i18n: fix leftover placeholder in translation
[gtk-doc.git] / help / manual / ta / ta.po
blob808552c9e98ae2d29ff9f8b3d0a6c0b83f1dd391
1 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: gtk-doc-help.master.ta\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-01-19 20:58+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-02-10 14:56+0530\n"
7 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
8 "Language-Team: ta_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 #: C/gtk-doc-manual.xml:12(title)
16 msgid "GTK-Doc Manual"
17 msgstr "ஜிடிகே டாக் கையேடு"
19 #: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
20 msgid "1.12"
21 msgstr "1.12"
23 #: C/gtk-doc-manual.xml:14(para)
24 msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
25 msgstr "உருவாக்குவோருக்கான ஜிடிகே டாக்(GTK-Doc) பயன்பாட்டு பயனர் கையேடு "
27 #: C/gtk-doc-manual.xml:17(firstname)
28 msgid "Chris"
29 msgstr "க்ரிஸ்"
31 #: C/gtk-doc-manual.xml:18(surname)
32 msgid "Lyttle"
33 msgstr "லைட்டில்"
35 #: C/gtk-doc-manual.xml:21(email)
36 msgid "chris@wilddev.net"
37 msgstr "chris@wilddev.net"
39 #: C/gtk-doc-manual.xml:26(firstname)
40 msgid "Dan"
41 msgstr "டேன்"
43 #: C/gtk-doc-manual.xml:27(surname)
44 msgid "Mueth"
45 msgstr "மீயத்"
47 #: C/gtk-doc-manual.xml:30(email)
48 msgid "d-mueth@uchicago.edu"
49 msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
51 #: C/gtk-doc-manual.xml:35(firstname)
52 msgid "Stefan"
53 msgstr "ஸ்டீபன்"
55 #: C/gtk-doc-manual.xml:36(surname)
56 msgid "Kost"
57 msgstr "கோஸ்ட்"
59 #: C/gtk-doc-manual.xml:39(email)
60 msgid "ensonic@users.sf.net"
61 msgstr "ensonic@users.sf.net"
63 #: C/gtk-doc-manual.xml:45(publishername)
64 msgid "GTK-Doc project"
65 msgstr "ஜிடிகே-டாக் திட்டம்"
67 #: C/gtk-doc-manual.xml:46(email)
68 msgid "gtk-doc-list@gnome.org"
69 msgstr "gtk-doc-list@gnome.org"
71 #: C/gtk-doc-manual.xml:49(year)
72 msgid "2000, 2005, 2007-2009"
73 msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
75 #: C/gtk-doc-manual.xml:50(holder)
76 msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
77 msgstr "டேன் மீயத் க்ரிஸ் லைட்டில் மற்றும் ஸ்டீபன் கோஸ்ட்"
79 #: C/gtk-doc-manual.xml:61(para)
80 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
81 msgstr ""
82 "நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட<citetitle> ஜிஎன்யு "
83 "பொது ஆவண அனுமதிக்கான</citetitle> இந்த 1.1 ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
84 "(விருப்பப்படி) மாற்றமில்லா தொகுதிகள், முன் அட்டை உரைகள், பின் அட்டை உரைகள் ஆக்கியன நீங்கலாக  இதை பிரதி எடுக்கலாம், வினியோகிக்கலாம், மாற்றலாம். அனுமதியின் பிரதி இங்குள்ளது:<link linkend=\"fdl\">included</link>"
86 #: C/gtk-doc-manual.xml:69(para)
87 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
88 msgstr "நிறுவனங்களால் அவர்களது பொருட்கள், சேவைகளை குறிப்பிட பயனாகும் பல பெயர்களை அவர்களது வியாபார குறியாக சொல்கிறார்கள். அத்தகைய பெயர்கள் க்னோம் ஆவணங்களில் காணப்படுமானால், அவை க்னோம் ஆவண திட்ட உறுப்பினருக்கு தெரிவிக்கப்பட்டால், அவை தலை எழுத்துக்களாக அலல்து முதல் எழுத்து தலை எழுத்தாக  காட்டப்படும். "
90 #: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
91 msgid "1.14"
92 msgstr "1.14"
94 #: C/gtk-doc-manual.xml:81(date)
95 msgid "19 December 2009"
96 msgstr "19டிசம்பர் 2009"
98 #: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials) C/gtk-doc-manual.xml:88(authorinitials) C/gtk-doc-manual.xml:94(authorinitials)
99 msgid "sk"
100 msgstr "sk"
102 #: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
103 msgid "development version"
104 msgstr "உருவாக்க பதிப்பு"
106 #: C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
107 msgid "1.13"
108 msgstr "1.13"
110 #: C/gtk-doc-manual.xml:87(date) C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
111 msgid "18 December 2009"
112 msgstr "18டிசம்பர் 2009"
114 #: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
115 msgid "broken tarball update"
116 msgstr "சிதைந்த டார் பால் இற்றைப்படுத்தல்"
118 #: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
119 msgid "new tool features and bugfixes"
120 msgstr "புதிய அம்சங்கள் மற்றும் வழி நீக்கங்கள்"
122 #: C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
123 msgid "1.11"
124 msgstr "1.11"
126 #: C/gtk-doc-manual.xml:99(date)
127 msgid "16 Novemebr 2008"
128 msgstr "16 நவம்பர் 2008"
130 #: C/gtk-doc-manual.xml:100(authorinitials)
131 msgid "mal"
132 msgstr "மால்"
134 #: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
135 msgid "GNOME doc-utils migration"
136 msgstr "க்னோம் டாக்-யுடில்ஸ் இட மாற்றம்"
138 #: C/gtk-doc-manual.xml:110(title)
139 msgid "Introduction"
140 msgstr "அறிமுகம்"
142 #: C/gtk-doc-manual.xml:112(para)
143 msgid "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how it is used."
144 msgstr "இந்த அத்தியாயம் ஜிடிகே-டாக் குறித்த அறிமுகம் தருகிறது. மேலும் அது என்ன எப்படி பயன்படுத்துவது என மேலோட்டமாக சொல்லுகிறது."
146 #: C/gtk-doc-manual.xml:118(title)
147 msgid "What is GTK-Doc?"
148 msgstr "ஜிடிகே டாக் என்பதென்ன?"
150 #: C/gtk-doc-manual.xml:120(para)
151 msgid "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can also be used to document application code."
152 msgstr "ஜிடிகே டாக் சி குறியாக்கத்தை ஆவணப்படுத்துகிறது. இது எடுத்துக்காட்டாக ஜிடிகே+ மற்றும் க்னோம் நூலகங்கள் போன்ற  நூலகங்களின் பொது ஏபிஐ களை ஆவணப்படுத்த பயன்படுகிறது. ஆனாலும் இது நிரல்களின் குறியாக்கத்தை ஆவணப்படுத்தக்கூட பயன்படுத்தலாம். "
154 #: C/gtk-doc-manual.xml:128(title)
155 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
156 msgstr "ஜிடிகே டாக் எப்படி வேலை செய்கிறது?"
158 #: C/gtk-doc-manual.xml:130(para)
159 msgid "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only document functions that are declared in header files; it won't produce output for static functions)."
160 msgstr "ஜிடிகே டாக் வேலை செய்வதெப்படி எனில் சிறப்பு ஒழுங்கில் விமர்சன தொகுதிகளாக செயல்களின் ஆவணங்கள் மூல கோப்புகளில் வைக்கப்படும். அல்லது  ஜிடிகே டாக் பயன்படுத்தும் டெம்ப் கோப்புகளுக்கு சேர்க்கபடும். (ஆயினும்   ஜிடிகே டாக் தலைப்பு கோப்புகளில் அறுதியிட்ட பங்ஷன்களை மட்டுமே ஆவணப்படுத்தும். நிலையான பங்க்ஷன்களுக்கு வெளியீடு தராது)"
162 #: C/gtk-doc-manual.xml:137(para)
163 msgid "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different step in the process."
164 msgstr "ஜிடிகே டாக் இல் பல பெர்ல் குறுநிரல்கள் உள்ளன. "
166 #: C/gtk-doc-manual.xml:142(para)
167 msgid "There are 5 main steps in the process:"
168 msgstr "இந்த நடப்பில் ஐந்து படிகள் உள்ளன"
170 #: C/gtk-doc-manual.xml:149(para)
171 msgid "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In the past information was entered in generated template files, which is not recommended anymore)."
172 msgstr "<guilabel>ஆவணம் எழுதும் முறை.</guilabel> ஆசிரியர் மூல கோப்பை ஒவ்வொரு செயல், மேக்ரோ, இணைப்புக்கும் ஆவணங்களால் நிரப்புவார். (முன்னே விவரங்கள் உருவாக்கப்பட்ட வார்ப்புரு கோப்புக்களால் உள்ளிடப்பட்டது. அப்படி இனி செய்ய பரிந்துரைக்கவில்லை.)"
174 #: C/gtk-doc-manual.xml:159(para)
175 msgid "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> containg a list of the declarations, placing them into sections according to which header file they are in. On the first run this file is copied to <filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename> The author can rearrange the sections, and the order of the declarations within them, to produce the final desired order. The second file it generates is <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations found by the scanner. If for some reason one would like some sybols to show up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or the declaration should appear differently, one can place entries similar to the ones in <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>. <application>gtkdoc-scanobj</application> can also be used to dynamically query a library about any GtkObject subclasses it exports. It saves information about each object's position in the class hierarchy and about any GTK Args and Signals it provides."
176 msgstr "<guilabel>குறியாக்கம் குறித்த தகவல்களை சேர்த்தல்.</guilabel><application>ஜிடிகே டாக் ஸ்கேன்</application> இது மூல கோப்பின் தலைப்புகளில் ஒவ்வொரு செயல், மேக்ரோ, ஈநம், ஸ்டரக்ட். இணைப்புக்கும்   வருடுகிறது. பின் அது இந்த கோப்பை உருவாக்குகிறது: <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> இதில் டெக்ளரெஷன்களின் பட்டியல் ஒன்று இருக்கும். அவை எந்த தலைப்பில் எந்த தொகுதியில் பொருந்துமோஅங்கே இருக்கும். முதல் சுற்றில் இது இந்த கோப்புக்கு நகலெடுக்கப்படும்: <filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>  பின் ஆசிரியர் இவற்றின் உள் இருக்கும் டெக்ளரெஷன்களின் வரிசைப்படி தொகுதிகளை தேவையானபடி மறு அமைப்பு செய்யலாம். இரண்டாவதாக இது உருவாக்கும் கோப்பு: <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename>. இந்த கோப்பு வருடி கண்டுபிடித்த அனைத்து முழு டெக்ளரெஷன்களும் உள்ளதாகும். ஏதேனும் காரணத்தால் ஒருவர் வருடியால் முழு டெக்ளரேஷன்களாக காணப்படாத அல்லது வேறு மாதிரி காட்டப்பட வேண்டியதான சைபோல்கள் ஆவணங்களில் காட்டப்பட வேண்டும் என விரும்பினால்,  இம்மாதிரியான உள்ளீடுகளை வைக்கலாம்: <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>. <application>gtkdoc-scanobj</application> ஐயும் பயன்படுத்தி இயங்கு நிலையில் அது ஏற்றுமதி செய்யும் எந்த ஒரு ஜிஜிகே பொருள் துணைவகுப்பையும் நூலகத்தில் கேள்வி கேட்கலாம். வகுப்பு மட்டங்களில் இந்த வகுப்புகளின் இடத்தை குறித்த  தகவலையும் ஜிடிகே ஆர்க்ஸ் மற்றும் அது தரும் சமிக்ஞைகள்குறித்த தகவல்களையும்  அது சேமித்துக்கொள்ளும். "
178 #: C/gtk-doc-manual.xml:184(para)
179 msgid "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class=\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to ensure that no documentation is ever lost.)"
180 msgstr "<guilabel>\"வார்ப்புரு\" கோப்புகள் உருவாக்கம் .</guilabel><application>gtkdoc-mktmpl</application> இந்த துணை அடைவில் முதல் சுற்றில் சேகரித்த தகவல்களைக் கொண்டு பல கோப்புகளை உருவாக்குகிறது: <filename class=\"directory\">tmpl/</filename> (இதை மீண்டும் மீண்டும் இயக்கலாம். எந்த கோப்பும் தொலைந்து போகாமல் இது பார்த்துக்கொள்ளும்.)"
182 #: C/gtk-doc-manual.xml:193(para)
183 msgid "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, please remove the dir (e.g. from version control system)."
184 msgstr "ஜிடிகே டாக் 1.9 முதல் வார்ப்புருக்களை தவிர்க்கலாம். மக்கள் ஆவணத்தை குறீயாக்கத்தில் வைத்து இருப்பதையே நாங்கள் விரும்புகிறோம். <application>gtkdocize</application>  இப்போது இந்த <option>--flavour no-tmpl</option> தேர்வை ஆதரிக்கிறது. இது (tmpl) வார்ப்புரு பயன்பாட்டை முற்றூம் தவிர்க்கும் ஒரு மேக் பைலை தேர்வுசெய்கிறது. நீங்கள் கைமுறையாக எந்த ஒரு tmpl கோப்பையும் மாற்றியது இல்லையானால் தயை செய்து இந்த அடைவை நீக்கவும்.(எ.கா. வெர்ஷன் கன்ட்ரோல் அமைப்பு)."
186 #: C/gtk-doc-manual.xml:205(para)
187 msgid "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code contains documentation on functions, using the special comment blocks, it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads takes docs from sources and introspection data."
188 msgstr "<guilabel>SGML/XML மற்றும் HTML/PDF ஆகியவற்றை உருவாக்குதல். </guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> வார்ப்புரு கோப்புகளை SGML அல்லது XML கோப்புகளாக மாற்றி இங்கு சேமிக்கிறது: <filename class=\"directory\">sgml/</filename> அல்லது <filename class=\"directory\">xml/</filename> துணை அடைவு.மூலத்தில் விசேஷ விமர்சன தொகுதிகளுடன் பங்ஷன் ஆவணங்கள் இருப்பின் அவை இப்போது ஒன்றாக்கப்படும்.  வார்ப்புரு கோப்புகள் இல்லையானால் அது மூலத்தில் இருந்து ஆவணங்களையும் ஆய்வு தரவுகளையும் பயன்படுத்திக்கொள்ளும்."
190 #: C/gtk-doc-manual.xml:215(para)
191 msgid "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise <application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the SGML/XML files into a PDF docuemnt called <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
192 msgstr "<application>gtkdoc-mkhtml</application>  SGML/XML கோப்புக்களை HTML கோப்புக்களாக மாறுகிறது, இந்த துணை அடைவில் <filename class=\"directory\">html/</filename> . அதே போல்<application>gtkdoc-mkpdf</application> SGML/XML கோப்புக்களைPDF ஆவணமாக இப்பெயரிட்டு உருவாக்கும். <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
194 #: C/gtk-doc-manual.xml:221(para)
195 msgid "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One should never edit them directly."
196 msgstr " <filename class=\"directory\">sgml/</filename> அல்லது <filename class=\"directory\">xml/</filename> மற்றும்  <filename class=\"directory\">html/</filename>  இல் உள்ள அடைவுகள் எப்போதுமே மேலெழுதப்படும். அவற்றை யாரும் எப்போதும் நேரடியாக திருத்தக்கூடாது."
198 #: C/gtk-doc-manual.xml:229(para)
199 msgid "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be run to fix up any cross-references between separate documents. For example, the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, <application>gtkdoc-rebase</application> turns all external links into web-links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
200 msgstr "<guilabel>ஆவணங்கள் இடையில் குறுக்கு தொடுப்புகளை சரி செய்தல்</guilabel> HTML கோப்புக்களை நிறுவிய பின்னர், பின் வரும் நிரலை இயக்கி  <application>gtkdoc-fixxref</application> ஆவணங்கள் இடையில் குறுக்கு தொடுப்புகளை சரி செய்யலாம். உதாரணமாக ஜிடிகே+ ஆவணத்தில் ஜிலிப் கையேட்டில் ஆவணப்படுத்திய பல வகைகளுக்கு குறுக்கு தொடுப்புகள் இருக்கும். வினியோகிக்க டார் பால் செய்யும் போது <application>gtkdoc-rebase</application> எல்லா வெளி தொடுப்புக்களையும் வலை தொடுப்பாக மாற்றிவிடும். இதே நிரல் ஆவணங்கள் நிறுவப்படும்போது அவற்றை உள்ளமை தொடுப்புக்களாக மாற்றியமைக்கும். (மற்ற ஆவணங்கள் நிறுவப்பட்டு இருக்கும் பட்சத்தில்.)"
202 #: C/gtk-doc-manual.xml:247(title)
203 msgid "Getting GTK-Doc"
204 msgstr "ஜிடிகே டாக் ஐ பெறுதல்"
206 #: C/gtk-doc-manual.xml:250(title)
207 msgid "Requirements"
208 msgstr "முன் தேவைகள்"
210 #: C/gtk-doc-manual.xml:251(para)
211 msgid "<guilabel>பெர்ல் v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
212 msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel> - முதன்மை குறுநிரல்கள் பெர்ல் இல் உள்ளன."
214 #: C/gtk-doc-manual.xml:254(para)
215 msgid "<guilabel>டாக்புக் DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>"
216 msgstr "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - இது டாக் புத்தகத்தின் SGML DTD. <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>"
218 #: C/gtk-doc-manual.xml:258(para)
219 msgid "<guilabel>ஜேட் v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
220 msgstr "“<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - இது ஒரு DSSSL செயலி SGML ஐ பல ஒழுங்குகளுக்கு மாற்றுகிறது. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
222 #: C/gtk-doc-manual.xml:262(para)
223 msgid "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to colour the program code listings/declarations, and to support global cross-reference indices in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\""
224 msgstr "<guilabel>மாடுலர் டாக் புக் ஸ்டைய்ல்ஷீட்ஸ்</guilabel> இது DSSSL குறியாக்கம். டாக்புக் ஐ HTML (மேலும் சில ஒழுங்குகள்) ஆக ஆக்கும். இது ஜேட் உடன் பயன்படுத்தப்படும். நான்  DSSSL code ஐ கொஞ்சம் தனிப்பயன் ஆக்கி இருக்கிறேன். இது நிரலின் பட்டியல்கள்/டெக்ளரேஷன்களை வண்ணத்தில் காண்பிக்கும், மேலும் HTML  இல் குறுக்கு தொடுப்புக்களை உலகளாவியதாக்கும்.<ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
226 #: C/gtk-doc-manual.xml:271(para)
227 msgid "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at the top of the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink> NOTE: This does not work yet."
228 msgstr " நீங்கள் டாக்புக் இலிருந்து மேன் பக்கங்களை தயாரிக்க விரும்பினால் ..மொழிபெயர்ப்பு  குறிப்புக்களை சற்றே நான் மாற்றியுள்ளேன். தொகுப்பு தலைப்புகள் மேலெழுத்தில் காட்டப்படும். ஜிடிகே நூலகம் என்னும் தலைப்பு ('GTK Library') பக்கங்களின் மேலே காட்டப்படும். திருத்திய தேதி கீழே காட்டப்படும். இதற்கு இங்கு ஒரு தொடுப்பு உள்ளது: <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink> குறிப்பு: இது இன்னும் செயலில் இல்லை.."
230 #: C/gtk-doc-manual.xml:282(title)
231 msgid "Installation"
232 msgstr "நிறுவல்"
234 #: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
235 msgid "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are installed."
236 msgstr "மாடுலர் டாக் புக் ஸ்டைய்ல்ஷீட்ஸ் நிறுவப்பட செந்தரமான இடமில்லை."
238 #: C/gtk-doc-manual.xml:286(para)
239 msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
240 msgstr "ஜிடிகே டாக் இன் வடிவமைக்கும் குறுநிரல் மூன்று அடைவுகளை தானியங்கியாக பார்க்கும்."
242 #: C/gtk-doc-manual.xml:289(para)
243 msgid "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by RedHat)"
244 msgstr "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (ரெட் ஹாட் ஆல் பயன்படுத்தப்படுவது)"
246 #: C/gtk-doc-manual.xml:292(para)
247 msgid "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
248 msgstr "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (டெபியன் ஆல் பயன்படுத்தப்படுவது)"
250 #: C/gtk-doc-manual.xml:295(para)
251 msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
252 msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (சூசே ஆல் பயன்படுத்தப்படுவது)"
254 #: C/gtk-doc-manual.xml:298(para)
255 msgid "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command>"
256 msgstr "ஸ்டைய்ல் ஷீட் கள் வேறெங்கும் நிறுவி இருப்பின் கை முறையாக ஜிடிகே டாக் ஐ வடிவமைக்க வேண்டும். கட்டளை தேர்ர்வு: <command> --with-dsssl-dir=&lt;PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command> "
258 #: C/gtk-doc-manual.xml:322(title)
259 msgid "About GTK-Doc"
260 msgstr "ஜிடிகே டாக் பற்றி"
262 #: C/gtk-doc-manual.xml:324(para) C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
263 msgid "(FIXME)"
264 msgstr "(FIXME)"
266 #: C/gtk-doc-manual.xml:328(para)
267 msgid "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other similar systems.)"
268 msgstr "(வரலாறு, ஆசிரியர்கள், வலைப்பக்கங்கள், உரிமை, எதிர்கால திட்டங்கள், மற்ற இதே போன்ற அமைப்புகளுடன் ஒப்பீடு)"
270 #: C/gtk-doc-manual.xml:336(title)
271 msgid "About this Manual"
272 msgstr "இந்த கையேடு பற்றி"
274 #: C/gtk-doc-manual.xml:342(para)
275 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
276 msgstr "(இது யாருக்கு, உரிமம், எங்கு பெறுவது)"
278 #: C/gtk-doc-manual.xml:351(title)
279 msgid "Setting up your project"
280 msgstr "உங்கள் திட்டத்தை அமைத்தல்"
282 #: C/gtk-doc-manual.xml:353(para)
283 msgid "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into your project. Theses section assume we work on a project called 'meep'. This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called 'meeper'."
284 msgstr " அடுத்த தொகுதிகள் ஜிடிகே-டாக் ஐ உங்கள் திட்டத்தில் ஒருங்கிணைகக் என்ன செய்யவேண்டும் என  விவரிக்கிறது.  இந்த தொகுதிகள் நாம் மீப் ('meep') என்ற திட்டத்துக்கு வேளை செய்வதாக கொள்வோம்.இதற்கு 'libmeep' என ஒரு நூலகமும் பயனர் நிரல்  'meeper' என்றூம் கொள்வோம்."
286 #: C/gtk-doc-manual.xml:361(title)
287 msgid "Setting up a skeleton documentation"
288 msgstr "தோராய ஆவணம் அமைத்தல்"
290 #: C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
291 msgid "Under your top-level project directory create folders called docs/reference (this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is recommended to create another subdirectory with the name of the doc-package. For packages with just one library this step is not necessary."
292 msgstr "உங்கள் தலை மட்ட திட்ட அடைவில் இந்த மாதிரி அடைவுகளை உருவாக்குக.docs/reference (இதனால் உங்களுக்கு பயனர் ஆவணம் docs/help உம் கிடைக்கும்). இன்னொரு துணை அடைவு doc-package என் பெயரிட்டு உருவாக்கவும். ஒரே ஒரு நூலகம் உள்ள பொதிகளுக்கு இந்த படி தேவையில்லை"
294 #: C/gtk-doc-manual.xml:372(title)
295 msgid "Example directory structure"
296 msgstr "எடுத்துக்காட்டு அடைவு அமைப்பு"
298 #: C/gtk-doc-manual.xml:370(para)
299 msgid "This can then look as show below: <placeholder-1/>"
300 msgstr "இது கீழ் கண்டவாறு அமையலாம்: <placeholder-1/>"
302 #: C/gtk-doc-manual.xml:390(title) C/gtk-doc-manual.xml:397(title)
303 msgid "Integration with autoconf"
304 msgstr "ஆட்டோ கான்ஃப் உடன் ஒருங்கிணைப்பு"
306 #: C/gtk-doc-manual.xml:392(para)
307 msgid "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> script."
308 msgstr "ரொம்ப சுலபம். <filename>configure.ac</filename> குறுநிரலுக்கு ஒரே ஒரு வரி மட்டும் சேருங்கள்."
310 #: C/gtk-doc-manual.xml:407(para)
311 msgid "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several configure switches:"
312 msgstr "முதல் தரு மதிப்பு வடிவமைப்பு நேரத்தில்  ஜிடிகே டாக் இன் பதிப்பை சோதிக்கிறது. இரண்டாவது தெர்வு தருமதிப்பு. இது இந்த நிரலால் பயன்படுத்தப்படுகிறது. <application>gtkdocize</application>.  <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> மேக்ரோ பல மாற்றிகளை வடிவமைத்து சேர்க்கிறது:"
314 #: C/gtk-doc-manual.xml:413(para)
315 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
316 msgstr "--with-html-dir=PATH : நிறுவிய ஆவணங்களுக்கான பாதை"
318 #: C/gtk-doc-manual.xml:414(para)
319 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
320 msgstr "\"\"--enable-gtk-doc :ஆவணமாக்கத்துக்கு  ஜிடிகே டாக் ஐ பயன்படுத்துக. [முன்னிருப்பு=இல்லை]"
322 #: C/gtk-doc-manual.xml:415(para)
323 msgid "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
324 msgstr "--enable-gtk-doc-html : html ஒழுங்கில் ஆவணத்தை உருவாக்குக[முன்னிருப்பு=ஆம்]"
326 #: C/gtk-doc-manual.xml:416(para)
327 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
328 msgstr "--enable-gtk-doc-pdf : pdf ஒழுங்கில் ஆவணத்தை உருவாக்குக [முன்னிருப்பு=இல்லை]"
330 #: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
331 msgid "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for users but not for developers)."
332 msgstr "ஜிடிகே டாக் GTK-Doc முன்னிருப்பாக செயலிழந்து இருக்கும்! ஆகவே அடுத்த <filename>configure</filename> இயக்கத்துக்கு இந்த தேர்வை செய்க: <option>'--enable-gtk-doc'</option> . இல்லையானால் முன் உருவாக்கிய ஆவணங்கள் நிறூவப்படும்.( இது பயனர்களுக்கு புரியும், நல்லது. ஆனால் உருவாக்குவோருக்கு அல்ல)."
334 #: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
335 msgid "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you <filename>configure.ac</filename> script. This allows <application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
336 msgstr " மேலும் பின் வரும் வரியை உங்கள்  <filename>configure.ac</filename> குறுநிரலில் அமைத்துக்கொள்க. இது <application>gtkdocize</application> நிரலை தானியங்கியாக   <function>GTK_DOC_CHECK</function> இன் மேக்ரோ அறிதியீட்டை உங்கள் திட்டத்துக்கு பிரதி எடுக்கிறது."
338 #: C/gtk-doc-manual.xml:436(title)
339 msgid "Preparation for gtkdocize"
340 msgstr "gtkdocize க்கு முன்னேற்பாடு"
342 #: C/gtk-doc-manual.xml:447(title)
343 msgid "Integration with automake"
344 msgstr "ஆட்டோமேக் உடன் ஒருங்கிணைப்பு"
346 #: C/gtk-doc-manual.xml:449(para)
347 msgid "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation directory ( <filename class=\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). If you have multiple doc-packages repeat this for each one."
348 msgstr "முதலில் gtkdoc-sources அடைவிலிருந்து உங்கள் திட்டத்தின் ஏபிஐ ஆவண அடைவு ( <filename class=\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>) க்கு <filename>Makefile.am</filename> ஐ பிரதி எடுக்கவும். உங்களுக்கு பல டாக் பொதிகள் இருப்பின் இதை ஒவ்வொன்றுக்கும் செய்யவும்."
350 #: C/gtk-doc-manual.xml:456(para)
351 msgid "The next step is to edit the setting inside the <filename>Makefile.am</filename>. All the settings have a comment above that describes their purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every tool has a variable of the form <option>&lt;TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option>. All the tools support <option>--help</option> to list the supported parameters."
352 msgstr "அடுத்த படி <filename>Makefile.am</filename> இல் உள்ளதை திருத்துவது. எல்லா அமைப்புகளின் மேலும் அதன் செயலை விவரிக்கும் விமர்சனம் இருக்கும். அனேகமான அமைப்புகள் அவற்றின் கருவிகளூக்கான கூடிதல் கொடிகளே. எல்லா கருவிகளுக்கும் ஒரு மாறி இது போல இருக்கும். <option>&lt;TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option>. எல்லா கருவிகளும் ஆதரவளிக்கும் பாராமீட்டர்களை குறிக்க இதை ஆதரிக்கும்: <option>--help</option> "
354 #. FIXME: explain options ?
355 #: C/gtk-doc-manual.xml:467(para)
356 msgid "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheckmake target. Just add then one-liner show in the next example to you top-level <filename>Makefile.am</filename>:"
357 msgstr "ஜிடிகே டாக் (GTK-Doc) ஐdistcheckmake க்கு இலக்காக்க நீங்கள் விரும்பலாம். அடுத்த உதாரணத்தில் உள்ள ஒரு வரி காட்டலை உங்கள் மேல் மட்ட <filename>Makefile.am</filename> க்கு சேர்கவும்:"
359 #: C/gtk-doc-manual.xml:474(title)
360 msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
361 msgstr "distcheck போது ஜிடிகே- டாக் ஐ செயலாக்குக"
363 #: C/gtk-doc-manual.xml:486(title)
364 msgid "Integration with autogen"
365 msgstr "ஆட்டொஜென் உடன் ஒருங்கிணைத்தல்"
367 #: C/gtk-doc-manual.xml:488(para)
368 msgid "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup the build infrastructure after a checkout from version control system (such as cvs/svn/git). GTK-Doc comes with a tool called <application>gtkdocize</application> which can be used in such a script. It should be run before autoheader, automake or autoconf."
369 msgstr "முக்கால்வாசி திட்டங்களில் (cvs/svn/git போன்ற) வெர்ஷன் கட்டுப்பாடு அமைப்பில் இருந்து பெறப்பட்டதும் அடிக்கட்டுமான பணியை செய்ய   <filename>autogen.sh</filename> குறுநிரல் இருக்கும்.  ஜிடிகே டாக் (GTK-Doc) இல் <application>gtkdocize</application> என ஒரு கருவி உண்டு. இது அது போன்ற குறுநிரலுடன் வேலை செய்யும்.இது autoheader, automake அல்லது autoconf க்கு முன்னால் இயக்கப்பட வேண்டும்."
371 #: C/gtk-doc-manual.xml:497(title)
372 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
373 msgstr "autogen.sh இலிருந்து  gtkdocize ஐ இயக்குதல்"
375 #: C/gtk-doc-manual.xml:506(para)
376 msgid "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-doc.make</filename> to you project root (or any directory specified by the <option>--docdir</option> option). If also check you configure script for the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation."
377 msgstr " <application>gtkdocize</application> நிரலை இயக்கும்போது  <filename>gtk-doc.make</filename> ஐ உங்கள் திட்டத்தின் மூலத்திற்கு அல்லது  <option>—docdir</option>தேர்வில்  நீங்கள் குறிப்பிடும் அடைவுக்கு பிரதி எடுக்கிறது.   அது   <function>GTK_DOC_CHECK</function> அழைப்புக்கும் உங்கள் அமைப்பு குறுநிரலை சோதிக்கிறது ."
379 #: C/gtk-doc-manual.xml:514(para)
380 msgid "Historically GTK-Doc was gerating template files where developers entered the docs. this turned out to be not so good. Since a few version GTK-Doc could also get all the information from source comments. Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. Besides adding the option directly to the command invocation, they can be added also to a environment variable called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> or set as a 2nd parameter in <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc versions, please remove the dir (e.g. from version control system)."
381 msgstr "முன்னெல்லாம் ஜிடிகே டாக்(GTK-Doc) வார்ப்புரு கோப்புக்களை உருவாக்கிக்கொண்டு இருந்தது. இதில் உருவாக்குவோர் ஆவணங்களை உள்ளிட்டுக்கொண்டு இருந்தனர். இது அவ்வளவு சரியாக வேலை செய்யவில்லை. சில பதிப்புக்களாக ஜிடிகே டாக்(GTK-Doc)  மூலத்தின் விமர்சனங்களிலிருந்து எல்லா தகவல்களையும் பெற் முடிகிறது.  GTK-Doc 1.9 முதல் வார்புருக்களை தவிர்க்கலாம். ஆகவே நாங்கள் மூல குறியாக்கத்தில் ஆவணங்களுக்கு தேவையான  எல்லா தகவல்களையும் வைக்க வேண்டுகிறோம். <application>gtkdocize</application>இப்போது ஒரு <option>--flavour no-tmpl</option> தேர்ர்வை ஆதரிக்கிறது. இதனால் மேக்பைல் (makefile) வார்ப்புரு பயனை முற்றும் தவிர்த்துவிடுகிறது. நேரடியாக கட்டளை அழைப்புக்கு இந்த தேர்வை சேர்ப்பதுடன்  <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> எனும் சூழ்நிலை மாறிகளுக்கும் சேர்க்கலாம். அலல்து இரண்டாம் பாராமிட்டராக <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> இல் அமைக்கலாம். நீங்கள் இதுவரை கைமுறையாக  tmpl இல் கோப்பை மாற்றியது இல்லை; பழைய ஜிடாக் பதிப்பிலிருந்து இடம் மாறுகிறீர்கள் எனில் தயை செய்து அந்த அடைவை  நீக்கி விடுங்கள் (எ.கா. வெர்ஷன் கன்ட்ரோல் அமைப்பு)."
383 #: C/gtk-doc-manual.xml:530(title) C/gtk-doc-manual.xml:547(title)
384 msgid "Running the doc build"
385 msgstr "டாக் உருவாக்கியை (doc build) இயக்குதல்"
387 #: C/gtk-doc-manual.xml:532(para)
388 msgid "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun <filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then give it the <option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run <filename>configure</filename> with this option afterwards."
389 msgstr "இப்போது கட்டுமானத்திற்கு ஆயத்தமாகிவிட்டோம். முதலில் நாம் மீன்டும் <filename>autogen.sh</filename> ஐ இயக்கவேண்டும். இது உங்களுக்கு கட்டமைப்பை இயக்கினால் அதற்கு <option>--enable-gtk-doc</option> தேர்வை தரவும். இல்லையானால் கைமுறையாக இதே தேர்வுடன் <filename>configure</filename> ஐ பிரிதொரு முறை இயக்கவும்."
391 #: C/gtk-doc-manual.xml:539(para)
392 msgid "The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
393 msgstr "ஆவண அடைவுகளில் (doc-dirs) பல கூடுதல் கோப்புகளை முதல் மேக் இயக்கம் உருவாக்கும்.அவற்றில்ய் முக்கியமானவை: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
395 #: C/gtk-doc-manual.xml:556(para)
396 msgid "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, during the next chapter we tell you how to fill the pages with life."
397 msgstr "இப்போது உங்கள் உலாவியை  <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/index.html</filename> க்கு சுட்டிக்காட்டலாம். ஆமாம், இது கொஞ்சம் ஏமாற்றமாகத்தான் இருக்கிறது. கவலை வேண்டாம். அடுத்த அத்தியாயத்தில் எப்படி இவற்றை உயிருக்கு கொண்டு வருவது என பார்க்கலாம்."
399 #: C/gtk-doc-manual.xml:564(title)
400 msgid "Integration with version control systems"
401 msgstr "வெர்ஷன் கன்ட்ரோல் அமைப்புகளுடன் ஒருங்கிணைத்தல்"
403 #: C/gtk-doc-manual.xml:566(para)
404 msgid "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;package&gt;.types</filename><filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename><filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename><filename>Makefile.am</filename>"
405 msgstr "குத்து மதிப்பாக சொல்லப்போனால் , நீங்கள் திருத்தும் கோப்புகள்தான் வெர்ஷன் கட்டுப்படுக்கு போக வேண்டும். வழக்கமாக இவைதான் அந்த கோப்புகள்: <filename>&lt;package&gt;.types</filename><filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename><filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename><filename>Makefile.am</filename>"
407 #: C/gtk-doc-manual.xml:579(title)
408 msgid "Documenting the code"
409 msgstr "குறியாக்கத்தை ஆவணப்படுத்துதல்"
411 #: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
412 msgid "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code documentation. Further it retrieves information about your project structure from other sources. During the next section you find all information about the syntax of the comments."
413 msgstr "ஜிடிகே டாக்(GTK-Doc) குறீயீட்டை ஆவணமாக்க மூல குறியீட்டின் விமர்சனத்தை சிறப்பு இலக்கணத்துடன் பயன்படுத்துகிறது.  மற்ற மூலங்களிலிருந்தும் அது உங்கள் திட்டத்தின் கட்டுமானத்தை அறிகிறது. அடுத்த தொகுதியில் இந்த விமர்சனன்களின்  சிறப்பு இலக்கணம் குறித்து முழுதும் அறியலாம்."
415 #: C/gtk-doc-manual.xml:589(title)
416 msgid "Documentation placement"
417 msgstr "ஆவணம் இடுதல்"
419 #: C/gtk-doc-manual.xml:590(para)
420 msgid "In the past most documentation had to be filled into files residing inside the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the information is often not updated and also that the file tend to cause conflicts with version control systems."
421 msgstr "முன் காலத்தில்  பெரும்பாலான ஆவணங்கள்  <filename>tmpl</filename> அடைவில் இருக்கும் கோப்புகளில் நிரப்பப்பட வேண்டி இருந்தது. இதில் நஷ்டமாக தகவல்கள்  அவ்வப்போது புதுப்பிக்கப்படவில்லை. மேலும் இவை வெர்ஷன் கட்டுப்பாடு அமைப்புகளுடன் பொருந்தவில்லை"
423 #: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
424 msgid "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation inside the sources. This manual will only describe this way of documenting code."
425 msgstr "மேற்கூறிய காரணங்களால் நாங்கள் ஆவணங்களை மூலத்துடன் வைக்கு மாறூ சொல்கிறோம். இந்த கையேடு இந்த முறையை மட்டுமே விவாதிக்கும்."
427 #: C/gtk-doc-manual.xml:606(title)
428 msgid "Documentation comments"
429 msgstr "ஆவணமாக்க விமரிசனங்கள்"
431 #: C/gtk-doc-manual.xml:611(title)
432 msgid "GTK-Doc comment block"
433 msgstr "ஜிடிகே டாக் விமரிசன தொகுப்பு"
435 #: C/gtk-doc-manual.xml:608(para)
436 msgid "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
437 msgstr " '*'  இல் துவங்கும் பல்வரி விமர்சனம் ஜிடிகே டாக் கருவிகளால் ஒரு ஆவணமாக்கல் தொகுதியாக கையாளப்படும். <placeholder-1/> "
439 #: C/gtk-doc-manual.xml:623(para)
440 msgid "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add table showing identifiers)"
441 msgstr " 'identifier' எனப்படும் இனம் காட்டி விமர்சனம் பொருந்தும் உருப்படியின்  பெயருடன் கூடிய ஒரு வரி. உருப்படியை பொருத்து இலக்கணம் சற்று மாறலாம். "
443 #: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
444 msgid "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol types that get parameters such as functions or macros have the parameter description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows the detailed description. All lines (outside program- listings and CDATA sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-asterisk-blank-blank)."
445 msgstr "ஆவண ( 'documentation') தொகுதி ஒவ்வொரு அடையாளத்துக்கும் கூட தனித் தனியாகும் .symbol type. Symbol types that get parameters such as functions or macros have the parameter description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows the detailed description. All lines (outside program- listings and CDATA sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-asterisk-blank-blank)."
447 #: C/gtk-doc-manual.xml:646(para)
448 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
449 msgstr "தரு மதிப்புகளுக்கும் அவற்றை ஏற்கும் மேக்ரோக்களுக்கும் function() செயலை பயன்படுத்துக."
451 #: C/gtk-doc-manual.xml:651(para)
452 msgid "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to parameters of other functions, related to the one being described."
453 msgstr "@param ஐ எல்லா வரையீடுகளுக்கும் பயன்படுத்துக. விவரிக்கும் பங்ஷனுக்கு தொடர்பான எல்லா பங்ஷன்களின் வரையீடுகளுக்கும் கூட இதை பயன்படுத்துக."
455 #: C/gtk-doc-manual.xml:657(para)
456 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
457 msgstr "%constant ஐ ஒரு மாறிலியை காட்ட பயன்படுத்துக. எ-கா %G_TRAVERSE_LEAFS"
459 #: C/gtk-doc-manual.xml:662(para)
460 msgid "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and macros which don't take arguments."
461 msgstr "#symbol ஐ மற்ற வகை சிம்பலுக்கு பயன்படுத்துக. எ-கா தருமதிப்பை ஏற்காத ஸ்ட்ரட்ஸ், ஈநம்ஸ் மற்றும் மேக்ரோக்கள்."
463 #: C/gtk-doc-manual.xml:668(para)
464 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
465 msgstr "#Object::signal ஐ GObject சமிக்ஞைக்கு பயன்படுத்துக"
467 #: C/gtk-doc-manual.xml:673(para)
468 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
469 msgstr "#Object:property ஐGObject இன் பண்புகளை குறிக்க பயன்படுத்துக "
471 #: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
472 msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
473 msgstr "Struct.field  ஐ ஒரு கட்டமைப்பின் புலத்தை குறிக்க பயன்படுத்துக "
475 #: C/gtk-doc-manual.xml:640(para)
476 msgid "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <placeholder-1/>"
477 msgstr "ஜிடிகே டாக் "
479 #: C/gtk-doc-manual.xml:686(para)
480 msgid "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or '#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML entities \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", \"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them with a backslash '\\'."
481 msgstr "சிறப்பு குறிகளான  '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', அல்லது '#' ஐ  ஜிடிகே டாக் மாற்றாமல் அப்படியே ஆவணத்தில் பயன்படுத்த அவற்றுக்கான ஹெச்எம்எல் ஐ பயன்படுத்துக: \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", \"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;commat;\", \"&amp;percnt;\" மற்றும் \"&amp;num;\"  அல்லது பின் சாய்வு கோடால் அவற்றை தனியாக்கலாம்.'\\'. "
483 #: C/gtk-doc-manual.xml:695(para)
484 msgid "DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need to have <option>--sgml-mode</option> in the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</filename>."
485 msgstr ""
487 #: C/gtk-doc-manual.xml:703(para)
488 msgid "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to comment those symbols too. This helps other to understand you code. Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the 2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made public, all one needs to do is to add another '*' in the comment block and insert the symbol name at the right place inside the sections file."
489 msgstr "ஜிடிகே டாக் "
491 #: C/gtk-doc-manual.xml:717(title)
492 msgid "Documenting sections"
493 msgstr "ஆவணப்படுத்தும் தொகுதிகள்"
495 #: C/gtk-doc-manual.xml:719(para)
496 msgid "Each section of the documentation contains information about one class or module. To introduce the component one can write a section block. The short description is also used inside the table of contents. All the @fields are optional."
497 msgstr "ஆவணத்தில் ஒவ்வொரு பிரிவும் ஒரு வகுப்பு அல்லது கூறு குறித்து தகவலைப்பெற்றிருக்கும். ஒரு பாகத்தை அறிமுகம் செய்ய ஒரு தொகுதியை எழுதலாம். குறுகிய விவரணம் உள்ளடக்க பட்டியலில் கூட பயன்படுத்தப்படும். எல்லா @ புலங்களூம் தேர்வுக்குரியன."
499 #: C/gtk-doc-manual.xml:727(title)
500 msgid "Section comment block"
501 msgstr "பிரிவு விமரிசன தொகுதி"
503 #: C/gtk-doc-manual.xml:748(term)
504 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
505 msgstr "SECTION:&lt;பெயர்&gt;"
507 #: C/gtk-doc-manual.xml:750(para)
508 msgid "The name links the section documentation to the respective part in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here should match the &lt;FILE&gt; tag in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
509 msgstr "பகுதி ஆவணத்தை பெயர்  <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>கோப்புக்கு இணைக்கிறது. கொடுக்கப்பட்ட பெயர்   <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> கோப்பில் &lt;FILE&gt; குறிப்புடன் பொருந்த வேண்டும்."
511 #: C/gtk-doc-manual.xml:759(term)
512 msgid "@short_description"
513 msgstr "@short_description"
515 #: C/gtk-doc-manual.xml:761(para)
516 msgid "A one line description of the section, that later will appear after the links in the TOC and at the top of the section page."
517 msgstr "பகுதி பக்கத்தின் மேலே உள்ளடக்க பட்டியலுக்கான தொடுப்புகளுக்குப்பின் காணும் ஒரு வரி விவரம்."
519 #: C/gtk-doc-manual.xml:768(term)
520 msgid "@title"
521 msgstr "@title"
523 #: C/gtk-doc-manual.xml:770(para)
524 msgid "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It can be overridden with the @title field."
525 msgstr "இந்த தொகுதி  SECTION சாற்றுரையிலிருந்து &lt;name&gt; க்கு முன்னிருப்பாக செல்லும். இதை உதாசீனப்படுத்த @title புலத்தை பயன்படுத்துக."
527 #: C/gtk-doc-manual.xml:777(term)
528 msgid "@section_id"
529 msgstr "@section_id"
531 #: C/gtk-doc-manual.xml:779(para)
532 msgid "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;title&gt; is used as a section_id and for other section it is &lt;MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
533 msgstr "தொகுதியை இனம் காண தலைப்பைஉதாசீனப்படுத்தும். GObjects ஆகிய &lt;title&gt; வற்றுக்கு  section_id பயன்படும். ஏனைய தொகுதிகளுக்கு அது &lt;MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
535 #: C/gtk-doc-manual.xml:787(term)
536 msgid "@see_also"
537 msgstr "@see_also"
539 #: C/gtk-doc-manual.xml:789(para)
540 msgid "A list of symbols that are related to this section.."
541 msgstr "இந்த தொகுதியுடன் சம்பந்தப்பட்ட சிம்பல் சின்னங்களின் பட்டியல். "
543 #: C/gtk-doc-manual.xml:795(term)
544 msgid "@stability"
545 msgstr "@stability"
547 #: C/gtk-doc-manual.xml:802(para)
548 msgid "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third parties to develop applications to these interfaces, release them, and have confidence that they will run on all minor releases of the product (after the one in which the interface was introduced, and within the same major release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be rare, and to have strong justifications."
549 msgstr "Stable - நிலையான- எனில் இடைமுகம் நிலையானது. மூன்றாம் நபர்கள் இவற்றை ஒட்டி நிரல்களை எழுதி வெளியிடலாம்; எந்த பெரிய வெளியீட்டுக்குள் அவை வெளியிடப்பட்டதோ அதன் சிறிய வெளியீட்டுகளுக்குள் அவை சரியாக வேலை செய்யும் என நம்பலாம். பெரிய வெளியீடில் கூட இசைவு இல்லாமல் போவது துர்லபம்."
551 #: C/gtk-doc-manual.xml:814(para)
552 msgid "Unstable -  Unstable interfaces are experimental or transitional. They are typically used to give outside developers early access to new or rapidly changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a more general solution is anticipated. No claims are made about either source or binary compatibility from one minor release to the next."
553 msgstr "Unstable - நிலையற்ற- எனில் இடைமுகம் பரீட்சார்த்தமானது. சிலகாலமே இருக்கும். இவை சாதாரணமாக புது வேகமாக மாறும் தொழில்நுட்பத்துக்கு ஆரம்ப கால அணுகலைத்தர பயன்படும். பின்னால் வர்வுள்ள நிரந்தர தீர்வுகளுக்கு இடைத்தீர்வாகவும் அமையும். அடுத்த வெளியீடுகளுக்கு பொருத்தம் இசைவு இருக்கும் என எதிரபாரலாகாது."
555 #: C/gtk-doc-manual.xml:826(para)
556 msgid "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but that is not documented for end-users. Such functions should only be used in specified and documented ways."
557 msgstr "Private - தனிப்பயன் எனில் க்னோம் இல் மட்டும் பயன்படும் இடைமுகம். ஆயின் இறுதி பயனருக்கு ஆவணப்படுத்தவில்லை. அப்படிப்பட்ட செயல்கள் குறீப்பிட்ட ஆவணப்படுத்தப்பட்ட வழியில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்."
559 #: C/gtk-doc-manual.xml:835(para)
560 msgid "Internal - An interface that is internal to a module and does not require end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be Internal."
561 msgstr ""
563 #: C/gtk-doc-manual.xml:797(para)
564 msgid "A informal description of the stability level this API has. We recommend the use of one of these terms: <placeholder-1/>"
565 msgstr ""
567 #: C/gtk-doc-manual.xml:847(term)
568 msgid "@include"
569 msgstr "@include"
571 #: C/gtk-doc-manual.xml:849(para)
572 msgid "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a comma separated list), overriding the global value from the <link linkend=\"metafiles_sections\">section file</link> or command line. This item is optional."
573 msgstr ""
575 #: C/gtk-doc-manual.xml:860(para)
576 msgid "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs into the c-source where possible."
577 msgstr ""
579 #: C/gtk-doc-manual.xml:869(title)
580 msgid "Documenting symbols"
581 msgstr "சிம்பல்களை ஆவணப் படுத்தல்"
583 #: C/gtk-doc-manual.xml:871(para)
584 msgid "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is documented in a separate block. The block is best placed close to the definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus function are usually documented in the c-source and macros, struct and enum in the header file."
585 msgstr ""
587 #: C/gtk-doc-manual.xml:879(title) C/gtk-doc-manual.xml:908(title)
588 msgid "General tags"
589 msgstr "பொது டேக் ஒட்டுகள்"
591 #: C/gtk-doc-manual.xml:881(para)
592 msgid "You can add versioning information to all documentation elements to tell when an api was introduced, or when it was deprecated."
593 msgstr ""
595 #: C/gtk-doc-manual.xml:886(title)
596 msgid "Versioning Tags"
597 msgstr "டேக் களை பதிப்பாக்கல்"
599 #: C/gtk-doc-manual.xml:887(term)
600 msgid "Since:"
601 msgstr "இதிலிருந்து:"
603 #: C/gtk-doc-manual.xml:889(para)
604 msgid "Description since which version of the code the API is available."
605 msgstr ""
607 #: C/gtk-doc-manual.xml:894(term)
608 msgid "Deprecated:"
609 msgstr "கைவிடப்பட்டது."
611 #: C/gtk-doc-manual.xml:896(para)
612 msgid "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The description should point the reader to the new API."
613 msgstr ""
615 #: C/gtk-doc-manual.xml:904(para)
616 msgid "(FIXME : Stability information)"
617 msgstr "FIXME : Stability information)"
619 #: C/gtk-doc-manual.xml:931(title) C/gtk-doc-manual.xml:967(title)
620 msgid "Function comment block"
621 msgstr "பங்ஷன் விமரிசன தொகுதி"
623 #: C/gtk-doc-manual.xml:937(para)
624 msgid "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/unrefed/released."
625 msgstr ""
627 #: C/gtk-doc-manual.xml:943(para)
628 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
629 msgstr ""
631 #: C/gtk-doc-manual.xml:948(para)
632 msgid "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
633 msgstr ""
635 #: C/gtk-doc-manual.xml:933(para) C/gtk-doc-manual.xml:1030(para)
636 msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
637 msgstr "<placeholder-1/> க்கு நினைவிருத்துக"
639 #: C/gtk-doc-manual.xml:955(para)
640 msgid "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are private. They are treated like static functions."
641 msgstr ""
643 #: C/gtk-doc-manual.xml:960(para)
644 msgid "Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
645 msgstr ""
647 #: C/gtk-doc-manual.xml:991(title)
648 msgid "Function tags"
649 msgstr "பங்ஷன் டேக் ஒட்டுகள்"
651 #: C/gtk-doc-manual.xml:992(term)
652 msgid "Returns:"
653 msgstr "திருப்பிகிடைப்பவை:"
655 #: C/gtk-doc-manual.xml:994(para)
656 msgid "Paragraph describing the returned result."
657 msgstr ""
659 #: C/gtk-doc-manual.xml:999(term)
660 msgid "@...:"
661 msgstr "@...:"
663 #: C/gtk-doc-manual.xml:1001(para)
664 msgid "In case the function has variadic arguments, you should use this tag (@Varargs: does also work for historic reasons)."
665 msgstr ""
667 #: C/gtk-doc-manual.xml:1011(title) C/gtk-doc-manual.xml:1013(title)
668 msgid "Property comment block"
669 msgstr "பண்புகள் விமரிசன தொகுதி"
671 #: C/gtk-doc-manual.xml:1028(title) C/gtk-doc-manual.xml:1047(title)
672 msgid "Signal comment block"
673 msgstr "சமிக்ஞை விமரிசன தொகுதி"
675 #: C/gtk-doc-manual.xml:1034(para)
676 msgid "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or after other signals."
677 msgstr "சமிக்ஞை எப்போது வெளியிடப்படும் மற்றும் மற்ற சமிக்ஞைகளுக்கு முன்னா பின்னா வெளியிடப்படும் என ஆவணப்படுத்தல்."
679 #: C/gtk-doc-manual.xml:1040(para)
680 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
681 msgstr ""
683 #: C/gtk-doc-manual.xml:1067(title) C/gtk-doc-manual.xml:1068(title)
684 msgid "Struct comment block"
685 msgstr "அமைப்பு விமரிசன தொகுதி"
687 #: C/gtk-doc-manual.xml:1088(para)
688 msgid "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse behavirour."
689 msgstr ""
691 #: C/gtk-doc-manual.xml:1096(title) C/gtk-doc-manual.xml:1097(title)
692 msgid "Enum comment block"
693 msgstr "ஈநம் விமரிசன தொகுதி"
695 #: C/gtk-doc-manual.xml:1118(para)
696 msgid "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse behavirour."
697 msgstr ""
699 #: C/gtk-doc-manual.xml:1128(title)
700 msgid "Useful DocBook tags"
701 msgstr ""
703 #: C/gtk-doc-manual.xml:1130(para)
704 msgid "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
705 msgstr ""
707 #: C/gtk-doc-manual.xml:1135(para)
708 msgid "To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
709 msgstr ""
711 #: C/gtk-doc-manual.xml:1151(para)
712 msgid "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/>"
713 msgstr ""
715 #: C/gtk-doc-manual.xml:1162(para)
716 msgid "To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n|[\n  ...\n]|\n]]>"
717 msgstr "ஜிடிகே டாக் "
719 #: C/gtk-doc-manual.xml:1196(para)
720 msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
721 msgstr ""
723 #: C/gtk-doc-manual.xml:1218(para)
724 msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
725 msgstr ""
727 #: C/gtk-doc-manual.xml:1233(para)
728 msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
729 msgstr ""
731 #: C/gtk-doc-manual.xml:1244(para)
732 msgid "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <placeholder-1/>"
733 msgstr ""
735 #: C/gtk-doc-manual.xml:1255(para)
736 msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
737 msgstr ""
739 #: C/gtk-doc-manual.xml:1266(para)
740 msgid "To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the abbreviations</link>)."
741 msgstr ""
743 #: C/gtk-doc-manual.xml:1279(para)
744 msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
745 msgstr ""
747 #: C/gtk-doc-manual.xml:1290(para)
748 msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
749 msgstr ""
751 #: C/gtk-doc-manual.xml:1301(para)
752 msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
753 msgstr ""
755 #: C/gtk-doc-manual.xml:1316(title)
756 msgid "Filling the extra files"
757 msgstr "கூடுதல் கோப்புகளை நிரப்புதல் "
759 #: C/gtk-doc-manual.xml:1318(para)
760 msgid "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
761 msgstr ""
763 #: C/gtk-doc-manual.xml:1327(title)
764 msgid "Editing the types file"
765 msgstr "கோப்பு வகையை திருத்துதல்"
767 #: C/gtk-doc-manual.xml:1329(para)
768 msgid "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the documentation. All you need to do, is to list the <function>xxx_get_type</function> functions together with their include inside the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
769 msgstr ""
771 #: C/gtk-doc-manual.xml:1338(title)
772 msgid "Example types file snippet"
773 msgstr ""
775 #: C/gtk-doc-manual.xml:1352(para)
776 msgid "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in <filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not dist the types file nor have it under version control."
777 msgstr "ஜிடிகே டாக் "
779 #: C/gtk-doc-manual.xml:1361(title)
780 msgid "Editing the master document"
781 msgstr "முதன்மை ஆவணத்தை திருத்துதல்"
783 #: C/gtk-doc-manual.xml:1363(para)
784 msgid "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page per class or module as a separate file. The master document includes them and place them in a order."
785 msgstr "ஜிடிகே டாக் ஜிடிகே டாக் "
787 #: C/gtk-doc-manual.xml:1370(para)
788 msgid "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not touch it again. This means that one can freely structure the documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc has now a test suite, where also the master-document is recreated from scratch. Its a good idea to look at this from time to time to see if there are some new goodies introduced there."
789 msgstr "ஜிடிகே டாக் "
791 #: C/gtk-doc-manual.xml:1380(para)
792 msgid "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along with the library."
793 msgstr ""
795 #: C/gtk-doc-manual.xml:1389(para)
796 msgid "So what are the things to change inside the master document? For a start is only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there which you should take care of."
797 msgstr ""
799 #: C/gtk-doc-manual.xml:1396(title)
800 msgid "Master document header"
801 msgstr "முதன்மை ஆவணத்தின் தலைப்பு"
803 #: C/gtk-doc-manual.xml:1418(title)
804 msgid "Editing the section file"
805 msgstr "தொகுதி கோப்பை திருத்துதல்"
807 #: C/gtk-doc-manual.xml:1420(para)
808 msgid "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control the visibility (public or private)."
809 msgstr "ஜிடிகே டாக் "
811 #: C/gtk-doc-manual.xml:1426(para)
812 msgid "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
813 msgstr ""
815 #: C/gtk-doc-manual.xml:1432(para)
816 msgid "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/FILE&gt;' will result in the section declarations being output in the template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be converted into the DocBook SGML/XML file <filename>sgml/gnome-config.sgml</filename> or .DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. (The name of the html file is based on the module name and the section title, or for gobjects it is based on the gobjects class name converted to lower case)."
817 msgstr ""
819 #: C/gtk-doc-manual.xml:1444(para)
820 msgid "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the section. It is only useful before the templates (if used) are initially created, since the title set in the template file overrides this. Also if one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
821 msgstr ""
823 #: C/gtk-doc-manual.xml:1451(para)
824 msgid "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis section. You can also use &lt;SUBSECTION Standard&gt; for standard GObject declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for private declarations which will not be output (It is a handy way to avoid warning messages about unused declarations.). If your library contains private types which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of implemented or required interfaces, add them to a Private subsection."
825 msgstr ""
827 #: C/gtk-doc-manual.xml:1467(para)
828 msgid "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the #include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. If you set it within a section, it only applies to that section."
829 msgstr ""
831 #: C/gtk-doc-manual.xml:1481(title)
832 msgid "Controlling the result"
833 msgstr "விடையை கட்டுப்படுத்தல்"
835 #: C/gtk-doc-manual.xml:1483(para)
836 msgid "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. All those are plain text files that can be viewed and postprocessed easily."
837 msgstr "ஜிடிகே டாக் "
839 #: C/gtk-doc-manual.xml:1492(para)
840 msgid "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
841 msgstr ""
843 #: C/gtk-doc-manual.xml:1501(para)
844 msgid "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
845 msgstr ""
847 #: C/gtk-doc-manual.xml:1508(para)
848 msgid "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where to put it. This means that the symbol has not yet been added to the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
849 msgstr "ஜிடிகே டாக் "
851 #: C/gtk-doc-manual.xml:1516(para)
852 msgid "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile.am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during <command>make check</command> run."
853 msgstr "ஜிடிகே டாக் "
855 #: C/gtk-doc-manual.xml:1523(para)
856 msgid "One can also look at the files produced by the source code scanner: <filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;-decl.txt</filename>. The first and can be compared with the section file if that is manualy maintained. The second lists all declarations fromt he headers If a symbol is missing one could check if this file contains it."
857 msgstr ""
859 #: C/gtk-doc-manual.xml:1532(para)
860 msgid "If the project is GObject based, one can also look into the files produced by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;.prerequisites.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask gtkdoc to keep the intermedia scanner file for further analysis, but running it as <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
861 msgstr ""
863 #: C/gtk-doc-manual.xml:1547(title)
864 msgid "Frequently asked question"
865 msgstr "அடிக்கடி கேட்கும் கேள்விகள்"
867 #: C/gtk-doc-manual.xml:1551(segtitle)
868 msgid "Question"
869 msgstr "கேள்வி"
871 #: C/gtk-doc-manual.xml:1552(segtitle)
872 msgid "Answer"
873 msgstr "பதில்"
875 #: C/gtk-doc-manual.xml:1554(seg)
876 msgid "No class hierarchy."
877 msgstr "வகுப்பு கட்டுமுறை இல்லை"
879 #: C/gtk-doc-manual.xml:1556(function)
880 msgid "xxx_get_type()"
881 msgstr "\"\"xxx_get_type()"
883 #: C/gtk-doc-manual.xml:1557(filename)
884 msgid "&lt;package&gt;.types"
885 msgstr "&lt;package&gt;.வகைகள்"
887 #: C/gtk-doc-manual.xml:1555(seg)
888 msgid "The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the <placeholder-2/> file."
889 msgstr "<placeholder-1/> பொருட்கள் பங்ஷன் இன்னும்  <placeholder-2/> கோப்பில் உள்ளிடப்படவில்லை"
891 #: C/gtk-doc-manual.xml:1561(seg)
892 msgid "Still no class hierarchy."
893 msgstr "இன்னும் வகுப்பு கட்டுமுறை இல்லை"
895 #: C/gtk-doc-manual.xml:1563(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1602(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1610(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1632(filename)
896 msgid "&lt;package&gt;-sections.txt"
897 msgstr "&lt;package&gt;-sections.txt"
899 #: C/gtk-doc-manual.xml:1564(ulink)
900 msgid "explanation"
901 msgstr "விளக்கம்"
903 #: C/gtk-doc-manual.xml:1562(seg)
904 msgid "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
905 msgstr "<placeholder-1/> கோப்பில் தவறான பெயரிடுதல் அல்லது காணவில்லை (பார்க்க: <placeholder-2/>)"
907 #: C/gtk-doc-manual.xml:1568(seg)
908 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
909 msgstr "அடடா, இன்னும் வகுப்பு கட்டுமுறை இல்லை "
911 #: C/gtk-doc-manual.xml:1570(type) C/gtk-doc-manual.xml:1611(type)
912 msgid "GtkWidget"
913 msgstr "ஜிடிகேவிட்செட்"
915 #: C/gtk-doc-manual.xml:1569(seg)
916 msgid "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
917 msgstr ""
919 #: C/gtk-doc-manual.xml:1576(seg)
920 msgid "No symbol index."
921 msgstr "சிம்பல் குறி அட்டவணை இல்லை"
923 #: C/gtk-doc-manual.xml:1578(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1593(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1619(filename)
924 msgid "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
925 msgstr "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
927 #: C/gtk-doc-manual.xml:1577(seg)
928 msgid "Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated index?"
929 msgstr ""
931 #: C/gtk-doc-manual.xml:1583(seg)
932 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
933 msgstr ""
935 #: C/gtk-doc-manual.xml:1584(seg)
936 msgid "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
937 msgstr ""
939 #: C/gtk-doc-manual.xml:1590(seg)
940 msgid "A new class does not appear in the docs."
941 msgstr ""
943 #: C/gtk-doc-manual.xml:1591(seg)
944 msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
945 msgstr ""
947 #: C/gtk-doc-manual.xml:1597(seg)
948 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
949 msgstr ""
951 #: C/gtk-doc-manual.xml:1598(seg)
952 msgid "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <placeholder-1/> in a public subsection."
953 msgstr ""
955 #: C/gtk-doc-manual.xml:1606(seg)
956 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
957 msgstr ""
959 #: C/gtk-doc-manual.xml:1608(filename)
960 msgid "&lt;package&gt;.hierarchy"
961 msgstr "&lt;package&gt;.hierarchy"
963 #: C/gtk-doc-manual.xml:1609(filename)
964 msgid "xml/tree_index.sgml"
965 msgstr "xml/tree_index.sgml"
967 #: C/gtk-doc-manual.xml:1607(seg)
968 msgid "If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If the type instance (e.g. <placeholder-4/>) is not listed or incidentialy makred private it will not be shown."
969 msgstr ""
971 #: C/gtk-doc-manual.xml:1616(seg)
972 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
973 msgstr ""
975 #: C/gtk-doc-manual.xml:1618(filename)
976 msgid "xml/annotation-glossary.xml"
977 msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
979 #: C/gtk-doc-manual.xml:1617(seg)
980 msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
981 msgstr ""
983 #: C/gtk-doc-manual.xml:1625(seg)
984 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
985 msgstr ""
987 #: C/gtk-doc-manual.xml:1626(seg)
988 msgid "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the source."
989 msgstr ""
991 #: C/gtk-doc-manual.xml:1631(seg)
992 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
993 msgstr ""
995 #: C/gtk-doc-manual.xml:1632(seg)
996 msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
997 msgstr ""
999 #: C/gtk-doc-manual.xml:1635(seg)
1000 msgid "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template matches."
1001 msgstr "குறி XYZ இல் இரு முறை காண்கிறது."
1003 #: C/gtk-doc-manual.xml:12(releaseinfo)
1004 msgid "Version 1.1, March 2000"
1005 msgstr "பதிப்பு 1.1, மார்ச் 2000"
1007 #: C/gtk-doc-manual.xml:16(year)
1008 msgid "2000"
1009 msgstr "2000"
1011 #: C/gtk-doc-manual.xml:16(holder)
1012 msgid "Free Software Foundation, Inc."
1013 msgstr "Free Software Foundation, Inc."
1015 #: C/gtk-doc-manual.xml:19(para)
1016 msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
1017 msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address> இந்த லைசென்ஸ் ஆவணத்தை அனவரும் பிரதி எடுத்து வினியோகிக்கலாம் ஆனால் மாற்றக்கூடாது."
1019 #: C/gtk-doc-manual.xml:28(title)
1020 msgid "GNU Free Documentation License"
1021 msgstr "க்னூ இலவச ஆவண லைசென்ஸ்"
1023 #: C/gtk-doc-manual.xml:31(title)
1024 msgid "0. PREAMBLE"
1025 msgstr "0. முன்னுரை (PREAMBLE)"
1027 #: C/gtk-doc-manual.xml:32(para)
1028 msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others."
1029 msgstr ""
1031 #: C/gtk-doc-manual.xml:43(para)
1032 msgid "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software."
1033 msgstr ""
1035 #: C/gtk-doc-manual.xml:50(para)
1036 msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference."
1037 msgstr ""
1039 #: C/gtk-doc-manual.xml:62(title)
1040 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
1041 msgstr ""
1043 #: C/gtk-doc-manual.xml:63(para)
1044 msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as <quote>you</quote>."
1045 msgstr ""
1047 #: C/gtk-doc-manual.xml:72(para)
1048 msgid "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
1049 msgstr ""
1051 #: C/gtk-doc-manual.xml:79(para)
1052 msgid "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
1053 msgstr ""
1055 #: C/gtk-doc-manual.xml:94(para)
1056 msgid "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
1057 msgstr ""
1059 #: C/gtk-doc-manual.xml:103(para)
1060 msgid "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
1061 msgstr ""
1063 #: C/gtk-doc-manual.xml:111(para)
1064 msgid "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
1065 msgstr ""
1067 #: C/gtk-doc-manual.xml:128(para)
1068 msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only."
1069 msgstr ""
1071 #: C/gtk-doc-manual.xml:141(para)
1072 msgid "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
1073 msgstr ""
1075 #: C/gtk-doc-manual.xml:153(title)
1076 msgid "2. VERBATIM COPYING"
1077 msgstr ""
1079 #: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
1080 msgid "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link>."
1081 msgstr ""
1083 #: C/gtk-doc-manual.xml:169(para)
1084 msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies."
1085 msgstr ""
1087 #: C/gtk-doc-manual.xml:176(title)
1088 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
1089 msgstr ""
1091 #: C/gtk-doc-manual.xml:177(para)
1092 msgid "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
1093 msgstr ""
1095 #: C/gtk-doc-manual.xml:195(para)
1096 msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
1097 msgstr ""
1099 #: C/gtk-doc-manual.xml:202(para)
1100 msgid "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
1101 msgstr ""
1103 #: C/gtk-doc-manual.xml:222(para)
1104 msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document."
1105 msgstr ""
1107 #: C/gtk-doc-manual.xml:231(title)
1108 msgid "4. MODIFICATIONS"
1109 msgstr "4. மாற்றங்கள் (MODIFICATIONS)"
1111 #: C/gtk-doc-manual.xml:232(para)
1112 msgid "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
1113 msgstr "நீங்கள் ஒரு <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>  ஆவணத்தின்  <link linkend=\"fdl-modified\">மாற்றப்பட்ட பதிப்பு(Modified Version)</link> ஐ கீழ் கண்ட தொகுதிகளின் விதிகளூக்கு இணங்க வினியோகிக்கலாம்: <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> கட்டுப்பாடு எது எனில் யாரிடம் எந்த பதிப்பு இருக்கிறதோ அதே லைசன்ஸ் கீழ் வெளியிட வேண்டும். மாற்றிய பதிப்பு ஆவணத்தின் பங்கை செய்ய வேண்டும். மேலும் பின் வருவனவற்றை மாற்றிய பதிப்பில் செய்ய வேண்டும்.:"
1115 #: C/gtk-doc-manual.xml:248(title)
1116 msgid "A"
1117 msgstr "A"
1119 #: C/gtk-doc-manual.xml:249(para)
1120 msgid "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
1121 msgstr "முந்தைய பதிப்புகளின் வரலாற்றை ஆவணத்தின் வரலாற்றில் எழுதுக. இப்பதிப்புகளின் <linklinkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> இலும் (அட்டைகள் இருப்பின் அதிலும்) <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> இலும் முற்றிலும் மாறுபட்ட தலைப்பை பயன்படுத்தவும். "
1123 #: C/gtk-doc-manual.xml:264(title)
1124 msgid "B"
1125 msgstr "B"
1127 #: C/gtk-doc-manual.xml:265(para)
1128 msgid "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, together with at least five of the principal authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has less than five)."
1129 msgstr " <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, இல் ஆசிரியர்களாக பட்டியலிடப்பட்டதில் ஒருவரோ மேலுமோ யார் மாற்றங்களை செய்தனரோ அவரது பெயர்களையும் <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> இல் சேர்க்கவும்.  <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> இன் ஆசிரியர்கள் ஐந்துக்கு குறைவாக இருப்பின் அனைத்து பெயர்களூம் அதிகமாக இருப்பின் குறைந்தது ஐந்து முக்கிய ஆசிரியர்கள் பெயர்களும் சேர்க்கப்பட வேண்டும்."
1131 #: C/gtk-doc-manual.xml:279(title)
1132 msgid "C"
1133 msgstr "C"
1135 #: C/gtk-doc-manual.xml:280(para)
1136 msgid "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, as the publisher."
1137 msgstr "<link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> இல் வெளியிடுவோர் பெயராக <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> ஐ வெளியிடுவோர் பெயரை குறிப்பிடுக."
1139 #: C/gtk-doc-manual.xml:291(title)
1140 msgid "D"
1141 msgstr "D"
1143 #: C/gtk-doc-manual.xml:292(para)
1144 msgid "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
1145 msgstr "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> இன் காப்புரிமையை பாதுகாக்கவும்."
1147 #: C/gtk-doc-manual.xml:301(title)
1148 msgid "E"
1149 msgstr "E"
1151 #: C/gtk-doc-manual.xml:302(para)
1152 msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
1153 msgstr "காப்புரிமை அறிவிப்புக்கு அருகில் உங்கள் மாற்றங்களுக்கான காப்புரிமையை வெளியிடுக."
1155 #: C/gtk-doc-manual.xml:311(title)
1156 msgid "F"
1157 msgstr "F"
1159 #: C/gtk-doc-manual.xml:312(para)
1160 msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below."
1161 msgstr "உங்கள் காப்புரிமை அறிவிப்புக்கு பின்னாலேயே <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> ஐ பொது ஜனம் பயன்படுத்த பின் வரும் படிவத்தில் இந்த லைசென்ஸ் மூலம் அனுமதி வழங்குக."
1163 #: C/gtk-doc-manual.xml:324(title)
1164 msgid "G"
1165 msgstr "G"
1167 #: C/gtk-doc-manual.xml:325(para)
1168 msgid "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document's</link> license notice."
1169 msgstr "link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> களின் முழு பட்டியலை லைசென்ஸிலும் <link linkend=\"fdl-document\">Document's</link> மற்றும் லைசென்ஸ் நோட்டீசில் உள்ள  தேவையான<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> களிலும் வைத்திருங்கள்.  "
1171 #: C/gtk-doc-manual.xml:337(title)
1172 msgid "H"
1173 msgstr "H"
1175 #: C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
1176 msgid "Include an unaltered copy of this License."
1177 msgstr "இந்த லைசென்ஸின் மாற்றப்படாத வடிவத்தையும் ஒரு பிரதி வைத்திருங்கள்.  "
1179 #: C/gtk-doc-manual.xml:346(title)
1180 msgid "I"
1181 msgstr "I"
1183 #: C/gtk-doc-manual.xml:347(para)
1184 msgid "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
1185 msgstr "<quote>History</quote> எனக்குறித்த தொகுதி, அதன் தலைப்பு இவற்றை பாதுகாக்கவும். இதனுடன் <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. இல் தரப்பட்ட <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link> இன்  தலைப்பு, வருடம், புதிய ஆசிரியர்கள், வெளியிடுவோர் , ஆகியவற்றை சேர்க்கவும். <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> இல் அப்படி  <quote>History</quote> எனக்குறித்த தொகுதி இல்லாவிடில்   வருடம், புதிய ஆசிரியர்கள், வெளியிடுவோர் , ஆகியவற்றை தலைப்பு பக்கத்தில் உள்ளபடி உருவாக்கி பின் புதிதாக  முன் சொன்னவாறு மாற்றியதை சேர்க்கவும்.."
1187 #: C/gtk-doc-manual.xml:365(title)
1188 msgid "J"
1189 msgstr "J"
1191 #: C/gtk-doc-manual.xml:366(para)
1192 msgid "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
1193 msgstr ""
1194 "ஆவணத்தின் பிரதிக்கு பொதுஜன அணுகலுக்கு தரப்பட்ட <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> இல் காணும் <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> தொடுப்பை பாதுகாக்கவும்."
1195 "அதேபோல முதைய பதிப்புகளில் உள்ள தொடுப்புகளையும் பாதுகாக்கவும். இவற்றை  <quote>History</quote> பகுதியில் வைக்கலாம். ஆவணத்துக்கு நான்கு வருடங்கள் முன் வெளியிட்டவற்றையும் ஆசிரியர் நீக்கலாம் என அனுமதி தந்தவற்றையும் நீக்கலாம்."
1197 #: C/gtk-doc-manual.xml:383(title)
1198 msgid "K"
1199 msgstr "K"
1201 #: C/gtk-doc-manual.xml:384(para)
1202 msgid "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
1203 msgstr "<quote>Acknowledgements</quote> அல்லது <quote>Dedications</quote> எனக்குறித்த எந்த தொகுதியிலும் தொகுதியின் தலைப்பையும் அதில் உள்ளவற்றில்  ஒவ்வொரு பங்கீடு அளித்தோரின் நன்றி அறிதல் /அர்ப்பணம் ஆகியவற்றின் சாரத்தையும் பாதுகாக்கவும் , "
1205 #: C/gtk-doc-manual.xml:396(title)
1206 msgid "L"
1207 msgstr "L"
1209 #: C/gtk-doc-manual.xml:397(para)
1210 msgid "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
1211 msgstr "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link>,  இன் <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> களை உரை தலைப்புகளை மாற்றாமல் பாதுகாக்கவும். தொகுதி எண்களும் அல்லது அதன் சமானமானவையும் இதில் சேராது."
1213 #: C/gtk-doc-manual.xml:409(title)
1214 msgid "M"
1215 msgstr "M"
1217 #: C/gtk-doc-manual.xml:410(para)
1218 msgid "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>."
1219 msgstr " <quote>Endorsements</quote> இல் உள்ளதை நீக்கவும். அப்படிப்பட்ட எந்த தொகுதியும் <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> இல் இருத்தலாகாது.."
1221 #: C/gtk-doc-manual.xml:421(title)
1222 msgid "N"
1223 msgstr "N"
1225 #: C/gtk-doc-manual.xml:422(para)
1226 msgid "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</link>."
1227 msgstr "இருப்பிலுள்ள எந்த தொகுதியையும் <quote>Endorsements</quote> என் மறு பெயரிடவோ அல்லது <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</link> உடன் மோதும் எதையும் செய்யலாகாது "
1229 #: C/gtk-doc-manual.xml:432(para)
1230 msgid "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
1231 msgstr ""
1232 "<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>"
1233 "இல் புதிய விஷயம் இருந்தாலோ அல்லது <link linkend=\"fdl-secondary\">Secondary Sections</link> என அனுபந்தம் இருந்து அதில் ஆவணத்திலிருந்து பிரதி எடுத்த ஏதும் இல்லாமல் இருந்தாலோ நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்து அவற்றை  முழுதுமோ பகுடியோ மாறாதவை என குறிப்பிடலாம். இதை செய்ய அவற்றின் தலைப்புகளை மாற்றிய பதிப்பு நோட்டீசில் <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> பட்டியலில் சேர்க்கவும். இந்த தலைப்புகள் மற்ற தலைப்புகளீன் பெயரிலிருந்து மாறுபட்டு இருத்தல் வேண்டும்."
1235 #: C/gtk-doc-manual.xml:444(para)
1236 msgid "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
1237 msgstr "சகாக்கள் எழுதிய விமர்சனங்கள், மதிப்புரைகள் அல்லது ஒரு நிறுவனம்  உங்கள்  <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> ஐ திறனாய்வு செய்து தகுதி சான்று  கொடுத்து இருப்பின் அவை மட்டும் இருக்கும் பட்சத்தில் நீங்கள் <quote>Endorsements</quote> என தலைப்பிட்ட தொகுதி ஒன்றை சேர்க்கலாம்."
1239 #: C/gtk-doc-manual.xml:453(para)
1240 msgid "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
1241 msgstr "link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Text</link> ஆக நீங்கள் ஐந்து சொற்கள் வரை சேர்க்கலாம். <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>.  இல் பட்டியலின் கடைசியில் <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link> ஆக 25, சொற்கள் சேர்க்கலாம். முன் அட்டை உரைக்கு ஒரு பாராவும்  பின் அட்டைக்கு  ஒரு உரையும் மட்டுமே உங்களாலோ அல்லது உங்கள் முன் அனுமதி பெற்றவராலோ சேர்க்கப்படலாம். <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> இல் ஏற்கெனெவே அதே அட்டைக்கு உரை, உங்களாலோ அனுமதி பெற்றவராலோ முன்னேயே இடப்பட்டு இருப்பின், நீங்கள் மற்றொன்றை இடலாகாது.  already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
1243 #: C/gtk-doc-manual.xml:470(para)
1244 msgid "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
1245 msgstr ""
1247 #: C/gtk-doc-manual.xml:480(title)
1248 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
1249 msgstr ""
1251 #: C/gtk-doc-manual.xml:481(para)
1252 msgid "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other documents released under this License, under the terms defined in <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice."
1253 msgstr ""
1255 #: C/gtk-doc-manual.xml:492(para)
1256 msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
1257 msgstr ""
1259 #: C/gtk-doc-manual.xml:505(para)
1260 msgid "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</quote> in the various original documents, forming one section entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled <quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled <quote>Endorsements.</quote>"
1261 msgstr ""
1263 #: C/gtk-doc-manual.xml:516(title)
1264 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
1265 msgstr ""
1267 #: C/gtk-doc-manual.xml:517(para)
1268 msgid "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
1269 msgstr ""
1271 #: C/gtk-doc-manual.xml:527(para)
1272 msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document."
1273 msgstr ""
1275 #: C/gtk-doc-manual.xml:537(title)
1276 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
1277 msgstr ""
1279 #: C/gtk-doc-manual.xml:538(para)
1280 msgid "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
1281 msgstr ""
1283 #: C/gtk-doc-manual.xml:561(title)
1284 msgid "8. TRANSLATION"
1285 msgstr "8. மொழிபெயர்ப்பு"
1287 #: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
1288 msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail."
1289 msgstr ""
1291 #: C/gtk-doc-manual.xml:580(title)
1292 msgid "9. TERMINATION"
1293 msgstr ""
1295 #: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
1296 msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
1297 msgstr ""
1299 #: C/gtk-doc-manual.xml:594(title)
1300 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
1301 msgstr ""
1303 #: C/gtk-doc-manual.xml:595(para)
1304 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
1305 msgstr ""
1307 #: C/gtk-doc-manual.xml:606(para)
1308 msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
1309 msgstr ""
1311 #: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
1312 msgid "Addendum"
1313 msgstr ""
1315 #: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
1316 msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:"
1317 msgstr "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:"
1319 #: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
1320 msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
1321 msgstr "Copyright 2010, I. Felix."
1323 #: C/gtk-doc-manual.xml:632(para)
1324 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
1325 msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
1327 #: C/gtk-doc-manual.xml:647(para)
1328 msgid "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
1329 msgstr "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
1331 #: C/gtk-doc-manual.xml:657(para)
1332 msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free software."
1333 msgstr "உங்கள் ஆவணத்தில் முக்கியமல்லாத நிரல் குறியீட்டு உதாரணங்கள் இருப்பின் , எங்கள் பரிந்துரை: இவற்றின் இலவச பயனுக்கு  இந்த உதாரணங்களை இணையாக மென்பொருள் அனுமதிக்கான உங்கள் தேர்வில் வெளியிடுங்கள்.மாதிரிக்கு: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>,"
1335 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1336 #: C/gtk-doc-manual.xml:0(None)
1337 msgid "translator-credits"
1338 msgstr "Dr.T.Vasudevan agnihot3@gmail.com"