
2376 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2377 #, fuzzy
2378 msgid "File System Root"
2379 msgstr "கோப்பு அமைப்பு"
2381 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2382 msgid "Not available"
2383 msgstr "இல்லை"
2385 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2386 msgid "_Save in folder:"
2387 msgstr "அடைவில் சேமி: (_S)"
2389 #. translators: this string is the default job title for print
2390 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2391 #. * by the job number.
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2394 #, c-format
2395 msgid "%s job #%d"
2396 msgstr ""
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2400 msgid "print operation status|Initial state"
2401 msgstr "ஆரம்ப நிலை"
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2405 msgid "print operation status|Preparing to print"
2406 msgstr "அச்சிட தயாராகிறது"
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2410 msgid "print operation status|Generating data"
2411 msgstr "தரவினை உருவாக்குகிறது"
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2415 msgid "print operation status|Sending data"
2416 msgstr "தரவினை அனுப்புகிறது"
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2420 msgid "print operation status|Waiting"
2421 msgstr "காத்திருக்கிறது"
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2425 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2426 msgstr "சிக்கலில் தடை செய்கிறது"
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2430 msgid "print operation status|Printing"
2431 msgstr "அச்சிடுகிறது"
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2435 msgid "print operation status|Finished"
2436 msgstr "முடிந்தது"
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2440 msgid "print operation status|Finished with error"
2441 msgstr "பிழையில் முடிந்தது"
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2444 #, c-format
2445 msgid "Preparing %d"
2446 msgstr "%d தயாராகிறது"
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2449 #, c-format
2450 msgid "Preparing"
2451 msgstr "தயாராகிறது"
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2454 #, c-format
2455 msgid "Printing %d"
2456 msgstr "அச்சிடுகிறது %d"
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Error creating print preview"
2461 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2464 #, c-format
2465 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2466 msgstr ""
2468 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2469 #, c-format
2470 msgid "Error launching preview"
2471 msgstr "முன்பார்வை காட்டும் போது பிழை"
2473 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2474 #, c-format
2475 msgid "Error printing"
2476 msgstr "அச்சிடும் பிழை"
2478 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2479 msgid "Application"
2480 msgstr "பயன்பாடு"
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2483 msgid "Printer offline"
2484 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2487 msgid "Out of paper"
2488 msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2491 msgid "Paused"
2492 msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2495 msgid "Need user intervention"
2496 msgstr "பயனர் தலையீடு தேவை"
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2499 msgid "Custom size"
2500 msgstr "தனிபயன் அளவு"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2504 msgid "Not enough free memory"
2505 msgstr "நினைவகம் போதாது"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2508 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2509 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான மதிப்புரு"
2511 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2512 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2513 msgstr "PrintDlgExக்கு தவறான சுட்டி மதிப்பு"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2516 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2517 msgstr "PrintDlgExஐ தவறான கையாளுதல்"
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2520 msgid "Unspecified error"
2521 msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2524 msgid "Error from StartDoc"
2525 msgstr "StartDocலிருந்து பிழை"
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2528 msgid "Printer"
2529 msgstr "அச்சடிப்பி"
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2532 msgid "Location"
2533 msgstr "இடம்"
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2536 msgid "Status"
2537 msgstr "நிலை"
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Range"
2542 msgstr "வரையறை: (_n)"
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2545 #, fuzzy
2546 msgid "_All Pages"
2547 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2550 #, fuzzy
2551 msgid "C_urrent Page"
2552 msgstr "நடப்பு (_u)"
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Pag_es:"
2557 msgstr "இடங்கள்"
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2560 msgid ""
2561 "Specify one or more page ranges,\n"
2562 " e.g. 1-3,7,11"
2563 msgstr ""
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2566 msgid "Copies"
2567 msgstr "நகல்கள்"
2569 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2571 msgid "Copie_s:"
2572 msgstr "நகல்கள்: (_s)"
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2575 msgid "C_ollate"
2576 msgstr "அடுக்கு (_o)"
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2579 msgid "_Reverse"
2580 msgstr "பின்னோக்கு (_R)"
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2583 msgid "General"
2584 msgstr "பொது"
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2587 msgid "Layout"
2588 msgstr "அமைப்பு"
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Pages per _side:"
2593 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2596 msgid "T_wo-sided:"
2597 msgstr "இரட்டை பக்கங்கள்: (_w)"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2600 msgid "_Only print:"
2601 msgstr "அச்சிடுதல் மட்டும்: (_O)"
2603 #. In enum order
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2605 msgid "All sheets"
2606 msgstr "அனைத்து தாள்கள்"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2609 msgid "Even sheets"
2610 msgstr "இரட்டை தாள்கள்"
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2613 msgid "Odd sheets"
2614 msgstr "ஒற்றை தாள்கள்"
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2617 msgid "Sc_ale:"
2618 msgstr "அளவு: (_a)"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2621 msgid "Paper"
2622 msgstr "தாள்"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2625 msgid "Paper _type:"
2626 msgstr "தாள் வகை: (_t)"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2629 msgid "Paper _source:"
2630 msgstr "தாள் மூலம்: (_s)"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2633 msgid "Output t_ray:"
2634 msgstr "வெளீயிடு தட்டு: (_r)"
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2637 msgid "Job Details"
2638 msgstr "பணி விவரங்கள்"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2641 msgid "Pri_ority:"
2642 msgstr "முன்னுரிமை: (_o)"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2645 msgid "_Billing info:"
2646 msgstr "இரசீது தகவல்: (_B)"
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2649 msgid "Print Document"
2650 msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2653 msgid "_Now"
2654 msgstr "இப்போது (_N)"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2657 msgid "A_t:"
2658 msgstr "A_t:"
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2661 msgid "On _hold"
2662 msgstr "நிறுத்திவைப்பு (_h)"
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2665 msgid "Add Cover Page"
2666 msgstr "அட்டை பக்கத்தையும் சேர்"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2669 msgid "Be_fore:"
2670 msgstr "முன்: (_f)"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2673 msgid "_After:"
2674 msgstr "பின்: (_A)"
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2677 msgid "Job"
2678 msgstr "பணி"
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2681 msgid "Advanced"
2682 msgstr "கூடுதல்"
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2685 msgid "Image Quality"
2686 msgstr "பட தரம்"
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2689 msgid "Color"
2690 msgstr "நிறம்"
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2693 msgid "Finishing"
2694 msgstr "முடிக்கிறது"
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2697 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2698 msgstr "இந்த உரையாடலிலுள்ள சில அமைவுகள் முரணாக உள்ளது"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2701 msgid "Print"
2702 msgstr "அச்சிடு"
2704 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2705 msgid "Group"
2706 msgstr "தொகுப்பு"
2708 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2709 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2710 msgstr "இந்த தேர்வு கருவி பொத்தான் எந்த குழுவினை சார்ந்தது."
2712 #: gtk/gtkrc.c:2872
2713 #, c-format
2714 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2715 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\""
2717 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2718 #, c-format
2719 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2720 msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\""
2722 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2724 #, c-format
2725 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2726 msgstr "சாளரங்களின் வகுப்பில் இந்த செயல்பாடு செயல்படுத்தப்படவில்லை '%s'"
2728 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2729 msgid "Select which type of documents are shown"
2730 msgstr "எந்த வகை ஆவணங்களை காட்ட வேண்டும் என தேர்ந்தெடு"
2732 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2733 #, c-format
2734 msgid "No item for URI '%s' found"
2735 msgstr "URI '%s'க்கு ஒரு உருப்படியும் இல்லை"
2737 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2738 msgid "Untitled filter"
2739 msgstr ""
2741 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2742 msgid "Could not remove item"
2743 msgstr "உருப்படியை நீக்க முடியாது"
2745 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2746 msgid "Could not clear list"
2747 msgstr "பட்டியலை துடைக்க முடியவில்லை"
2749 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2750 msgid "Copy _Location"
2751 msgstr "இடத்தை நகலெடு (_L)"
2753 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2754 msgid "_Remove From List"
2755 msgstr "பட்டியலிலிருந்து நீக்கு (_R)"
2757 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2758 msgid "_Clear List"
2759 msgstr "பட்டியலை துடை (_C)"
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2762 msgid "Show _Private Resources"
2763 msgstr "தனிப்பட்ட மூலங்களை காட்டு (_P)"
2765 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2766 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2767 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2768 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2769 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2770 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2771 #. * right place when idly populating the menu in case the
2772 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2773 #. * recent chooser menu widget.
2775 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2776 msgid "No items found"
2777 msgstr "உருப்படிகள் எதுவும் இல்லை"
2779 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2780 #, c-format
2781 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2782 msgstr "URI `%s'ல் சமீபத்தில் பயன்படுத்திய மூலம் எதுவும் இல்லை"
2784 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2785 #, c-format
2786 msgid "Open '%s'"
2787 msgstr "'%s'ஐ திற"
2789 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2790 msgid "Unknown item"
2791 msgstr "தெரியாத உருப்படி"
2793 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2794 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2795 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2796 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2797 #. *
2798 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2800 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2801 #, c-format
2802 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2803 msgstr ""
2805 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2806 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2807 #. *
2808 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2810 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2811 #, c-format
2812 msgid "recent menu label|%d. %s"
2813 msgstr ""
2815 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2816 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2817 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2818 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2819 #, c-format
2820 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2821 msgstr "URI '%s'உடன் உருப்படியை தேட முடியவில்லை"
2823 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2824 #: gtk/gtkstock.c:288
2825 msgid "Information"
2826 msgstr "தகவல்"
2828 #: gtk/gtkstock.c:289
2829 msgid "Warning"
2830 msgstr "எச்சரிக்கை"
2832 #: gtk/gtkstock.c:290
2833 msgid "Error"
2834 msgstr "பிழை"
2836 #: gtk/gtkstock.c:291
2837 msgid "Question"
2838 msgstr "கேள்வி"
2840 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2841 #. * need the mnemonics to be rationalized
2843 #: gtk/gtkstock.c:296
2844 msgid "_About"
2845 msgstr "பற்றி (_A)"
2847 #: gtk/gtkstock.c:298
2848 msgid "_Apply"
2849 msgstr "பயன்படுத்து"
2851 #: gtk/gtkstock.c:299
2852 msgid "_Bold"
2853 msgstr "தடிப்பு"
2855 #: gtk/gtkstock.c:300
2856 msgid "_Cancel"
2857 msgstr "நீக்கு"
2859 #: gtk/gtkstock.c:301
2860 msgid "_CD-Rom"
2861 msgstr "குறுவட்டு (_C)"
2863 #: gtk/gtkstock.c:302
2864 msgid "_Clear"
2865 msgstr "துப்பரவாக்கு (_C)"
2867 #: gtk/gtkstock.c:303
2868 msgid "_Close"
2869 msgstr "மூடு"
2871 #: gtk/gtkstock.c:304
2872 msgid "C_onnect"
2873 msgstr "இணை (_o)"
2875 #: gtk/gtkstock.c:305
2876 msgid "_Convert"
2877 msgstr "_மாற்று"
2879 #: gtk/gtkstock.c:306
2880 msgid "_Copy"
2881 msgstr "நகல்"
2883 #: gtk/gtkstock.c:307
2884 msgid "Cu_t"
2885 msgstr "வெ_ட்டு"
2887 #: gtk/gtkstock.c:308
2888 msgid "_Delete"
2889 msgstr "_அழி"
2891 #: gtk/gtkstock.c:309
2892 #, fuzzy
2893 msgid "_Discard"
2894 msgstr "முடமாகியது"
2896 #: gtk/gtkstock.c:310
2897 msgid "_Disconnect"
2898 msgstr "துண்டி (_D)"
2900 #: gtk/gtkstock.c:311
2901 msgid "_Execute"
2902 msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
2904 #: gtk/gtkstock.c:312
2905 msgid "_Edit"
2906 msgstr "தொகு (_E)"
2908 #: gtk/gtkstock.c:313
2909 msgid "_Find"
2910 msgstr "கண்டுபிடி"
2912 #: gtk/gtkstock.c:314
2913 msgid "Find and _Replace"
2914 msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று"
2916 #: gtk/gtkstock.c:315
2917 msgid "_Floppy"
2918 msgstr "_நெகிழ்வட்டு"
2920 #: gtk/gtkstock.c:316
2921 msgid "_Fullscreen"
2922 msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2924 #: gtk/gtkstock.c:317
2925 msgid "_Leave Fullscreen"
2926 msgstr "முழுத்திரையாக விடவும் (_L)"
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:319
2930 msgid "Navigation|_Bottom"
2931 msgstr "கீழ் (_B)"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:321
2935 msgid "Navigation|_First"
2936 msgstr "முதல் (_F)"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:323
2940 msgid "Navigation|_Last"
2941 msgstr "கடைசி (_L)"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:325
2945 msgid "Navigation|_Top"
2946 msgstr "மேல் (_T)"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:327
2950 msgid "Navigation|_Back"
2951 msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:329
2955 msgid "Navigation|_Down"
2956 msgstr "கீழே (_D)"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:331
2960 msgid "Navigation|_Forward"
2961 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:333
2965 msgid "Navigation|_Up"
2966 msgstr "மேலே (_U)"
2968 #: gtk/gtkstock.c:334
2969 msgid "_Harddisk"
2970 msgstr "நிலைவட்டு (_H)"
2972 #: gtk/gtkstock.c:335
2973 msgid "_Help"
2974 msgstr "உதவி (_H)"
2976 #: gtk/gtkstock.c:336
2977 msgid "_Home"
2978 msgstr "இல்லம் (_H)"
2980 #: gtk/gtkstock.c:337
2981 msgid "Increase Indent"
2982 msgstr "உள்ளடக்கத்தை அதிகரி"
2984 #: gtk/gtkstock.c:338
2985 msgid "Decrease Indent"
2986 msgstr "உள்ளடக்கத்தைக் குறைக்கவும்"
2988 #: gtk/gtkstock.c:339
2989 msgid "_Index"
2990 msgstr "அகரவரிசை (_I)"
2992 #: gtk/gtkstock.c:340
2993 msgid "_Information"
2994 msgstr "தகவல் (_I)"
2996 #: gtk/gtkstock.c:341
2997 msgid "_Italic"
2998 msgstr "சாய்வு (_I)"
3000 #: gtk/gtkstock.c:342
3001 msgid "_Jump to"
3002 msgstr "தாவு (_J)"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:344
3006 msgid "Justify|_Center"
3007 msgstr "மையம் (_C)"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:346
3011 msgid "Justify|_Fill"
3012 msgstr "நிரப்பு (_F)"
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:348
3016 msgid "Justify|_Left"
3017 msgstr "இடது (_L)"
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:350
3021 msgid "Justify|_Right"
3022 msgstr "வலது (_R)"
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: gtk/gtkstock.c:353
3026 msgid "Media|_Forward"
3027 msgstr "முன்னோக்கு (_F)"
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:355
3031 msgid "Media|_Next"
3032 msgstr "அடுத்து (_N)"
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:357
3036 msgid "Media|P_ause"
3037 msgstr "இடைநிறுத்தம் (_a)"
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: gtk/gtkstock.c:359
3041 msgid "Media|_Play"
3042 msgstr "இயக்கு (_P)"
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:361
3046 msgid "Media|Pre_vious"
3047 msgstr "முந்தையது (_v)"
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:363
3051 msgid "Media|_Record"
3052 msgstr "பதிவு (_R)"
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:365
3056 msgid "Media|R_ewind"
3057 msgstr "பின்னோக்கு (_e)"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:367
3061 msgid "Media|_Stop"
3062 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3064 #: gtk/gtkstock.c:368
3065 msgid "_Network"
3066 msgstr "பிணையம் (_N)"
3068 #: gtk/gtkstock.c:369
3069 msgid "_New"
3070 msgstr "புதிய (_N)"
3072 #: gtk/gtkstock.c:370
3073 msgid "_No"
3074 msgstr "இல்லை (_N)"
3076 #: gtk/gtkstock.c:371
3077 msgid "_OK"
3078 msgstr "சரி (_O)"
3080 #: gtk/gtkstock.c:372
3081 msgid "_Open"
3082 msgstr "திற (_O)"
3084 #: gtk/gtkstock.c:373
3085 msgid "Landscape"
3086 msgstr "கிடைவாக்கு"
3088 #: gtk/gtkstock.c:374
3089 msgid "Portrait"
3090 msgstr "நெடுவாக்கு"
3092 #: gtk/gtkstock.c:375
3093 msgid "Reverse landscape"
3094 msgstr "தலைகீழ் கிடைவாக்கு"
3096 #: gtk/gtkstock.c:376
3097 msgid "Reverse portrait"
3098 msgstr "தலைகீழ் நெடுவாக்கு"
3100 #: gtk/gtkstock.c:377
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Page Set_up"
3103 msgstr "பக்க அமைவு"
3105 #: gtk/gtkstock.c:378
3106 msgid "_Paste"
3107 msgstr "ஒட்டு (_P)"
3109 #: gtk/gtkstock.c:379
3110 msgid "_Preferences"
3111 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
3113 #: gtk/gtkstock.c:380
3114 msgid "_Print"
3115 msgstr "அச்சிடு (_P)"
3117 #: gtk/gtkstock.c:381
3118 msgid "Print Pre_view"
3119 msgstr "அச்சு முன்பார்வை (_v)"
3121 #: gtk/gtkstock.c:382
3122 msgid "_Properties"
3123 msgstr "பண்புகள் (_P)"
3125 #: gtk/gtkstock.c:383
3126 msgid "_Quit"
3127 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
3129 #: gtk/gtkstock.c:384
3130 msgid "_Redo"
3131 msgstr "மீள் (_R)"
3133 #: gtk/gtkstock.c:385
3134 msgid "_Refresh"
3135 msgstr "புதுப்பி (_R)"
3137 #: gtk/gtkstock.c:387
3138 msgid "_Revert"
3139 msgstr "நிலைமீட்டு (_R)"
3141 #: gtk/gtkstock.c:388
3142 msgid "_Save"
3143 msgstr "சேமி (_S)"
3145 #: gtk/gtkstock.c:389
3146 msgid "Save _As"
3147 msgstr "மறுபெயரில் சேமி (_A)"
3149 #: gtk/gtkstock.c:390
3150 msgid "Select _All"
3151 msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
3153 #: gtk/gtkstock.c:391
3154 msgid "_Color"
3155 msgstr "நிறம் (_C)"
3157 #: gtk/gtkstock.c:392
3158 msgid "_Font"
3159 msgstr "எழுத்துரு (_F)"
3161 #: gtk/gtkstock.c:393
3162 msgid "_Ascending"
3163 msgstr "ஏறுவரிசை(_A)"
3165 #: gtk/gtkstock.c:394
3166 msgid "_Descending"
3167 msgstr "இறங்குவரிசை (_D)"
3169 #: gtk/gtkstock.c:395
3170 msgid "_Spell Check"
3171 msgstr "சொல்திருத்தி (_S)"
3173 #: gtk/gtkstock.c:396
3174 msgid "_Stop"
3175 msgstr "நிறுத்து (_S)"
3177 #: gtk/gtkstock.c:397
3178 msgid "_Strikethrough"
3179 msgstr "அடித்தல் (_S)"
3181 #: gtk/gtkstock.c:398
3182 msgid "_Undelete"
3183 msgstr "அழிக்காத (_U)"
3185 #: gtk/gtkstock.c:399
3186 msgid "_Underline"
3187 msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
3189 #: gtk/gtkstock.c:400
3190 msgid "_Undo"
3191 msgstr "மறை(_U)"
3193 #: gtk/gtkstock.c:401
3194 msgid "_Yes"
3195 msgstr "ஆம் (_Y)"
3197 #: gtk/gtkstock.c:402
3198 msgid "_Normal Size"
3199 msgstr "சாதாரண அளவு (_N)"
3201 #: gtk/gtkstock.c:403
3202 msgid "Best _Fit"
3203 msgstr "சரியான பொருத்தம் (_F)"
3205 #: gtk/gtkstock.c:404
3206 msgid "Zoom _In"
3207 msgstr "பெரிதாக்கு (_I)"
3209 #: gtk/gtkstock.c:405
3210 msgid "Zoom _Out"
3211 msgstr "சிறிதாக்கு (_O)"
3213 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3214 #, c-format
3215 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3216 msgstr "வரிசை நீக்கும் போது தெரியாத பிழை %s"
3218 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3219 #, c-format
3220 msgid "No deserialize function found for format %s"
3221 msgstr "இந்த வடிவத்திற்கு வரிசை நீக்கும் செயல்பாடு இல்லை %s"
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3224 #, c-format
3225 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3226 msgstr "\"குறியீடு\" மற்றும் \"பெயர்\" <%s> உருப்படியில் உள்ளது"
3228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3229 #, c-format
3230 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3231 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"  <%s> உருப்படியில் இரு முறை உள்ளது"
3233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3234 #, c-format
3235 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3236 msgstr "<%s> உருப்படி தவறான ஐடியை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3239 #, c-format
3240 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3241 msgstr "<%s> உருப்படியில் ஒரு \"பெயர்\" அல்லது ஒரு \"குறியீடு\" உருப்படியை கொண்டுள்ளது"
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3244 #, c-format
3245 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3246 msgstr "மதிப்புரு \"%s\" இருமுறை ஒரே <%s> உருப்படியில் வந்துள்ளது"
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3249 #, c-format
3250 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3251 msgstr "மதிப்புரு \"%s\"இந்த சூழலில் <%s> உருப்படியில் தவறாக உள்ளது"
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3254 #, c-format
3255 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3256 msgstr "ஒட்டு \"%s\" குறிப்பிடப்படவில்லை."
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3259 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3260 msgstr "பெயரற்ற ஒட்டு உள்ளது மற்றும் ஓட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3263 #, c-format
3264 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3265 msgstr "ஒட்டு \"%s\" இடை சேமிப்பகத்தில் இல்லை மற்றும் ஒட்டுகள் உருவாக்கப்படவில்லை."
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3269 #, c-format
3270 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3271 msgstr "உருப்படி <%s> கீழே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3274 #, c-format
3275 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3276 msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு சரியான மதிப்புரு வகை இல்லை"
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3279 #, c-format
3280 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3281 msgstr "\"%s\" ஒரு சரியான மதிப்புரு பெயர் இல்லை"
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3287 msgstr "\"%s\"மதிப்புருக்களுக்கு \"%s\" வகை மதிப்பாக மாற்றப்படுவதில்லை \"%s\""
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3290 #, c-format
3291 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3292 msgstr "\"%s\" என்பது \"%s\"மதிப்புருக்கு சரியான மதிப்பு இல்லை"
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3295 #, c-format
3296 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3297 msgstr "ஒட்டு \"%s\" ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3300 #, c-format
3301 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3302 msgstr "ஒட்டு \"%s\" தவறான முன்னுரிமையை கொண்டுள்ளது \"%s\""
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3305 #, c-format
3306 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3307 msgstr "உரையில் வெளியிலுள்ள உருப்படி <text_view_markup> இல்லை <%s>"
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3310 #, c-format
3311 msgid "A <%s> element has already been specified"
3312 msgstr "ஒரு <%s> உருப்படி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3315 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3316 msgstr "ஒரு <text>உருப்படி ஒரு <tags> உருப்படிக்கு முன் நடக்கக்கூடாது"
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3319 msgid "Serialized data is malformed"
3320 msgstr "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது."
3322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3323 msgid ""
3324 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3325 msgstr ""
3326 "வரிசைபடுத்தப்பட்ட தரவு தவறாக உள்ளது. முதல் பிரிவு GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 இல்லை"
3328 #: gtk/gtktextutil.c:61
3329 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3330 msgstr "LRM இடமிருந்து-வலமாக குறி (_L)"
3332 #: gtk/gtktextutil.c:62
3333 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3334 msgstr "RLM வலமிருந்து-இடமாக குறி (_R)"
3336 #: gtk/gtktextutil.c:63
3337 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3338 msgstr "LRE இடமிருந்து வலம் உட்பொதிவு(_e)"
3340 #: gtk/gtktextutil.c:64
3341 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3342 msgstr "RLE வலமிருந்து இடம் உட்பொதிவு (_m)"
3344 #: gtk/gtktextutil.c:65
3345 msgid "LRO Left-to-right _override"
3346 msgstr "LRO இடமிருந்து வலம் மேலாணை (_o)"
3348 #: gtk/gtktextutil.c:66
3349 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3350 msgstr "RLO வலமிருந்து இடம் (_v)"
3352 #: gtk/gtktextutil.c:67
3353 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3354 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3356 #: gtk/gtktextutil.c:68
3357 msgid "ZWS _Zero width space"
3358 msgstr "ZWS _Zero width space"
3360 #: gtk/gtktextutil.c:69
3361 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3362 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3364 #: gtk/gtktextutil.c:70
3365 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3366 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3368 #: gtk/gtkthemes.c:71
3369 #, c-format
3370 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3371 msgstr "module_pathல் திட்ட இயக்கியை வைக்க முடியவில்லை: \"%s\","
3373 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3374 msgid "--- No Tip ---"
3375 msgstr "--- துணுக்கு இல்லை ---"
3377 #: gtk/gtkuimanager.c:1454
3378 #, c-format
3379 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3380 msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
3382 #: gtk/gtkuimanager.c:1544
3383 #, c-format
3384 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3385 msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு"
3387 #: gtk/gtkuimanager.c:2367
3388 msgid "Empty"
3389 msgstr "வெற்று"
3391 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Volume"
3394 msgstr "மதிப்பு:"
3396 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3397 msgid "Turns volume down or up"
3398 msgstr ""
3400 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3401 msgid "Adjusts the volume"
3402 msgstr ""
3404 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3405 msgid "Volume Down"
3406 msgstr ""
3408 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3409 msgid "Decreases the volume"
3410 msgstr ""
3412 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3413 msgid "Volume Up"
3414 msgstr ""
3416 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3417 msgid "Increases the volume"
3418 msgstr ""
3420 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3421 msgid "Muted"
3422 msgstr ""
3424 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3425 msgid "Full Volume"
3426 msgstr ""
3428 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3429 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3430 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3431 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3432 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3433 #. * part in the translation!
3435 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3436 #, c-format
3437 msgid "volume percentage|%d %%"
3438 msgstr ""
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3442 msgid "paper size|asme_f"
3443 msgstr "asme_f"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3447 msgid "paper size|A0x2"
3448 msgstr "A0x2"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3452 msgid "paper size|A0"
3453 msgstr "A0"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3457 msgid "paper size|A0x3"
3458 msgstr "A0x3"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3462 msgid "paper size|A1"
3463 msgstr "A1"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3467 msgid "paper size|A10"
3468 msgstr "A10"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3472 msgid "paper size|A1x3"
3473 msgstr "A1x3"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3477 msgid "paper size|A1x4"
3478 msgstr "A1x4"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3482 msgid "paper size|A2"
3483 msgstr "A2"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3487 msgid "paper size|A2x3"
3488 msgstr "A2x3"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3492 msgid "paper size|A2x4"
3493 msgstr "A2x4"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3497 msgid "paper size|A2x5"
3498 msgstr "A2x5"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3502 msgid "paper size|A3"
3503 msgstr "A3"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3507 msgid "paper size|A3 Extra"
3508 msgstr "A3 Extra"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3512 msgid "paper size|A3x3"
3513 msgstr "A3x3"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3517 msgid "paper size|A3x4"
3518 msgstr "A3x4"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3522 msgid "paper size|A3x5"
3523 msgstr "A3x5"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3527 msgid "paper size|A3x6"
3528 msgstr "A3x6"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3532 msgid "paper size|A3x7"
3533 msgstr "A3x7"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3537 msgid "paper size|A4"
3538 msgstr "A4"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3542 msgid "paper size|A4 Extra"
3543 msgstr "A4 Extra"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3547 msgid "paper size|A4 Tab"
3548 msgstr "A4 Tab"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3552 msgid "paper size|A4x3"
3553 msgstr "A4x3"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3557 msgid "paper size|A4x4"
3558 msgstr "A4x4"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3562 msgid "paper size|A4x5"
3563 msgstr "A4x5"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3567 msgid "paper size|A4x6"
3568 msgstr "A4x6"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3572 msgid "paper size|A4x7"
3573 msgstr "A4x7"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3577 msgid "paper size|A4x8"
3578 msgstr "A4x8"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3582 msgid "paper size|A4x9"
3583 msgstr "A4x9"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3587 msgid "paper size|A5"
3588 msgstr "A5"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3592 msgid "paper size|A5 Extra"
3593 msgstr "A5 Extra"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3597 msgid "paper size|A6"
3598 msgstr "A6"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3602 msgid "paper size|A7"
3603 msgstr "A7"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3607 msgid "paper size|A8"
3608 msgstr "A8"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3612 msgid "paper size|A9"
3613 msgstr "A9"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3617 msgid "paper size|B0"
3618 msgstr "B0"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3622 msgid "paper size|B1"
3623 msgstr "B1"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3627 msgid "paper size|B10"
3628 msgstr "B10"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3632 msgid "paper size|B2"
3633 msgstr "B2"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3637 msgid "paper size|B3"
3638 msgstr "B3"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3642 msgid "paper size|B4"
3643 msgstr "B4"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3647 msgid "paper size|B5"
3648 msgstr "B5"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3652 msgid "paper size|B5 Extra"
3653 msgstr "B5 Extra"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3657 msgid "paper size|B6"
3658 msgstr "B6"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3662 msgid "paper size|B6/C4"
3663 msgstr "B6/C4"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3667 msgid "paper size|B7"
3668 msgstr "B7"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3672 msgid "paper size|B8"
3673 msgstr "B8"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3677 msgid "paper size|B9"
3678 msgstr "B9"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3682 msgid "paper size|C0"
3683 msgstr "C0"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3687 msgid "paper size|C1"
3688 msgstr "C1"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3692 msgid "paper size|C10"
3693 msgstr "C10"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3697 msgid "paper size|C2"
3698 msgstr "C2"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3702 msgid "paper size|C3"
3703 msgstr "C3"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3707 msgid "paper size|C4"
3708 msgstr "C4"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3712 msgid "paper size|C5"
3713 msgstr "C5"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3717 msgid "paper size|C6"
3718 msgstr "C6"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3722 msgid "paper size|C6/C5"
3723 msgstr "C6/C5"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3727 msgid "paper size|C7"
3728 msgstr "C7"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3732 msgid "paper size|C7/C6"
3733 msgstr "C7/C6"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3737 msgid "paper size|C8"
3738 msgstr "C8"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3742 msgid "paper size|C9"
3743 msgstr "C9"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3747 msgid "paper size|DL Envelope"
3748 msgstr "DL Envelope"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3752 msgid "paper size|RA0"
3753 msgstr "RA0"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3757 msgid "paper size|RA1"
3758 msgstr "RA1"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3762 msgid "paper size|RA2"
3763 msgstr "RA2"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3767 msgid "paper size|SRA0"
3768 msgstr "SRA0"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3772 msgid "paper size|SRA1"
3773 msgstr "SRA1"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3777 msgid "paper size|SRA2"
3778 msgstr "SRA2"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3782 msgid "paper size|JB0"
3783 msgstr "JB0"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3787 msgid "paper size|JB1"
3788 msgstr "JB1"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3792 msgid "paper size|JB10"
3793 msgstr "JB10"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3797 msgid "paper size|JB2"
3798 msgstr "JB2"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3802 msgid "paper size|JB3"
3803 msgstr "JB3"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3807 msgid "paper size|JB4"
3808 msgstr "JB4"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3812 msgid "paper size|JB5"
3813 msgstr "JB5"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3817 msgid "paper size|JB6"
3818 msgstr "JB6"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3822 msgid "paper size|JB7"
3823 msgstr "JB7"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3827 msgid "paper size|JB8"
3828 msgstr "JB8"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3832 msgid "paper size|JB9"
3833 msgstr "JB9"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3837 msgid "paper size|jis exec"
3838 msgstr "jis exec"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3842 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3843 msgstr "Choukei 2 Envelope"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3847 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3848 msgstr "Choukei 3 Envelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3852 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3853 msgstr "Choukei 4 Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3857 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3858 msgstr "hagaki (postcard)"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3862 msgid "paper size|kahu Envelope"
3863 msgstr "kahu Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3867 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3868 msgstr "kaku2 Envelope"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3872 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3873 msgstr "oufuku (reply postcard)"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3877 msgid "paper size|you4 Envelope"
3878 msgstr "you4 Envelope"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3882 msgid "paper size|10x11"
3883 msgstr "10x11"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3887 msgid "paper size|10x13"
3888 msgstr "10x13"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3892 msgid "paper size|10x14"
3893 msgstr "10x14"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3897 msgid "paper size|10x15"
3898 msgstr "10x15"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3902 msgid "paper size|11x12"
3903 msgstr "11x12"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3907 msgid "paper size|11x15"
3908 msgstr "11x15"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3912 msgid "paper size|12x19"
3913 msgstr "12x19"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3917 msgid "paper size|5x7"
3918 msgstr "5x7"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3922 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3923 msgstr "6x9 Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3927 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3928 msgstr "7x9 Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3932 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3933 msgstr "9x11 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3937 msgid "paper size|a2 Envelope"
3938 msgstr "a2 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3942 msgid "paper size|Arch A"
3943 msgstr "Arch A"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3947 msgid "paper size|Arch B"
3948 msgstr "Arch B"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3952 msgid "paper size|Arch C"
3953 msgstr "Arch C"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3957 msgid "paper size|Arch D"
3958 msgstr "Arch D"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3962 msgid "paper size|Arch E"
3963 msgstr "Arch E"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3967 msgid "paper size|b-plus"
3968 msgstr "b-plus"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3972 msgid "paper size|c"
3973 msgstr "c"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3977 msgid "paper size|c5 Envelope"
3978 msgstr "c5 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3982 msgid "paper size|d"
3983 msgstr "d"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3987 msgid "paper size|e"
3988 msgstr "e"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3992 msgid "paper size|edp"
3993 msgstr "edp"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3997 msgid "paper size|European edp"
3998 msgstr "European edp"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4002 msgid "paper size|Executive"
4003 msgstr "Executive"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4007 msgid "paper size|f"
4008 msgstr "f"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4012 msgid "paper size|FanFold European"
4013 msgstr "FanFold European"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4017 msgid "paper size|FanFold US"
4018 msgstr "FanFold US"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4022 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4023 msgstr "FanFold German Legal"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4027 msgid "paper size|Government Legal"
4028 msgstr "Government Legal"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4032 msgid "paper size|Government Letter"
4033 msgstr "Government Letter"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4037 msgid "paper size|Index 3x5"
4038 msgstr "Index 3x5"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4042 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4043 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4047 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4048 msgstr "Index 4x6 ext"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4052 msgid "paper size|Index 5x8"
4053 msgstr "Index 5x8"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4057 msgid "paper size|Invoice"
4058 msgstr "Invoice"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4062 msgid "paper size|Tabloid"
4063 msgstr "Tabloid"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4067 msgid "paper size|US Legal"
4068 msgstr "US Legal"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4072 msgid "paper size|US Legal Extra"
4073 msgstr "US Legal Extra"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4077 msgid "paper size|US Letter"
4078 msgstr "US Letter"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4082 msgid "paper size|US Letter Extra"
4083 msgstr "US Letter Extra"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4087 msgid "paper size|US Letter Plus"
4088 msgstr "US Letter Plus"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4092 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4093 msgstr "Monarch Envelope"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4097 msgid "paper size|#10 Envelope"
4098 msgstr "#10 Envelope"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4102 msgid "paper size|#11 Envelope"
4103 msgstr "paper size|#11 Envelope"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4107 msgid "paper size|#12 Envelope"
4108 msgstr "#12 Envelope"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4112 msgid "paper size|#14 Envelope"
4113 msgstr "#14 Envelope"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4117 msgid "paper size|#9 Envelope"
4118 msgstr "#9 Envelope"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4122 msgid "paper size|Personal Envelope"
4123 msgstr "தனிப்பட்ட உறை"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4127 msgid "paper size|Quarto"
4128 msgstr "Quarto"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4132 msgid "paper size|Super A"
4133 msgstr "Super A"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4137 msgid "paper size|Super B"
4138 msgstr "Super B"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4142 msgid "paper size|Wide Format"
4143 msgstr "அகல வடிவம்"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4147 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4148 msgstr "Dai-pa-kai"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4152 msgid "paper size|Folio"
4153 msgstr "Folio"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4157 msgid "paper size|Folio sp"
4158 msgstr "Folio sp"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4162 msgid "paper size|Invite Envelope"
4163 msgstr "Invite Envelope"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4167 msgid "paper size|Italian Envelope"
4168 msgstr "Italian Envelope"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4172 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4173 msgstr "juuro-ku-kai"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4177 msgid "paper size|pa-kai"
4178 msgstr "pa-kai"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4182 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4183 msgstr "Postfix Envelope"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4187 msgid "paper size|Small Photo"
4188 msgstr "Small Photo"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4192 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4193 msgstr "prc1 Envelope"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4197 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4198 msgstr "prc10 Envelope"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4202 msgid "paper size|prc 16k"
4203 msgstr "prc 16k"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4207 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4208 msgstr "prc2 Envelope"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4212 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4213 msgstr "prc3 Envelope"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4217 msgid "paper size|prc 32k"
4218 msgstr "prc 32k"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4222 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4223 msgstr "prc4 Envelope"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4227 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4228 msgstr "prc5 Envelope"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4232 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4233 msgstr "prc6 Envelope"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4237 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4238 msgstr "prc7 Envelope"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4242 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4243 msgstr "prc8 Envelope"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4247 msgid "paper size|ROC 16k"
4248 msgstr "ROC 16k"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4252 msgid "paper size|ROC 8k"
4253 msgstr "ROC 8k"
4255 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4256 #, c-format
4257 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4258 msgstr "வேறுபட்ட idatas குறி இணைக்கப்பட்ட '%s' மற்றும் '%s'இல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது\n"
4260 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4261 #, c-format
4262 msgid "Failed to write header\n"
4263 msgstr "தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை\n"
4265 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4266 #, c-format
4267 msgid "Failed to write hash table\n"
4268 msgstr "ஹஷ் அட்டவணையை எழுத முடியவில்லை\n"
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "Failed to write folder index\n"
4273 msgstr "அடைவு அகரவரிசையை எழுத முடியவில்லை\n"
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4276 #, c-format
4277 msgid "Failed to rewrite header\n"
4278 msgstr "தலைப்பினை மீண்டும் எழுத முடியவில்லை\n"
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4283 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %s"
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4286 #, c-format
4287 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4288 msgstr "இடமாற்று கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s\n"
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4291 #, c-format
4292 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4296 #, c-format
4297 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4298 msgstr "%s லிருந்து %sஐ மறுபெயரிட முடியாது: %s, பின் %s ஐ நீக்குகிறது.\n"
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4301 #, c-format
4302 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4303 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4306 #, c-format
4307 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4308 msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மாற்றாக மறுபெயரிட முடியாது: %s.\n"
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4311 #, c-format
4312 msgid "Cache file created successfully.\n"
4313 msgstr "இடமாற்று கோப்பு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4318 msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டாத இருந்தாலும், ஏற்கனவே இருக்கும் இடமாற்றினை மேலேழுதுகிறது"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4321 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4322 msgstr "index.themeல் இருப்பதை சரிபார்க்க வேண்டாம்"
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4325 msgid "Don't include image data in the cache"
4326 msgstr "இடமாற்றில் உரு தரவினை சேர்க்க வேண்டாம்"
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4329 msgid "Output a C header file"
4330 msgstr "ஒரு C தலைப்பு கோப்பின் வெளியீடு"
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4333 msgid "Turn off verbose output"
4334 msgstr "verbose வெளியீட்டை நிறுத்தவும்"
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4337 msgid "Validate existing icon cache"
4338 msgstr ""
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "File not found: %s\n"
4343 msgstr "%sஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4346 #, c-format
4347 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4348 msgstr ""
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4351 #, c-format
4352 msgid "No theme index file."
4353 msgstr ""
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "No theme index file in '%s'.\n"
4359 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4360 msgstr ""
4361 "'%s'இல் திட்ட அகரவரிசை கோப்பு இல்லை.\n"
4362 "நீங்கள் ஒரு சின்னத்தின் இடமாற்றினை உருவாக்க நினைத்தால், --ignore-theme-index ஐ "
4363 "பயன்படுத்தவும்.\n"
4365 #. ID
4366 #: modules/input/imam-et.c:454
4367 msgid "Amharic (EZ+)"
4368 msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)"
4370 #. ID
4371 #: modules/input/imcedilla.c:92
4372 msgid "Cedilla"
4373 msgstr "சிடிலா"
4375 #. ID
4376 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4377 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4378 msgstr "சைரிலிக் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4380 #. ID
4381 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4382 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4383 msgstr "இனுக்டிடுட் (ஒலிபெயர்க்கப்பட்டது)"
4385 #. ID
4386 #: modules/input/imipa.c:145
4387 msgid "IPA"
4388 msgstr "IPA"
4390 #. ID
4391 #: modules/input/immultipress.c:31
4392 msgid "Multipress"
4393 msgstr ""
4395 #. ID
4396 #: modules/input/imthai.c:35
4397 msgid "Thai-Lao"
4398 msgstr ""
4400 #. ID
4401 #: modules/input/imti-er.c:453
4402 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4403 msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)"
4405 #. ID
4406 #: modules/input/imti-et.c:453
4407 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4408 msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)"
4410 #. ID
4411 #: modules/input/imviqr.c:244
4412 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4413 msgstr "வியாட்நாமிஸ் (VIQR)"
4415 #. ID
4416 #: modules/input/imxim.c:28
4417 msgid "X Input Method"
4418 msgstr "X உள்ளீட்டு முறை"
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4421 #, c-format
4422 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4423 msgstr ""
4425 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4426 #, c-format
4427 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4428 msgstr ""
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4431 #, c-format
4432 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4433 msgstr ""
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4436 #, c-format
4437 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4438 msgstr ""
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4441 #, c-format
4442 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4443 msgstr ""
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4446 #, c-format
4447 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4448 msgstr ""
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4451 #, c-format
4452 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4453 msgstr ""
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4456 #, c-format
4457 msgid "The door is open on printer '%s'."
4458 msgstr ""
4460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4461 #, c-format
4462 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4463 msgstr ""
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4466 #, c-format
4467 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4468 msgstr ""
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4473 msgstr "இணைப்பில்லா நிலையில் அச்சடிப்பி"
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4476 #, c-format
4477 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4478 msgstr ""
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4481 #, c-format
4482 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4483 msgstr ""
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4486 msgid "Two Sided"
4487 msgstr "இரண்டு பக்கம்"
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4490 msgid "Paper Type"
4491 msgstr "தாள் வகை"
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4494 msgid "Paper Source"
4495 msgstr "தாள் மூலம்"
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4498 msgid "Output Tray"
4499 msgstr "வெளியீடு தட்டு"
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4502 msgid "One Sided"
4503 msgstr "ஒற்றை பக்கம்"
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4507 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4508 msgid "Auto Select"
4509 msgstr "தானாக தேர்ந்தெடுத்தல்"
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4515 msgid "Printer Default"
4516 msgstr "முன்னிருப்பு அச்சடிப்பி"
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4519 msgid "Urgent"
4520 msgstr "அவசரம்"
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4523 msgid "High"
4524 msgstr "உயர்ந்த"
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4527 msgid "Medium"
4528 msgstr "நடுத்தரம்"
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4531 msgid "Low"
4532 msgstr "குறைந்த"
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4535 msgid "None"
4536 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4539 msgid "Classified"
4540 msgstr "வகைப்படுத்தல்"
4542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4543 msgid "Confidential"
4544 msgstr "அந்தரங்கம்"
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4547 msgid "Secret"
4548 msgstr "இரகசியம்"
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4551 msgid "Standard"
4552 msgstr "இயல்பான"
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4555 msgid "Top Secret"
4556 msgstr "உயர்ந்த இரகசியம்"
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4559 msgid "Unclassified"
4560 msgstr "வகைப்படுத்தாதது"
4562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "Custom %sx%s"
4565 msgstr "தனிபயன் அளவு"
4567 #. default filename used for print-to-file
4568 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4569 #, c-format
4570 msgid "output.%s"
4571 msgstr "வெளியீடு.%s"
4573 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4574 msgid "Print to File"
4575 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4577 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4578 msgid "PDF"
4579 msgstr "PDF"
4581 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4582 msgid "Postscript"
4583 msgstr "பின்உரை"
4585 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4586 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4587 msgid "Pages per _sheet:"
4588 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்: (_s)"
4590 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4591 msgid "File"
4592 msgstr "கோப்பு"
4594 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4595 msgid "_Output format"
4596 msgstr "வெளியீடு வடிவம் (_O)"
4598 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4599 msgid "Print to LPR"
4600 msgstr "LPRலிருந்து அச்சுக்கு"
4602 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4603 msgid "Pages Per Sheet"
4604 msgstr "தாளுக்கான பக்கங்கள்"
4606 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4607 msgid "Command Line"
4608 msgstr "கட்டளை வரி"
4610 #. default filename used for print-to-test
4611 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "test-output.%s"
4614 msgstr "வெளியீடு.%s"
4616 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Print to Test Printer"
4619 msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடவும்"
4621 #: tests/testfilechooser.c:207
4622 #, c-format
4623 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4624 msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s"
4626 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4627 #~ msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s"
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4634 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4635 #~ msgstr ""
4636 #~ "'%s'கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் அது தவறான பாதையை கொண்டுள்ளது."
4638 #~ msgid "%d byte"
4639 #~ msgid_plural "%d bytes"
4640 #~ msgstr[0] "%d பைட்"
4641 #~ msgstr[1] "%d பைட்கள்"
4643 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4644 #~ msgstr "'%s' க்கு இருப்பு சின்னத்தைப் பெற முடியவில்லை \n"
4646 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4647 #~ msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s"
4649 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4650 #~ msgstr "இந்த கோப்பு முறை ஏற்றுதலுக்கு துணை புரிவதில்லை"
4652 #~ msgid ""
4653 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4654 #~ "Please use a different name."
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "பெயர் \"%s\" தவறாக உள்ளது, ஏனெனில் அது எழுத்து \"%s\"ஐ கொண்டுள்ளது. வேறு பெயரை "
4657 #~ "பயன்படுத்தவும்."
4659 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4660 #~ msgstr "புத்தக்குறியை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
4662 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4663 #~ msgstr "'%s' ஏற்கனவே புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இருக்கிறது"
4665 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4666 #~ msgstr "'%s'  புத்தகக்குறிகள் பட்டியலில் இல்லை"
4668 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4669 #~ msgstr "பாதை அடைவு இல்லை: '%s'"
4671 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4672 #~ msgstr "பிணைய இயக்கி (%s)"
4674 #~ msgid "%s (%s)"
4675 #~ msgstr "%s (%s)"
4677 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4678 #~ msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்"
4680 #~ msgid "Default"
4681 #~ msgstr "கொடாநிலை"
4683 #~ msgid "Print Pages"
4684 #~ msgstr "பக்கங்களை அச்சிடு"
4686 #~ msgid "_All"
4687 #~ msgstr "அனைத்தும் (_A)"
4689 #~ msgid "Today"
4690 #~ msgstr "இன்று"
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Location:"
4694 #~ msgstr "இடம் (_L):"
4696 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4697 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: தவறிய மதிப்புரு \"%s\""
4699 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4700 #~ msgstr "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பாராத உருப்படி \"%s\""
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4704 #~ "\"%s\" instead"
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த உருப்படியில் முடிவு \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s"
4707 #~ "\" க்கு உருப்படி பெறப்பட்டது"
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4711 #~ "instead"
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "வரி %d, நிரல் %d: மேல் நிலையில் எதிர்ப்பார்த்த \"%s\", ஆனால் அதற்குப் பதில் \"%s\" "
4714 #~ "உள்ளது"
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "வரி %d, நிரல் %d: எதிர்பார்த்த \"%s\" அல்லது \"%s\", ஆனால், அதற்குப் பதிலாக \"%s"
4720 #~ "\" உள்ளது"
4722 #~ msgid "Thai (Broken)"
4723 #~ msgstr "Thai (உடைந்தது)"