1 # Czech translation of gtk-doc.
2 # Copyright (C) 2009 gtk-doc's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-doc package.
4 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2015, 2016.
8 "Project-Id-Version: gtk-doc master\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-09-06 04:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
20 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
22 msgid "translator-credits"
23 msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
25 #. (itstool) path: bookinfo/title
27 msgid "GTK-Doc Manual"
28 msgstr "Příručka ke GTK-Doc"
30 #. (itstool) path: bookinfo/edition
35 #. (itstool) path: abstract/para
37 msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
38 msgstr "Uživatelská příručka pro vývojáře s instrukcemi k používání GTK-Doc."
40 #. (itstool) path: authorgroup/author
43 "<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
44 "<address> <email>chris@wilddev.net</email> </address> </affiliation>"
46 "<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> "
47 "<affiliation><address><email>chris@wilddev.net</email></address></"
50 #. (itstool) path: authorgroup/author
53 "<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
54 "<email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"
56 "<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> "
57 "<affiliation><address><email>d-mueth@uchicago.edu</email></address></"
60 #. (itstool) path: authorgroup/author
63 "<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> "
64 "<address> <email>ensonic@users.sf.net</email> </address> </affiliation>"
66 "<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> "
67 "<affiliation><address><email>ensonic@users.sf.net</email></address></"
70 #. (itstool) path: publisher/publishername
72 msgid "GTK-Doc project"
73 msgstr "Projekt GTK-Doc"
75 #. (itstool) path: bookinfo/publisher
78 "<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>"
80 "<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>"
82 #. (itstool) path: bookinfo/copyright
84 msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
85 msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
87 #. (itstool) path: bookinfo/copyright
89 msgid "<year>2007-2015</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
90 msgstr "<year>2007-2015</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
92 #. (itstool) path: legalnotice/para
95 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
96 "the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
97 "Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
98 "with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A "
99 "copy of the license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
101 "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek "
102 "<citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle> ve verzi 1.1 nebo v "
103 "jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation, s neměnnými "
104 "oddíly, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie licence je "
105 "<link linkend=\"fdl\">součástí</link>."
107 #. (itstool) path: legalnotice/para
108 #: C/index.docbook:73
110 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
111 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
112 "documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
113 "GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
116 "Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
117 "ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
118 "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
119 "jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
120 "velkým písmenem na začátku."
122 #. (itstool) path: revhistory/revision
123 #: C/index.docbook:83
125 "<revnumber>1.25.1</revnumber> <date>21 March 2016</date> <authorinitials>ss</"
126 "authorinitials> <revremark>development version</revremark>"
128 "<revnumber>1.25.1</revnumber> <date>21. březen 2016</date> "
129 "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>development version</"
132 #. (itstool) path: revhistory/revision
133 #: C/index.docbook:89
135 "<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 March 2016</date> <authorinitials>ss</"
136 "authorinitials> <revremark>bug fixes, test cleanups</revremark>"
138 "<revnumber>1.25</revnumber> <date>21. březen 2016</date> <authorinitials>ss</"
139 "authorinitials> <revremark>opravy chyb, pročištění testů</revremark>"
141 #. (itstool) path: revhistory/revision
142 #: C/index.docbook:95
144 "<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
145 "authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
147 "<revnumber>1.24</revnumber> <date>29. května 2015</date> <authorinitials>ss</"
148 "authorinitials> <revremark>oprava chyby</revremark>"
150 #. (itstool) path: revhistory/revision
151 #: C/index.docbook:101
153 "<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
154 "authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
156 "<revnumber>1.23</revnumber> <date>17. květen 2015</date> <authorinitials>ss</"
157 "authorinitials> <revremark>oprava chyby</revremark>"
159 #. (itstool) path: revhistory/revision
160 #: C/index.docbook:107
162 "<revnumber>1.22</revnumber> <date>07 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
163 "authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
166 "<revnumber>1.22</revnumber> <date>07. květen 2015</date> <authorinitials>ss</"
167 "authorinitials> <revremark>oprava chyb, odstranění zastaralých věcí</"
170 #. (itstool) path: revhistory/revision
171 #: C/index.docbook:113
173 "<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 Jul 2014</date> <authorinitials>ss</"
174 "authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
177 "<revnumber>1.21</revnumber> <date>17. červenec 2014</date> "
178 "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>oprava chyb, odstranění "
179 "zastaralých věcí</revremark>"
181 #. (itstool) path: revhistory/revision
182 #: C/index.docbook:119
184 "<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
185 "authorinitials> <revremark>bug fixes, markdown support, style improvements</"
188 "<revnumber>1.20</revnumber> <date>16. únor 2014</date> <authorinitials>ss</"
189 "authorinitials> <revremark>opravy chyb, podpora značkovacího jazyka, "
190 "vylepšení stylů</revremark>"
192 #. (itstool) path: revhistory/revision
193 #: C/index.docbook:125
195 "<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
196 "authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
198 "<revnumber>1.19</revnumber> <date>05. červen 2013</date> <authorinitials>ss</"
199 "authorinitials> <revremark>opravy chyb</revremark>"
201 #. (itstool) path: revhistory/revision
202 #: C/index.docbook:131
204 "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
205 "authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
207 "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14. září 2011</date> <authorinitials>ss</"
208 "authorinitials> <revremark>opravy chyb, zrychlení, podpora značkovacího "
211 #. (itstool) path: revhistory/revision
212 #: C/index.docbook:137
214 "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
215 "authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
217 "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26. únor 2011</date> <authorinitials>sk</"
218 "authorinitials> <revremark>aktualizace kvůli neodkladné opravě chyby</"
221 #. (itstool) path: revhistory/revision
222 #: C/index.docbook:143
224 "<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
225 "authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
227 "<revnumber>1.16</revnumber> <date>14. leden 2011</date> <authorinitials>sk</"
228 "authorinitials> <revremark>opravy chyb, vylepšení vzhledu</revremark>"
230 #. (itstool) path: revhistory/revision
231 #: C/index.docbook:149
233 "<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
234 "authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
236 "<revnumber>1.15</revnumber> <date>21. květen 2010</date> <authorinitials>sk</"
237 "authorinitials> <revremark>opravy chyb a regresí</revremark>"
239 #. (itstool) path: revhistory/revision
240 #: C/index.docbook:155
242 "<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
243 "authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
245 "<revnumber>1.14</revnumber> <date>28. březen 2010</date> <authorinitials>sk</"
246 "authorinitials> <revremark>opravy chyb a vylepšení výkonu</revremark>"
248 #. (itstool) path: revhistory/revision
249 #: C/index.docbook:161
251 "<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
252 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
255 "<revnumber>1.13</revnumber> <date>18. prosinec 2009</date> "
256 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>aktualizace poškozeného "
257 "balíčku</revremark>"
259 #. (itstool) path: revhistory/revision
260 #: C/index.docbook:167
262 "<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
263 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
264 "bugfixes</revremark>"
266 "<revnumber>1.12</revnumber> <date>18. prosinec 2009</date> "
267 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>nové funkce nástroje a opravy "
270 #. (itstool) path: revhistory/revision
271 #: C/index.docbook:173
273 "<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
274 "<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
277 "<revnumber>1.11</revnumber> <date>16. listopad 2008</date> "
278 "<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>přechod na doc-utils z "
281 #. (itstool) path: chapter/title
282 #: C/index.docbook:186
286 #. (itstool) path: chapter/para
287 #: C/index.docbook:188
289 "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
292 "Tato kapitola je úvodem do GTK-Doc a podává přehled o tom, co to je a jak to "
295 #. (itstool) path: sect1/title
296 #: C/index.docbook:194
297 msgid "What is GTK-Doc?"
298 msgstr "Co je to GTK-Doc?"
300 #. (itstool) path: sect1/para
301 #: C/index.docbook:196
303 "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
304 "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
305 "also be used to document application code."
307 "GTK-Doc se používá k dokumentaci kódu jazyka C. Typické použití je pro "
308 "dokumentaci veřejného API knihoven, jako jsou knihovny GTK+ a GNOME. Lze jej "
309 "ale použít i k dokumentaci aplikačního kódu."
311 #. (itstool) path: sect1/title
312 #: C/index.docbook:204
313 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
314 msgstr "Jak GTK-Doc pracuje?"
316 #. (itstool) path: sect1/para
317 #: C/index.docbook:206
319 "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
320 "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
321 "template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only "
322 "document functions that are declared in header files; it won't produce "
323 "output for static functions)."
325 "GTK-Doc pracuje na základě dokumentace funkcí umístěné přímo v souborech se "
326 "zdrojovým kódem ve speciálně formátovaných komentářových blocích, nebo "
327 "dokumentace přidané do souborů šablon, které GTK-Doc používá (ačkoliv je "
328 "nutno poznamenat, že GTK-Doc dokumentuje pouze funkce, které jsou "
329 "deklarované v hlavičkových souborech; pro statické funkce žádný výstup "
332 #. (itstool) path: sect1/para
333 #: C/index.docbook:213
335 "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
336 "step in the process."
338 "GTK-Doc sestává z řady perlových skriptů, z nichž každý provádí jinou část "
341 #. (itstool) path: sect1/para
342 #: C/index.docbook:218
343 msgid "There are 5 main steps in the process:"
344 msgstr "Celý proces se skládá z pěti hlavních kroků:"
346 #. (itstool) path: listitem/para
347 #: C/index.docbook:225
349 "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
350 "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
351 "the past information was entered in generated template files, which is not "
352 "recommended anymore)."
354 "<guilabel>Psaní dokumentace.</guilabel> Autor doplní soubory se zdrojovým "
355 "kódem dokumentací pro každou funkci, makro, strukturu atd. (Dříve se "
356 "informace vkládaly do souborů s vygenerovanými šablonami, což se již "
359 #. (itstool) path: listitem/para
360 #: C/index.docbook:235
362 "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
363 "<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
364 "looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. "
365 "It creates the file <filename><module>-decl-list.txt</filename> "
366 "containing a list of the declarations, placing them into sections according "
367 "to which header file they are in. On the first run this file is copied to "
368 "<filename><module>-sections.txt</filename>. The author can rearrange "
369 "the sections, and the order of the declarations within them, to produce the "
370 "final desired order. The second file it generates is <filename><"
371 "module>-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations "
372 "found by the scanner. If for some reason one would like some symbols to show "
373 "up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or "
374 "the declaration should appear differently, one can place entities similar to "
375 "the ones in <filename><module>-decl.txt</filename> into <filename><"
376 "module>-overrides.txt</filename>."
378 "<guilabel>Shromáždění informací o kódu.</guilabel> <application>gtkdoc-scan</"
379 "application> projde hlavičkové soubory kódu a vyhledá při tom deklarace "
380 "funkcí, maker, výčtů, struktur a sjednocení. Tím se vytvoří soubor "
381 "<filename><module>-decl-list.txt</filename> obsahující seznam "
382 "deklarací, které jsou rozdělené do oddílů podle hlavičkového souboru, ze "
383 "kterého pochází. Při prvním spuštění se tento soubor zkopíruje do "
384 "<filename><module>-sections.txt</filename>. Autor může změnit "
385 "uspořádání oddílů a jejich pořadí v rámci deklarací tak, jak to požaduje ve "
386 "výsledku. Druhý soubor, který se vytvoří, je <filename><module>-decl."
387 "txt</filename>. Tento soubor obsahuje úplné deklarace nalezené při "
388 "procházení. Pokud byste z nějakého důvodu chtěli v dokumentaci zahrnout "
389 "symbol, který při procházení nebyl nalezen, nebo jeho deklarace vypadá "
390 "jinak, můžete jej umístit podobně jako v <filename><module>-decl.txt</"
391 "filename> do <filename><module>-overrides.txt</filename>."
393 #. (itstool) path: listitem/para
394 #: C/index.docbook:252
396 "<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
397 "query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
398 "information about each object's position in the class hierarchy and about "
399 "any GObject properties and signals it provides."
401 "Dá se také použít <application>gtkdoc-scanobj</application> k dynamickým "
402 "dotazům do knihoven na podtřídy objektu GObject, které exportují. Tím se "
403 "uloží informace o pozici každého objektu v hierarchii tříd a o argumentech a "
404 "signálech objektu GObject, které poskytují."
406 #. (itstool) path: listitem/para
407 #: C/index.docbook:258
409 "<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
410 "needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
412 "<application>gtkdoc-scanobj</application> by se ale již používat nemělo. "
413 "Bylo zapotřebí v minulosti, kdy byl GObject ještě GtkObject v rámci gtk+."
415 #. (itstool) path: listitem/para
416 #: C/index.docbook:265
418 "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
419 "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
420 "\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered "
421 "in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to "
422 "ensure that no documentation is ever lost.)"
424 "<guilabel>Generování souborů „šablon“.</guilabel> <application>gtkdoc-"
425 "mktmpl</application> vytvoří v podsložce <filename class=\"directory\">tmpl/"
426 "</filename> řadu souborů, za použití informací shromážděných v prvním kroku. "
427 "(Poznamenejme, že může být spouštěn opakovaně. Tím se zajistí, že se žádná "
428 "dokumentace neztratí.)"
430 #. (itstool) path: note/para
431 #: C/index.docbook:274
433 "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
434 "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
435 "a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that "
436 "skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, "
437 "please remove the directory (e.g. from version control system)."
439 "Od verze gtk-doc 1.9 můžete šablony vynechat. Doporučujeme lidem, aby "
440 "udržovali dokumentaci v kódu. <application>gtkdocize</application> nyní "
441 "podporuje přepínač <option>--flavour no-tmpl</option>, který způsobí, že "
442 "makefile úplně přeskočí použití tmpl. Pokud jste nikdy ručně neměnili "
443 "soubory v tmpl, tak tuto složku prosím odstraňte."
445 #. (itstool) path: listitem/para
446 #: C/index.docbook:286
448 "<guilabel>Generating the XML and HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-"
449 "mkdb</application> turns the template files into XML files in the <filename "
450 "class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code "
451 "contains documentation on functions, using the special comment blocks, it "
452 "gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from "
453 "sources and introspection data."
455 "<guilabel>Generování XML a HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-mkdb</"
456 "application> přemění soubory šablon na soubory XML v podsložce <filename "
457 "class=\"directory\">xml/</filename>. Pokud zdrojový kód obsahuje dokumentaci "
458 "funkcí za použití speciálních komentářových bloků, tak zde se sloučí. V "
459 "případě, že není použitý žádný soubor šablon, načte se dokumentace pouze ze "
460 "zdrojového kódu a introspektivních dat."
462 #. (itstool) path: listitem/para
463 #: C/index.docbook:295
465 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the XML files into HTML files "
466 "in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise "
467 "<application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the XML files into a PDF "
468 "document called <filename><package>.pdf</filename>."
470 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> převádí soubory XML na soubory HTML "
471 "v podsložce <filename class=\"directory\">html/</filename>. Obdobně "
472 "<application>gtkdoc-mkpdf</application> převádí soubory XML na dokument PDF "
473 "nazvaný <filename><balíček>.pdf</filename>."
475 #. (itstool) path: listitem/para
476 #: C/index.docbook:301
478 "Files in <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class="
479 "\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One "
480 "should never edit them directly."
482 "Soubory ve složkách <filename class=\"directory\">xml/</filename> a "
483 "<filename class=\"directory\">html/</filename> jsou vždy přepsány. Nikdy by "
484 "neměly být upravovány přímo."
486 #. (itstool) path: listitem/para
487 #: C/index.docbook:309
489 "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
490 "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
491 "run to fix up any cross-references between separate documents. For example, "
492 "the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in "
493 "the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, "
494 "<application>gtkdoc-rebase</application> turns all external links into web-"
495 "links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application "
496 "will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
498 "<guilabel>Opravy křížových odkazů mezi dokumenty.</guilabel> Po "
499 "nainstalování souborů HTML můžete spustit <application>gtkdoc-fixxref</"
500 "application>, aby se opravily křížové odkazy mezi samostanými dokumenty. "
501 "Například dokumentace GTK+ obsahuje křížové odkazy na typy zdokumentované v "
502 "příručce GLib. Když vytváříte zdrojový balíček pro distribuci, "
503 "<application>gtkdoc-rebase</application> předělá všechny externí odkazy na "
504 "webové odkazy. Když se distribuovaná (předgenerovaná) dokumentace instaluje, "
505 "pokusí se tatáž aplikace předělat odkazy zpátky na místní odkazy (na "
506 "dokumenty, které jsou nainstalované)."
508 #. (itstool) path: sect1/title
509 #: C/index.docbook:327
510 msgid "Getting GTK-Doc"
511 msgstr "Jak získat GTK-Doc?"
513 #. (itstool) path: sect2/title
514 #: C/index.docbook:330
518 #. (itstool) path: sect2/para
519 #: C/index.docbook:331
520 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
521 msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel> – hlavní skripty jsou v jazyce Perl."
523 #. (itstool) path: sect2/para
524 #: C/index.docbook:334
526 "<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url="
527 "\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
529 "<guilabel>xsltproc</guilabel> – procesor xslt z knihovny libxslt <ulink url="
530 "\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
532 #. (itstool) path: sect2/para
533 #: C/index.docbook:338
535 "<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url="
536 "\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
537 "\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
539 "<guilabel>docbook-xsl</guilabel> – stylopisy XSL pro docbook <ulink url="
540 "\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
541 "\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
543 #. (itstool) path: sect2/para
544 #: C/index.docbook:342
545 msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan"
546 msgstr "<guilabel>Python</guilabel> – pro gtkdoc-depscan (volitelné)"
548 #. (itstool) path: sect2/para
549 #: C/index.docbook:345
551 "One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
552 "or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of "
555 "Něco z <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
556 "nebo <guilabel>vim</guilabel> – (volitelné) používá se pro zvýraznění "
559 #. (itstool) path: sect1/title
560 #: C/index.docbook:353
561 msgid "About GTK-Doc"
562 msgstr "O aplikaci GTK-Doc"
564 #. (itstool) path: sect1/para
565 #: C/index.docbook:355 C/index.docbook:369
569 #. (itstool) path: sect1/para
570 #: C/index.docbook:359
572 "(History, authors, web pages, mailing list, license, future plans, "
573 "comparison with other similar systems.)"
575 "(Historie, autoři, webové stránky, poštovní konference, licence, plány do "
576 "budoucna, srovnání s ostatními podobnými systémy.)"
578 #. (itstool) path: sect1/title
579 #: C/index.docbook:367
580 msgid "About this Manual"
581 msgstr "O této příručce"
583 #. (itstool) path: sect1/para
584 #: C/index.docbook:373
585 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
586 msgstr "(k čemu je určená, kde ji můžete získat, licence)"
588 #. (itstool) path: chapter/title
589 #: C/index.docbook:382
590 msgid "Setting up your project"
591 msgstr "Nastavení vašeho projektu"
593 #. (itstool) path: chapter/para
594 #: C/index.docbook:384
596 "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
597 "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
598 "This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called "
599 "'meeper'. We also assume you will be using autoconf and automake. In "
600 "addition section <link linkend=\"plain_makefiles\">plain makefiles or other "
601 "build systems</link> will describe the basics needed to work in a different "
604 "Následující oddíl popisuje kroky, které musíte provést, abyste integrovali "
605 "GTK-Doc do svého projektu. Tento oddíl předpokládá, že pracujeme na projektu "
606 "nazvaném „meep“. Tento projekt obsahuje knihovnu nazvanou „libmeep“ a "
607 "aplikaci pro koncového uživatele nazvanou „meeper“. Rovněž předpokládá, že "
608 "používáte autoconf a automake. V oddílu <link linkend=\"plain_makefiles"
609 "\">prosté soubory Makefile nebo jiné sestavovací systémy</link> budou "
610 "popsány základní požadavky pro fungování s jinými postupy sestavování."
612 #. (itstool) path: sect1/title
613 #: C/index.docbook:395
614 msgid "Setting up a skeleton documentation"
615 msgstr "Nastavení kostry dokumentace"
617 #. (itstool) path: sect1/para
618 #: C/index.docbook:397
620 "Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
621 "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
622 "recommended to create another subdirectory with the name of the doc-package. "
623 "For packages with just one library this step is not necessary."
625 "Pod nejvyšší složkou projektu vytvořte složky nazvané docs/reference (takto "
626 "můžete mít i docs/help s dokumentací pro koncového uživatele). Je doporučeno "
627 "vytvořit další podsložku s názvem balíčku s dokumentací. Pro balíčky s "
628 "jedinou knihovnou není tento krok nutný."
630 #. (itstool) path: example/title
631 #: C/index.docbook:406
632 msgid "Example directory structure"
633 msgstr "Příklad struktury složek"
635 #. (itstool) path: example/programlisting
636 #: C/index.docbook:407
659 #. (itstool) path: sect1/para
660 #: C/index.docbook:404
661 msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
662 msgstr "Ve výsledku to může vypadat nějak takto: <_:example-1/>"
664 #. (itstool) path: sect1/title
665 #. (itstool) path: example/title
666 #: C/index.docbook:422 C/index.docbook:429
667 msgid "Integration with autoconf"
668 msgstr "Integrace s autoconf"
670 #. (itstool) path: sect1/para
671 #: C/index.docbook:424
673 "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
676 "Velmi snadné! Stačí jen přidat jeden řádek do vašeho skriptu "
677 "<filename>configure.ac</filename>."
679 #. (itstool) path: example/programlisting
680 #: C/index.docbook:430
684 "# check for gtk-doc\n"
685 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
688 "# check for gtk-doc\n"
689 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
691 #. (itstool) path: example/title
692 #: C/index.docbook:442
693 msgid "Keep gtk-doc optional"
694 msgstr "Ponechání gtk-doc jako volitelného"
696 #. (itstool) path: example/programlisting
697 #: C/index.docbook:443
701 "# check for gtk-doc\n"
702 "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
703 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
705 "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
709 "# check for gtk-doc\n"
710 "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
711 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
713 "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
716 #. (itstool) path: sect1/para
717 #: C/index.docbook:437
719 "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
720 "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
721 "below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</"
722 "function> at the start of a line. <_:example-1/>"
724 "Vyžaduje to, aby všichni vývojáři měli gtk-doc nainstalované. Jestli u "
725 "vašeho projektu stačí mít sestavení dokumentaci k API jen volitelné, můžete "
726 "to vyřešit podle vzoru níže. Použijte to přesně tak, jak je uvedeno, protože "
727 "gtkdocize hledá <function>GTK_DOC_CHECK</function> na začátku řádku. <_:"
730 #. (itstool) path: sect1/para
731 #: C/index.docbook:454
733 "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
734 "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
735 "The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several configure "
738 "První argument se používá ke kontrole gtkdocversion v průběhu konfigurace. "
739 "Druhý, volitelný argument používá nástroj <application>gtkdocize</"
740 "application>. Makro <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> také přidává několik "
741 "přepínačů pro configure:"
743 #. (itstool) path: listitem/para
744 #: C/index.docbook:460
745 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
746 msgstr "--with-html-dir=CESTA: cesta, kam se má dokumentace nainstalovat"
748 #. (itstool) path: listitem/para
749 #: C/index.docbook:461
750 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
752 "--enable-gtk-doc: použít k sestavení dokumentace gtk-doc [výchozí je ne]"
754 #. (itstool) path: listitem/para
755 #: C/index.docbook:462
757 "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
759 "--enable-gtk-doc-html: sestavit dokumentaci ve formátu HTML [výchozí je ano]"
761 #. (itstool) path: listitem/para
762 #: C/index.docbook:463
763 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
765 "--enable-gtk-doc-pdf: sestavit dokumentaci ve formátu PDF [výchozí je ne]"
767 #. (itstool) path: important/para
768 #: C/index.docbook:467
770 "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
771 "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
772 "Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for "
773 "users but not for developers)."
775 "GTK-Doc je standardně vypnuté! Nezapomeňte zadat přepínač „<option>--enable-"
776 "gtk-doc</option>“ při dalším spuštění <filename>configure</filename>. Jinak "
777 "se nainstaluje předgenerovaná dokumentace (která může mít význam pro "
778 "uživatele, ale ne pro vývojáře)."
780 #. (itstool) path: sect1/para
781 #: C/index.docbook:475
783 "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
784 "<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
785 "<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
786 "definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
788 "Mimo to je ještě doporučeno, abyste měli ve skriptu <filename>configure.ac</"
789 "filename> následující řádek. Umožní to <application>gtkdocize</application> "
790 "automaticky nakopírovat definice maker pro <function>GTK_DOC_CHECK</"
791 "function> do vašeho projektu."
793 #. (itstool) path: example/title
794 #: C/index.docbook:483
795 msgid "Preparation for gtkdocize"
796 msgstr "Příprava pro gtkdocize"
798 #. (itstool) path: example/programlisting
799 #: C/index.docbook:484
803 "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
806 "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
808 #. (itstool) path: sect1/para
809 #: C/index.docbook:489
811 "After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the "
812 "<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running "
813 "<code>autoreconf -i</code> or <code>autogen.sh</code>."
815 "Po provedení změn v <filename>configure.ac</filename> aktualizujte soubor "
816 "<filename>configure</filename>. To se dá udělat opětovným spuštěním "
817 "<code>autoreconf -i</code> nebo <code>autogen.sh</code>."
819 #. (itstool) path: sect1/title
820 #: C/index.docbook:497
821 msgid "Integration with automake"
822 msgstr "Integrace s automake"
824 #. (itstool) path: sect1/para
825 #: C/index.docbook:499
827 "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
828 "\"directory\">examples</filename> sub directory of the <ulink url=\"https://"
829 "git.gnome.org/browse/gtk-doc/tree/examples/Makefile.am\">gtkdoc-sources</"
830 "ulink> to your project's API documentation directory ( <filename class="
831 "\"directory\">./docs/reference/<package></filename>). A local copy "
832 "should be available under e.g. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-tools/"
833 "examples/Makefile.am</filename>. If you have multiple doc-packages repeat "
836 "Jako první nakopírujte <filename>Makefile.am</filename> z podsložky "
837 "<filename class=\"directory\">examples</filename> ve složce <ulink url="
838 "\"https://git.gnome.org/browse/gtk-doc/tree/examples/Makefile.am\">gtkdoc-"
839 "sources</ulink> do složky s dokumentací API svého projektu (<filename class="
840 "\"directory\">./docs/reference/<package></filename>). Místní kopie by "
841 "měla být k dispozici např. pod <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-tools/"
842 "examples/Makefile.am</filename>. Pokud máte více balíčků s dokumentací, "
843 "opakujte tento krok pro každý z nich."
845 #. (itstool) path: sect1/para
846 #: C/index.docbook:510
848 "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
849 "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
850 "purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every "
851 "tool has a variable of the form <option><TOOLNAME>_OPTIONS</option>. "
852 "All the tools support <option>--help</option> to list the supported "
855 "Dalším krokem je úprava nastavení v <filename>Makefile.am</filename>. "
856 "Všechna nastavení mají komentáře s popisem jejich účelu. Většina nastavení "
857 "má doplňující příznaky předávané do dotyčných nástrojů. Každý nástroj má "
858 "proměnnou ve formátu <option><NÁZEVNÁSTROJE>_OPTIONS</option>. Všechny "
859 "nástroje podporují <option>--help</option> pro vypsání podporovaných "
862 #. (itstool) path: sect1/title
863 #: C/index.docbook:524
864 msgid "Integration with autogen"
865 msgstr "Integrace s autogen"
867 #. (itstool) path: sect1/para
868 #: C/index.docbook:526
870 "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
871 "the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
872 "as cvs/svn/git). GTK-Doc comes with a tool called <application>gtkdocize</"
873 "application> which can be used in such a script. It should be run before "
874 "autoheader, automake or autoconf."
876 "Většina projektů má skript <filename>autogen.sh</filename>, který po stažení "
877 "ze systému pro správu verzí (jako je CVS, SVN nebo Git), nastaví "
878 "infrastrukturu pro sestavení. GTK-Doc se dodává s nástrojem nazvaným "
879 "<application>gtkdocize</application>, který lze v takovémto skriptu využít. "
880 "Měl by být spuštěný před autoheader, automake nebo autoconf."
882 #. (itstool) path: example/title
883 #: C/index.docbook:535
884 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
885 msgstr "Spuštění gtkdocize z autogen.sh"
887 #. (itstool) path: example/programlisting
888 #: C/index.docbook:536
892 "gtkdocize || exit 1\n"
895 "gtkdocize || exit 1\n"
897 #. (itstool) path: sect1/para
898 #: C/index.docbook:542
900 "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
901 "doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
902 "<option>--docdir</option> option). It also checks you configure script for "
903 "the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation. This macro can be used to "
904 "pass extra parameters to <application>gtkdocize</application>."
906 "Když spustíte <filename>gtkdocize</filename>, tak nakopíruje do kořenové "
907 "složky vašeho projektu (nebo složky určené přepínačem <option>--docdir</"
908 "option>) soubor <filename>gtk-doc.make</filename>. Navíc zkontroluje váš "
909 "skript configure, jestli volá <function>GTK_DOC_CHECK</function>. Toto makro "
910 "můžete použít k předání dalších parametrů do <application>gtkdocize</"
913 #. (itstool) path: sect1/para
914 #: C/index.docbook:551
916 "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
917 "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
918 "generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the tools can get "
919 "all the information from source comments and thus the templates can be "
920 "avoided. We encourage people to keep documentation in the code. "
921 "<application>gtkdocize</application> supports now a <option>--flavour no-"
922 "tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. "
923 "Besides adding the option directly to the command invocation, they can be "
924 "added also to an environment variable called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</"
925 "symbol> or set as a 2nd parameter in <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in "
926 "the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and "
927 "migrating from older gtkdoc versions, please remove the directory (e.g. from "
928 "version control system)."
930 "Dříve GTK-Doc generovalo soubory šablon, do kterých vývojáři vkládali "
931 "dokumentaci. To bylo zrušeno, protože to nebylo příliš dobré (například "
932 "kvůli potřebě mít generované soubory pod správou verzí). Od GTK-Doc verz 1.9 "
933 "umí nástroje získávat všechny informace z komentářů ve zdrojových kódech a "
934 "šablony tak můžete úplně vynechat. Doporučujeme lidem, aby dokumentaci "
935 "udržovali v rámci kódu. <application>gtkdocize</application> nyní podporuje "
936 "přepínač <option>--flavour=no-tmpl</option>, který způsobí, že makefile "
937 "použití tmpl úplně vynechá. Mimo přidání této volby přímo do volaného "
938 "příkazu, jej můžete předat také jako proměnnou prostředí s názvem "
939 "<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol>, nebo nastavit jako druhý parametr v makru "
940 "<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> v konfiguračním skriptu. Pokud jste nikdy "
941 "ručně neměnili žádný soubor v tmpl a přecházíte ze starší verze gtkdoc, tak "
942 "tuto složku prosím odstraňte (například ze správy verzí)."
944 #. (itstool) path: sect1/title
945 #. (itstool) path: example/title
946 #: C/index.docbook:568 C/index.docbook:585
947 msgid "Running the doc build"
948 msgstr "Sestavení dokumentace"
950 #. (itstool) path: sect1/para
951 #: C/index.docbook:570
953 "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
954 "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
955 "give it the <option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run "
956 "<filename>configure</filename> with this option afterwards."
958 "Po dokončení předchozích kroků nastal čas spustit sestavení. Nejdříve musíte "
959 "znovu spustit <filename>autogen.sh</filename>. Pokud tento skript pro vás "
960 "provádí nastavení, předejte mu přepínač <option>--enable-gtk-doc</option>. "
961 "Jinak potom ručně spusťte <filename>configure</filename> s tímto přepínačem."
963 #. (itstool) path: sect1/para
964 #: C/index.docbook:577
966 "The first make run generates several additional files in the doc-"
967 "directories. The important ones are: <filename><package>.types</"
968 "filename>, <filename><package>-docs.xml</filename> (in the past ."
969 "sgml), <filename><package>-sections.txt</filename>."
971 "První make spustí vygenerování několika doplňujících souborů ve složkách "
972 "doc. Podstatné jsou tyto: <filename><package>.types</filename>, "
973 "<filename><package>-docs.xml</filename> (dříve .sgml) a <filename><"
974 "package>-sections.txt</filename>."
976 #. (itstool) path: example/programlisting
977 #: C/index.docbook:586
981 "./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
985 "./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
988 #. (itstool) path: sect1/para
989 #: C/index.docbook:592
991 "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
992 "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
993 "during the next chapter we tell you how to fill the pages with life."
995 "Nyní se můžete ve svém prohlížeči podívat na <filename>docs/reference/<"
996 "package>/index.html</filename>. Zatím je to poněkud neuspokojivé, že? Ale "
997 "nebojte, v následující kapitole vám řekneme, jak stránky uvést do života."
999 #. (itstool) path: sect1/title
1000 #: C/index.docbook:600
1001 msgid "Integration with version control systems"
1002 msgstr "Integrace se systémem pro správu verzí"
1004 #. (itstool) path: sect1/para
1005 #: C/index.docbook:602
1007 "As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version "
1008 "control. For typical projects it's these files: <filename><package>."
1009 "types</filename>, <filename><package>-docs.xml</filename> (in the "
1010 "past .sgml), <filename><package>-sections.txt</filename>, "
1011 "<filename>Makefile.am</filename>."
1013 "Podle nepsaných pravidel byste soubory, které upravujete, měli udržovat ve "
1014 "správě verzí. U typických projektů to jsou tyto soubory: <filename><"
1015 "balíček>.types</filename>, <filename><balíček>-docs.xml</filename> "
1016 "(dříve .sgml), <filename><balíček>-sections.txt</filename> a "
1017 "<filename>Makefile.am</filename>."
1019 #. (itstool) path: sect1/para
1020 #: C/index.docbook:610
1022 "Files in the <filename>xml/</filename> and <filename>html/</filename> "
1023 "directories should not go under version control. Neither should any of the "
1024 "<filename>.stamp</filename> files."
1026 "Soubory ze složek <filename>xml/</filename> a <filename>html/</filename> by "
1027 "neměly být zařazeny do správy verzí. A ani žádné soubory <filename>.stamp</"
1030 #. (itstool) path: sect1/title
1031 #: C/index.docbook:618
1032 msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
1034 "Integrace s prostými soubory Makefile nebo jinými sestavovacími systémy"
1036 #. (itstool) path: sect1/para
1037 #: C/index.docbook:620
1039 "In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
1040 "doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
1041 "in own makefiles (or other build tools)."
1043 "Když někdo nechce používat automake, a tím pádem <filename>gtk-doc.mak</"
1044 "filename>, bude muset volat nástroje gtkdoc ve správném pořadí ve vlastních "
1045 "souborech make (nebo jiných nástrojích)."
1047 #. (itstool) path: example/title
1048 #: C/index.docbook:627
1049 msgid "Documentation build steps"
1050 msgstr "Kroky sestavení dokumentace"
1052 #. (itstool) path: example/programlisting
1053 #: C/index.docbook:628
1058 "// sources have changed\n"
1059 "gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <source-dir>\n"
1060 "gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
1061 "gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<source-dir>\n"
1062 "// xml files have changed\n"
1064 "cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
1065 "gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
1069 "// sources have changed\n"
1070 "gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) <zdrojová-složka>\n"
1071 "gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
1072 "gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=<zdrojová-složka>\n"
1073 "// xml files have changed\n"
1075 "cd html && gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
1076 "gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
1078 #. (itstool) path: sect1/para
1079 #: C/index.docbook:642
1081 "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
1082 "<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
1084 "Na výběr dalších potřebných voleb se musíte se podívat do <filename>Makefile."
1085 "am</filename> a <filename>gtk-doc.mak</filename>."
1087 #. (itstool) path: sect1/title
1088 #: C/index.docbook:649
1089 msgid "Integration with CMake build systems"
1090 msgstr "Integrace se sestavovacím systémem CMake"
1092 #. (itstool) path: sect1/para
1093 #: C/index.docbook:651
1095 "GTK-Doc now provides a <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> module (and "
1096 "the corresponding <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename> module). "
1097 "This provides a <literal>gtk_doc_add_module</literal> command that you can "
1098 "set in your <filename>CMakeLists.txt</filename> file."
1100 "GTK-Doc nyní nabízí modul <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> (a "
1101 "příslušný modul <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename>). Ten "
1102 "poskytuje příkaz <literal>gtk_doc_add_module</literal>, který můžete "
1103 "nastavit ve svém souboru <filename>CMakeLists.txt</filename>."
1105 #. (itstool) path: example/title
1106 #: C/index.docbook:661
1107 msgid "Example of using GTK-Doc from CMake"
1108 msgstr "Příklad použití GTK-Doc z CMake"
1110 #. (itstool) path: example/programlisting
1111 #: C/index.docbook:662
1115 "find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n"
1117 "# Create the doc-libmeep target.\n"
1118 "gtk_doc_add_module(\n"
1119 " libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n"
1120 " XML meep-docs.xml\n"
1121 " LIBRARIES libmeep\n"
1124 "# Build doc-libmeep as part of the default target. Without this, you would\n"
1125 "# have to explicitly run something like `make doc-libmeep` to build the docs.\n"
1126 "add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n"
1128 "# Install the docs. (This assumes you're using the GNUInstallDirs CMake module\n"
1129 "# to set the CMAKE_INSTALL_DOCDIR variable correctly).\n"
1130 "install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n"
1131 " DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
1134 "find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n"
1136 "# Vytvoření cíle doc-libmeep.\n"
1137 "gtk_doc_add_module(\n"
1138 " libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n"
1139 " XML meep-docs.xml\n"
1140 " LIBRARIES libmeep\n"
1143 "# Sestavení doc-libmeep jako součásti výchozího cíle. Bez tohoto byste museli\n"
1144 "# ručně spouštět něco jako `make doc-libmeep`, aby se dokumentace sestavila.\n"
1145 "add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n"
1147 "# Instalace dokumentace. (Předpokládá to, že používáte modul CMake GNUInstallDirs\n"
1148 "# ke správnému nastavení proměnné CMAKE_INSTALL_DOCDIR).\n"
1149 "install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n"
1150 " DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
1152 #. (itstool) path: sect1/para
1153 #: C/index.docbook:659
1154 msgid "The following example shows how to use this command. <_:example-1/>"
1155 msgstr "Následující příklad ukazuje, jak tento příkaz použít: <_:example-1/>"
1157 #. (itstool) path: chapter/title
1158 #: C/index.docbook:687
1159 msgid "Documenting the code"
1160 msgstr "Dokumentování v kódu"
1162 #. (itstool) path: chapter/para
1163 #: C/index.docbook:689
1165 "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
1166 "documentation. Further it retrieves information about your project structure "
1167 "from other sources. During the next section you will find all information "
1168 "about the syntax of the comments."
1170 "GTK-Doc používá pro kód dokumentace komentáře se speciální syntaxí ve "
1171 "zdrojovém kódu. K tomu se ještě získávají informace o struktuře vašeho "
1172 "projektu z dalších zdrojů. V následujícím oddílu najdete všechny informace o "
1173 "syntaxi komentářů."
1175 #. (itstool) path: note/title
1176 #: C/index.docbook:697
1177 msgid "Documentation placement"
1178 msgstr "Umístění dokumentace"
1180 #. (itstool) path: note/para
1181 #: C/index.docbook:698
1183 "In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
1184 "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
1185 "information is often not updated and also that the file tend to cause "
1186 "conflicts with version control systems."
1188 "Dříve musela být většina dokumentace doplněná do souborů umístěných ve "
1189 "složce <filename>tmpl</filename>. Následkem toho bylo, že informace byly "
1190 "často neaktualizované a soubory měli tendenci způsobovat konflikty v "
1191 "systémech pro správu verzí."
1193 #. (itstool) path: note/para
1194 #: C/index.docbook:704
1196 "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
1197 "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
1200 "Aby se předešlo těmto zmiňovaným problémům, předpokládáme vkládání "
1201 "dokumentace přímo do zdrojových kódů. Tato příručka bude popisovat pouze "
1202 "tento způsob dokumentování kódu."
1204 #. (itstool) path: example/title
1205 #: C/index.docbook:715 C/index.docbook:741
1206 msgid "GTK-Doc comment block"
1207 msgstr "Komentářový blok GTK-Doc"
1209 #. (itstool) path: example/programlisting
1210 #: C/index.docbook:716
1214 "#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
1215 "/* unparseable code here */\n"
1219 "#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
1220 "/* kód zde se nezpracovává */\n"
1223 #. (itstool) path: chapter/para
1224 #: C/index.docbook:711
1226 "The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
1227 "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
1228 "hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
1230 "Skener zvládá dobře většinu hlavičkových souborů C. V případě, že od něj "
1231 "obdržíte varování, které vypadá jako speciální případ, můžete GTK-Doc "
1232 "poradit, aby jej přeskakovala. <_:example-1/>"
1234 #. (itstool) path: note/title
1235 #: C/index.docbook:725
1239 #. (itstool) path: note/para
1240 #: C/index.docbook:726
1242 "Note, that GTK-Doc's supports <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> but "
1243 "not <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> or other combinations."
1245 "Uvědomte si, že GTK-Doc podporuje <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code>, "
1246 "ale ne <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> nebo jiné kombinace."
1248 #. (itstool) path: sect1/title
1249 #: C/index.docbook:736
1250 msgid "Documentation comments"
1251 msgstr "Dokumentační komentáře"
1253 #. (itstool) path: example/programlisting
1254 #: C/index.docbook:742
1260 " * documentation ...\n"
1265 " * identifikátor:\n"
1266 " * dokumentace …\n"
1269 #. (itstool) path: sect1/para
1270 #: C/index.docbook:738
1272 "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
1273 "block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
1275 "Každý víceřádkový komentář, který je označený další „*“ navíc, je "
1276 "dokumentačním blokem a bude zpracovaný nástroji GTK-Doc. <_:example-1/>"
1278 #. (itstool) path: sect1/para
1279 #: C/index.docbook:751
1281 "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
1282 "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
1283 "table showing identifiers)"
1285 "„identifikátor“ je jeden řádek s názvem položky, ke které se komentář "
1286 "vztahuje. Syntaxe se částečně liší podle položky. (DOPLNIT: přidat tabulku "
1287 "se seznamem identifikátorů)"
1289 #. (itstool) path: sect1/para
1290 #: C/index.docbook:757
1292 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
1293 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
1294 "description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows "
1295 "the detailed description. All lines (outside program listings and CDATA "
1296 "sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph "
1297 "breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
1298 "asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
1300 "Blok „dokumentace“ se rovněž liší pro různé typy symbolů. Symboly, které "
1301 "přebírají parametry, jako jsou funkce nebo makra, mají nejdříve popsané "
1302 "parametry, za kterými následuje prázdný řádek (pouze „*“). Za ním pak "
1303 "následuje podrobný popis. Všechny řádky (mimo seznamu programů a oddílu "
1304 "CDATA), které obsahují „ *“ (mezera hvězdička) se převedou na zalomení "
1305 "odstavce. Pokud zalomení odstavce nechcete, změňte to na „ * “ (mezera "
1306 "hvězdička mezera mezera). To se hodí na text s pevným formátem (výpis kódu)."
1308 #. (itstool) path: listitem/para
1309 #: C/index.docbook:774
1311 "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
1312 "people coming from a different background."
1314 "Co to je: Název třídy nebo funkce může být občas matoucí pro lidi, kteří "
1315 "používají něco jiného."
1317 #. (itstool) path: listitem/para
1318 #: C/index.docbook:780
1320 "What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
1322 "K čemu to je: Uveďte běžném použití. Dejte ho do souvislosti se zbytkem API."
1324 #. (itstool) path: tip/para
1325 #: C/index.docbook:770
1326 msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
1328 "Když píšete dokumentaci ke kódu, popište dva aspekty: <_:itemizedlist-1/>"
1330 #. (itstool) path: listitem/para
1331 #: C/index.docbook:795
1332 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
1334 "Použijte funkce() pro odkaz na funkci nebo makro, které mají argumenty."
1336 #. (itstool) path: listitem/para
1337 #: C/index.docbook:800
1339 "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
1340 "parameters of other functions, related to the one being described."
1342 "Použijte @parametr pro odkaz na parametry. Použijte to rovněž, když se "
1343 "odkazujete na parametry jiných funkcí, vztahujících se k popisované funkci."
1345 #. (itstool) path: listitem/para
1346 #: C/index.docbook:806
1347 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
1348 msgstr "Použijte %konstanta pro odkaz na konstantu, např. %G_TRAVERSE_LEAFS."
1350 #. (itstool) path: listitem/para
1351 #: C/index.docbook:811
1353 "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
1354 "macros which don't take arguments."
1356 "Použijte #symbol pro odkaz na jiný typ symbolu, např. strukturu, výčet a "
1357 "makro, který nemá argumenty."
1359 #. (itstool) path: listitem/para
1360 #: C/index.docbook:817
1361 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
1362 msgstr "Použijte #Objekt::signál pro odkaz na signál objektu GObject."
1364 #. (itstool) path: listitem/para
1365 #: C/index.docbook:822
1366 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
1367 msgstr "Použijte #Objekt:vlastnost pro odkaz na vlastnost objektu GObject."
1369 #. (itstool) path: listitem/para
1370 #: C/index.docbook:827
1372 "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
1373 "foo_bar() to refer to a vmethod."
1375 "Použijte #Struktura.pole pro odkaz na pole uvnitř struktury a #GObjectTřída."
1376 "neco() pro odkaz na virtuální metodu."
1378 #. (itstool) path: sect1/para
1379 #: C/index.docbook:789
1381 "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
1382 "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
1383 "GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:"
1386 "Jednou z výhod hypertextu, oproti prostému textu, je možnost mít v dokumentu "
1387 "odkazy. Zápis správných značek pro odkazy může být úmorná práce. GTK-Doc se "
1388 "vám snaží pomoci několika užitečnými zkratkami. <_:itemizedlist-1/>"
1390 #. (itstool) path: tip/para
1391 #: C/index.docbook:836
1393 "If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
1394 "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
1395 "entities \"&lt;\", \"&gt;\", \"&lpar;\", \"&rpar;\", \"&"
1396 "commat;\", \"&percnt;\" and \"&num;\" respectively or escape them "
1397 "with a backslash '\\'."
1399 "V případě, že potřebujete ve své dokumentaci použít speciální znaky „<“, "
1400 "„>“, „()“, „@“, „%“ nebo „#“, aniž by je GTK-Doc změnilo, můžete místo "
1401 "nich použít použít entity XML „&lt;“, „&gt;“, „&lpar;“, „&"
1402 "rpar;“, „&commat;“, „&percnt;“ a „&num;“ nebo únikovou sekvenci "
1403 "se zpětným lomítkem „\\“."
1405 #. (itstool) path: sect1/para
1406 #: C/index.docbook:845
1408 "DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, "
1409 "headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a "
1410 "subset of the basic text formatting syntax called <ulink url=\"http://"
1411 "daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. On older GTK-Doc "
1412 "versions any documentation that includes Markdown will be rendered as is. "
1413 "For example, list items will appear as lines starting with a dash."
1415 "DocBook toho ale umí více, než jen odkazy. Může mít také seznamy, příklady, "
1416 "nadpisy a obrázky. Od verze 1.20 je dána přednost použití jen podmnožiny ze "
1417 "základní syntaxe formátování textu. Tato podmnožina se nazývá <ulink url="
1418 "\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. "
1419 "Dokumentace ze starší verze GTK-Doc, která obsahuje Markdown, bude "
1420 "vygenerována tak, jak je. Například položky seznamu se objeví s pomlčkou na "
1423 #. (itstool) path: sect1/para
1424 #: C/index.docbook:856
1426 "While markdown is now preferred one can mix both. One limitation here is "
1427 "that one can use docbook xml within markdown, but markdown within docbook "
1428 "xml is not supported."
1430 "I když je markdown v současnosti preferovaný, můžete míchat oba dohromady. "
1431 "Má to jediné omezení v tom, že můžete použít docbook xml v markdown, ale "
1432 "markdown v docbook xml podporován není."
1434 #. (itstool) path: sect1/para
1435 #: C/index.docbook:862
1437 "In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, "
1438 "you would need to enable the usage of docbook XML tags inside doc-comments "
1439 "by putting <option>--xml-mode</option> (or <option>--sgml-mode</option>) in "
1440 "the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</"
1443 "Když ve starších vydáních GTK-Doc potřebujete podporu pro dodatečné "
1444 "formátování, musíte zapnout použití značek XML pro DocBook uvnitř "
1445 "dokumentačních komentářů pomocí <option>--xml-mode</option> (nebo <option>--"
1446 "sgml-mode</option>) v proměnné <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> v souboru "
1447 "<filename>Makefile.am</filename>."
1449 #. (itstool) path: example/title
1450 #: C/index.docbook:871
1451 msgid "GTK-Doc comment block using Markdown"
1452 msgstr "Komentářový blok GTK-Doc používající značkovací jazyk"
1454 #. (itstool) path: example/programlisting
1455 #: C/index.docbook:872
1462 " * documentation paragraph ...\n"
1464 " * # Sub Heading #\n"
1466 " * ## Second Sub Heading\n"
1468 " * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n"
1470 " * more documentation:\n"
1472 " * - list item 1\n"
1474 " * Paragraph inside a list item.\n"
1476 " * - list item 2\n"
1478 " * 1. numbered list item\n"
1480 " * 2. another numbered list item\n"
1482 " * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n"
1484 " * ![an inline image](plot-result.png)\n"
1486 " * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n"
1488 " * A C-language example:\n"
1489 " * |[<!-- language=\"C\" -->\n"
1490 " * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n"
1496 " * identifikátor:\n"
1498 " * odstavec dokumentace…\n"
1500 " * # Podnadpis #\n"
1502 " * ## Podnadpis druhé úrovně\n"
1504 " * # Podnadpis s kotvou pro odkazy # {#heading-two}\n"
1506 " * další dokumentace:\n"
1508 " * - položka seznamu 1\n"
1510 " * Odstavec v rámci položky seznamu.\n"
1512 " * - položka seznamu 2\n"
1514 " * 1. číslovaná položka seznamu\n"
1516 " * 2. další číslovaná položka seznamu\n"
1518 " * Další odstavec. [Odkazy na webové stránky GNOME](http://www.gnome.org/)\n"
1520 " * ![vložený obrázek](plot-result.png)\n"
1522 " * [Odkaz na nadpis pomocí kotvy uvedené výše][heading-two]\n"
1524 " * Příklad v jazyce C:\n"
1525 " * |[<!-- language=\"C\" -->\n"
1526 " * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Paráda!\");\n"
1530 #. (itstool) path: sect1/para
1531 #: C/index.docbook:911
1533 "More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink "
1534 "url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown"
1535 "\">GTK+ Documentation Markdown Syntax Reference</ulink>."
1537 "Více příkladů k podporovaným značkám Markdown můžete najít v <ulink url="
1538 "\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown"
1539 "\">Referenční příručce k syntaxi Markdown pro dokumentaci GTK+</ulink>."
1541 #. (itstool) path: tip/para
1542 #: C/index.docbook:917
1544 "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
1545 "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
1546 "comment those symbols too. This helps other to understand you code. "
1547 "Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the "
1548 "2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made public, "
1549 "all one needs to do is to add another '*' in the comment block and insert "
1550 "the symbol name at the right place inside the sections file."
1552 "Jak již bylo zmíněno dříve, slouží GTK-Doc pro dokumentování veřejného API. "
1553 "Tím pádem nemůžete psát dokumentaci pro statické symboly. Nicméně je vhodné "
1554 "komentovat i tyto symboly. Pomůže to ostatním porozumět vašemu kódu. Proto "
1555 "doporučujeme komentovat je pomocí normálních komentářů (bez druhé „*“ na "
1556 "prvním řádku). Pokud je budete v budoucnu chtít předělat na veřejné, jediné "
1557 "co budete muset udělat, je přidat do komentářového bloku jednu „*“ a na "
1558 "správné místo v souboru oddílů vložit název symbolu."
1560 #. (itstool) path: sect1/title
1561 #: C/index.docbook:931
1562 msgid "Documenting sections"
1563 msgstr "Dokumentování oddílů"
1565 #. (itstool) path: sect1/para
1566 #: C/index.docbook:933
1568 "Each section of the documentation contains information about one class or "
1569 "module. To introduce the component one can write a section block. The short "
1570 "description is also used inside the table of contents. All the @fields are "
1573 "Každý oddíl dokumentace obsahuje informaci o jedné třídě nebo modulu. Můžete "
1574 "do oddílu napsat blok, ve kterém je představíte. Stručný popis se rovněž "
1575 "použije v rámci tabulky s obsahem. Všechna @pole jsou volitelná."
1577 #. (itstool) path: example/title
1578 #: C/index.docbook:941
1579 msgid "Section comment block"
1580 msgstr "Komentářový blok oddílu"
1582 #. (itstool) path: example/programlisting
1583 #: C/index.docbook:942
1588 " * SECTION:meepapp\n"
1589 " * @short_description: the application class\n"
1590 " * @title: Meep application\n"
1592 " * @see_also: #MeepSettings\n"
1593 " * @stability: Stable\n"
1594 " * @include: meep/app.h\n"
1595 " * @image: application.png\n"
1597 " * The application class handles ...\n"
1602 " * SECTION:meepapp\n"
1603 " * @short_description: třída plikace\n"
1604 " * @title: Aplikace Meep\n"
1606 " * @see_also: #MeepSettings\n"
1607 " * @stability: Stable\n"
1608 " * @include: meep/app.h\n"
1609 " * @image: application.png\n"
1611 " * Třída aplikace starající se o…\n"
1614 #. (itstool) path: varlistentry/term
1615 #: C/index.docbook:961
1616 msgid "SECTION:<name>"
1617 msgstr "SECTION:<název>"
1619 #. (itstool) path: listitem/para
1620 #: C/index.docbook:963
1622 "The name links the section documentation to the respective part in the "
1623 "<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
1624 "should match the <FILE> tag in the <filename><package>-sections."
1625 "txt</filename> file."
1627 "Název prováže oddíl dokumentace s příslušnou částí v souboru <filename><"
1628 "package>-sections.txt</filename>. Název zde musí odpovídat značce <"
1629 "SOUBOR> v souboru <filename><package>-sections.txt</filename>."
1631 #. (itstool) path: varlistentry/term
1632 #: C/index.docbook:972
1633 msgid "@short_description"
1634 msgstr "@short_description"
1636 #. (itstool) path: listitem/para
1637 #: C/index.docbook:974
1639 "A one line description of the section, that later will appear after the "
1640 "links in the TOC and at the top of the section page."
1642 "Jednořádkový popis oddílu, který se později objeví za odkazy v tabulce s "
1643 "obsahem a na začátku stránky oddílu."
1645 #. (itstool) path: varlistentry/term
1646 #: C/index.docbook:981
1650 #. (itstool) path: listitem/para
1651 #: C/index.docbook:983
1653 "The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
1654 "can be overridden with the @title field."
1656 "Název oddílu se standardně zvolí podle <name> v deklaraci SECTION. Lze "
1657 "jej ale určit i přímo v poli @title."
1659 #. (itstool) path: varlistentry/term
1660 #: C/index.docbook:990
1662 msgstr "@section_id"
1664 #. (itstool) path: listitem/para
1665 #: C/index.docbook:992
1667 "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
1668 "title> is used as a section_id and for other sections it is <"
1669 "MODULE>-<title>."
1671 "Přepíše použití názvu jako identifikátoru oddílu. Pro objekty GObject se "
1672 "jako section_id použije <title> a pro ostatní oddíly to je <"
1673 "MODULE>-<title>."
1675 #. (itstool) path: varlistentry/term
1676 #: C/index.docbook:1000
1680 #. (itstool) path: listitem/para
1681 #: C/index.docbook:1002
1682 msgid "A list of symbols that are related to this section."
1683 msgstr "Seznam symbolů, které se vztahují k tomuto oddílu."
1685 #. (itstool) path: varlistentry/term
1686 #: C/index.docbook:1008
1690 #. (itstool) path: listitem/para
1691 #: C/index.docbook:1015
1693 "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
1694 "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
1695 "confidence that they will run on all minor releases of the product (after "
1696 "the one in which the interface was introduced, and within the same major "
1697 "release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be "
1698 "rare, and to have strong justifications."
1700 "Stable (stabilní) – Záměrem stabilního rozhraní je umožnit libovolné třetí "
1701 "straně vyvinout aplikace využívající toto rozhraní, vydat je a moci se "
1702 "spolehnout, že poběží na všech podružných vydáních produktu (po té, co je "
1703 "rozhraní vydáno a v rámci stejné hlavní verze). I mezi hlavními vydáními se "
1704 "nekompatibilní změny očekávají zřídka v opravdu odůvodněných případech."
1706 #. (itstool) path: listitem/para
1707 #: C/index.docbook:1027
1709 "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
1710 "typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
1711 "changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a "
1712 "more general solution is anticipated. No claims are made about either source "
1713 "or binary compatibility from one minor release to the next."
1715 "Unstable (nestabilní) – Nestabilní rozhraní je experimentální a přechodné. "
1716 "Typicky bývá dáno vývojářům k dispozici kvůli včasnému přístupu k novým a "
1717 "rychle se měnícím technologiím nebo kvůli poskytnutí provizorního řešení "
1718 "problému, kdy je předpokládané více obecné řešení. Není žádná záruka ohledně "
1719 "zdrojové či binární kompatibility při přechodu z jedné podružné verze na "
1722 #. (itstool) path: listitem/para
1723 #: C/index.docbook:1039
1725 "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
1726 "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
1727 "specified and documented ways."
1729 "Private (soukromé) – Rozhraní, které může být použité v rámci zásobníku "
1730 "GNOME, ale není dokumentované pro koncového uživatele. Takové funkce by se "
1731 "měly používat jen určeným a dokumentovaným způsobem."
1733 #. (itstool) path: listitem/para
1734 #: C/index.docbook:1048
1736 "Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
1737 "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
1740 "Internal (interní) – Rozhraní, které je určené pro interní potřeby modulu a "
1741 "nevyžaduje dokumentaci pro koncového uživatele. Funkce, které jsou "
1742 "nedokumentované, jsou považované za interní."
1744 #. (itstool) path: listitem/para
1745 #: C/index.docbook:1010
1747 "An informal description of the stability level this API has. We recommend "
1748 "the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
1750 "Informační popis úrovně stability tohoto API. Doporučujeme použít jeden z "
1751 "těchto termínů: <_:itemizedlist-1/>"
1753 #. (itstool) path: varlistentry/term
1754 #: C/index.docbook:1060
1758 #. (itstool) path: listitem/para
1759 #: C/index.docbook:1062
1761 "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
1762 "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
1763 "\"metafiles_sections\">section file</link> or command line. This item is "
1766 "Seznam souborů z <literal>#include</literal> oddělených čárkou, aby se "
1767 "zobrazily v oddílu anotace. Přepisuje globální hodnotu ze <link linkend="
1768 "\"metafiles_sections\">souboru oddílů</link> nebo příkazové řádky. Tato "
1769 "položka je volitelná."
1771 #. (itstool) path: varlistentry/term
1772 #: C/index.docbook:1071
1776 #. (itstool) path: listitem/para
1777 #: C/index.docbook:1073
1779 "The image to display at the top of the reference page for this section. This "
1780 "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
1781 "a class or a diagram of its relationship to other classes. This item is "
1784 "Obrázek, který se má zobrazit na začátku referenční stránky k tomuto oddílu. "
1785 "Často se jedná o nějaký nákres, který schématicky znázorňuje podobu třídy "
1786 "nebo nákres se vztahy vůči jiným třídám. Tato položka je volitelná."
1788 #. (itstool) path: tip/para
1789 #: C/index.docbook:1084
1791 "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
1792 "into the c-source where possible."
1794 "Aby se po změně dokumentace předešlo rekompilacím, které nejsou nutné, "
1795 "vložte, kde je to možné, dokumentaci oddílu do zdrojového kódu c."
1797 #. (itstool) path: sect1/title
1798 #: C/index.docbook:1093
1799 msgid "Documenting symbols"
1800 msgstr "Dokumentování symbolů"
1802 #. (itstool) path: sect1/para
1803 #: C/index.docbook:1095
1805 "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
1806 "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
1807 "definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus "
1808 "functions are usually documented in the c-source and macros, structs and "
1809 "enums in the header file."
1811 "Každý symbol (funkce, makro, struktura, výčet, signál a vlastnost) se "
1812 "dokumentuje v odděleném bloku. Blok je nejlepší umístit v rámci definice "
1813 "symbolu, protože se tak snadno udržuje synchronizovaný. Z tohoto důvodu se "
1814 "funkce obvykle dokumentují ve zdrojovém kódu C a makra, struktury a výčty v "
1815 "hlavičkovém souboru."
1817 #. (itstool) path: sect2/title
1818 #. (itstool) path: example/title
1819 #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1169
1820 msgid "General tags"
1821 msgstr "Obecné značky"
1823 #. (itstool) path: sect2/para
1824 #: C/index.docbook:1105
1826 "You can add versioning information to all documentation elements to tell "
1827 "when an API was introduced, or when it was deprecated."
1829 "Informace o verzích můžete přidat ke všem prvkům dokumentace, abyste "
1830 "sdělili, kdy bylo API zavedeno, nebo kdy bylo označeno za zastaralé."
1832 #. (itstool) path: variablelist/title
1833 #: C/index.docbook:1110
1834 msgid "Versioning Tags"
1835 msgstr "Značky pro verzování"
1837 #. (itstool) path: varlistentry/term
1838 #: C/index.docbook:1111
1842 #. (itstool) path: listitem/para
1843 #: C/index.docbook:1113
1844 msgid "Description since which version of the code the API is available."
1845 msgstr "Popisuje, od které verze kódu je API dostupné."
1847 #. (itstool) path: varlistentry/term
1848 #: C/index.docbook:1118
1850 msgstr "Deprecated:"
1852 #. (itstool) path: listitem/para
1853 #: C/index.docbook:1120
1855 "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
1856 "description should point the reader to the new API."
1858 "Odstavec upozorňující, že by se tato funkce neměla nadále používat. Popis by "
1859 "měl čtenáře odkazovat na nové API."
1861 #. (itstool) path: sect2/para
1862 #: C/index.docbook:1128
1864 "You can also add stability information to all documentation elements to "
1865 "indicate whether API stability is guaranteed for them for all future minor "
1866 "releases of the project."
1868 "Můžete také ke všem prvkům dokumentace přidat informaci o stabilitě, abyste "
1869 "dali najevo, že je u API zaručena stabilita pro všechna následující "
1870 "minoritní vydání projektu."
1872 #. (itstool) path: sect2/para
1873 #: C/index.docbook:1134
1875 "The default stability level for all documentation elements can be set by "
1876 "passing the <option>--default-stability</option> argument to "
1877 "<application>gtkdoc-mkdb</application> with one of the values below."
1879 "Výchozí stabilitu pro všechny prvky dokumentace můžete pomocí argumentu "
1880 "<option>--default-stability</option> s jednou u níže uvedených hodnot předat "
1881 "do <application>gtkdoc-mkdb</application>."
1883 #. (itstool) path: variablelist/title
1884 #: C/index.docbook:1140
1885 msgid "Stability Tags"
1886 msgstr "Značky pro stabilitu"
1888 #. (itstool) path: varlistentry/term
1889 #: C/index.docbook:1141
1890 msgid "Stability: Stable"
1891 msgstr "Stability: Stable"
1893 #. (itstool) path: listitem/para
1894 #: C/index.docbook:1143
1896 "Mark the element as stable. This is for public APIs which are guaranteed to "
1897 "remain stable for all future minor releases of the project."
1899 "Označuje prvek jako stabilní. Je to určeno pro veřejná API, která zaručují, "
1900 "že zůstanou stabilní po všechna minoritní vydání projektu."
1902 #. (itstool) path: varlistentry/term
1903 #: C/index.docbook:1150
1904 msgid "Stability: Unstable"
1905 msgstr "Stability: Unstable"
1907 #. (itstool) path: listitem/para
1908 #: C/index.docbook:1152
1910 "Mark the element as unstable. This is for public APIs which are released as "
1911 "a preview before being stabilised."
1913 "Označuje prvek jako nestabilní. Je to určeno pro veřejná API, která jsou "
1914 "vydána jako ukázky před tím, než jsou stabilizována."
1916 #. (itstool) path: varlistentry/term
1917 #: C/index.docbook:1158
1918 msgid "Stability: Private"
1919 msgstr "Stability: Private"
1921 #. (itstool) path: listitem/para
1922 #: C/index.docbook:1160
1924 "Mark the element as private. This is for interfaces which can be used by "
1925 "tightly coupled modules, but not by arbitrary third parties."
1927 "Označuje prvek jako soukromý. Je to určeno pro rozhraní, která mohou být "
1928 "použita přímo v modulu, ale ne kterýmikoliv třetími stranami."
1930 #. (itstool) path: example/programlisting
1931 #: C/index.docbook:1170
1937 " * @foo: some foo\n"
1939 " * Retrieves @foo's bar.\n"
1941 " * Returns: @foo's bar\n"
1944 " * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
1947 "foo_get_bar(Foo *foo)\n"
1954 " * @foo: nějaké něco\n"
1956 " * Získá @foo něčeho.\n"
1958 " * Returns: @foo něčeho\n"
1961 " * Deprecated: 2.12: Místo toho použijte foo_baz_get_bar().\n"
1964 "foo_get_bar(Foo *foo)\n"
1968 #. (itstool) path: sect2/title
1969 #. (itstool) path: example/title
1970 #: C/index.docbook:1190 C/index.docbook:1200
1974 #. (itstool) path: sect2/para
1975 #: C/index.docbook:1192
1977 "Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be "
1978 "rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by "
1979 "gobject-introspection to generate language bindings. A detailed list of the "
1980 "supported tags can be found on <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
1981 "GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">the wiki</ulink>."
1983 "Dokumentační bloky mohou obsahovat anotační štítky. Tyto štítky budou "
1984 "zpracovány jako vysvětlivky popisující jejich význam. Používají se "
1985 "introspekcí objektu GObjekt k vygenerování vazby na další jazyky. Podrobný "
1986 "seznam podporovaných štítků můžete najít na <ulink url=\"http://live.gnome."
1987 "org/GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">wiki</ulink>."
1989 #. (itstool) path: example/programlisting
1990 #: C/index.docbook:1201
1995 " * foo_get_bar: (annotation)\n"
1996 " * @foo: (annotation): some foo\n"
1998 " * Retrieves @foo's bar.\n"
2000 " * Returns: (annotation): @foo's bar\n"
2004 " * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n"
2005 " * (and another annotation)\n"
2006 " * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n"
2008 " * Sets bar on @foo.\n"
2013 " * foo_get_bar: (annotation)\n"
2014 " * @foo: (annotation): nějaké něco\n"
2016 " * Získá @foo něčeho.\n"
2018 " * Returns: (annotation): @foo něčeho\n"
2022 " * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (annotation)\n"
2023 " * (annotation) …\n"
2024 " * @foo: (annotation) (annotation) …: nějaké něco\n"
2026 " * Nastaví něco na @foo.\n"
2029 #. (itstool) path: sect2/title
2030 #. (itstool) path: example/title
2031 #: C/index.docbook:1222 C/index.docbook:1251
2032 msgid "Function comment block"
2033 msgstr "Komentářový blok pro funkci"
2035 #. (itstool) path: listitem/para
2036 #: C/index.docbook:1228
2038 "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
2041 "Zdokumentovat, jestli je třeba vracené objekty, seznamy, řetězce apod. "
2044 #. (itstool) path: listitem/para
2045 #: C/index.docbook:1234
2046 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
2048 "Zdokumentovat, jestli může parametr být NULL a co se stane, když tomu tak je."
2050 #. (itstool) path: listitem/para
2051 #: C/index.docbook:1239
2053 "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
2054 msgstr "Kde je to vhodné, zmínit úvodní a koncové podmínky."
2056 #. (itstool) path: sect2/para
2057 #: C/index.docbook:1224 C/index.docbook:1310
2058 msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
2059 msgstr "Nezapomeňte prosím: <_:itemizedlist-1/>"
2061 #. (itstool) path: sect2/para
2062 #: C/index.docbook:1246
2064 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
2065 "private. They are treated like static functions."
2067 "Gtk-doc předpokládá, že všechny symboly (makra, funkce) začínající znakem "
2068 "„_“, jsou soukromé. Potom se s nimi zachází jako se statickými funkcemi."
2070 #. (itstool) path: example/programlisting
2071 #: C/index.docbook:1252
2076 " * function_name:\n"
2077 " * @par1: description of parameter 1. These can extend over more than\n"
2079 " * @par2: description of parameter 2\n"
2080 " * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
2082 " * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
2083 " * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
2084 " * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
2085 " * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
2087 " * Returns: an integer.\n"
2090 " * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
2095 " * function_name:\n"
2096 " * @par1: popis parametru 1. Může zabírat více jak\n"
2098 " * @par2: popis parametru 2\n"
2099 " * @...: seznam proměnných parametrů zakončených NULL\n"
2101 " * Zde pokračuje popis funkce. K odkazu na parametr můžete použit @par1,\n"
2102 " * takže bude ve výstupu zvýrazněný. Můžete také použít %constant pro\n"
2103 " * konstanty, function_name() pro funkce a #GtkWidget pro odkazy na jiné\n"
2104 " * deklarace (které mohou být zdokumentované jinde).\n"
2106 " * Returns: celé číslo.\n"
2109 " * Deprecated: 2.18: Místo toho použijte other_function().\n"
2112 #. (itstool) path: variablelist/title
2113 #: C/index.docbook:1273
2114 msgid "Function tags"
2115 msgstr "Značky pro funkce"
2117 #. (itstool) path: varlistentry/term
2118 #: C/index.docbook:1274 C/index.docbook:1481
2122 #. (itstool) path: listitem/para
2123 #: C/index.docbook:1276
2124 msgid "Paragraph describing the returned result."
2125 msgstr "Odstavec popisující vracený výsledek."
2127 #. (itstool) path: varlistentry/term
2128 #: C/index.docbook:1281
2132 #. (itstool) path: listitem/para
2133 #: C/index.docbook:1283
2135 "In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
2136 "(@Varargs: does also work for historic reasons)."
2138 "Když má funkce proměnný počet argumentů, měli byste použít tuto značku (z "
2139 "historických důvodů funguje i @Varargs:)."
2141 #. (itstool) path: sect2/title
2142 #. (itstool) path: example/title
2143 #: C/index.docbook:1293 C/index.docbook:1295
2144 msgid "Property comment block"
2145 msgstr "Komentářový blok pro vlastnost"
2147 #. (itstool) path: example/programlisting
2148 #: C/index.docbook:1296
2153 " * SomeWidget:some-property:\n"
2155 " * Here you can document a property.\n"
2157 "g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
2161 " * SomeWidget:some-property:\n"
2163 " * Zde vlastnost zdokumentujte.\n"
2165 "g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, …);\n"
2167 #. (itstool) path: sect2/title
2168 #. (itstool) path: example/title
2169 #: C/index.docbook:1308 C/index.docbook:1327
2170 msgid "Signal comment block"
2171 msgstr "Komentářový blok pro signál"
2173 #. (itstool) path: listitem/para
2174 #: C/index.docbook:1314
2176 "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
2177 "after other signals."
2179 "Zdokumentovat, kdy je signál vyslán a jestli je vyslána před nebo po "
2180 "ostatních signálech."
2182 #. (itstool) path: listitem/para
2183 #: C/index.docbook:1320
2184 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
2185 msgstr "Zdokumentovat, co aplikace smí v obsluze signálu provádět."
2187 #. (itstool) path: example/programlisting
2188 #: C/index.docbook:1328
2193 " * FooWidget::foobarized:\n"
2194 " * @widget: the widget that received the signal\n"
2195 " * @foo: some foo\n"
2196 " * @bar: some bar\n"
2198 " * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
2200 "foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
2201 " g_signal_new (\"foobarize\",\n"
2206 " * FooWidget::foobarized:\n"
2207 " * @widget: widget, který signál přijímá\n"
2208 " * @foo: nějaké něco\n"
2209 " * @bar: jiné něco\n"
2211 " * Signál ::foobarized je vyslán pokaždé, když někdo zkusí něco s @widget.\n"
2213 "foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
2214 " g_signal_new (\"foobarize\",\n"
2217 #. (itstool) path: sect2/title
2218 #. (itstool) path: example/title
2219 #: C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1346
2220 msgid "Struct comment block"
2221 msgstr "Komentářový blok pro strukturu"
2223 #. (itstool) path: example/programlisting
2224 #: C/index.docbook:1347
2230 " * @bar: some #gboolean\n"
2232 " * This is the best widget, ever.\n"
2234 "typedef struct _FooWidget {\n"
2235 " GtkWidget parent_instance;\n"
2243 " * @bar: nějaká #gboolean\n"
2245 " * Tohle je ten nejlepší widget.\n"
2247 "typedef struct _FooWidget {\n"
2248 " GtkWidget parent_instance;\n"
2253 #. (itstool) path: sect2/para
2254 #: C/index.docbook:1362
2256 "Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
2257 "want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
2260 "Před privátními poli struktury použijte <code>/*< private >*/</code>, "
2261 "abyste je skryli. K přesně opačnému účelu se používá <code>/*< public >"
2264 #. (itstool) path: sect2/para
2265 #: C/index.docbook:1368
2267 "If the first field is \"g_iface\", \"parent_instance\" or \"parent_class\" "
2268 "it will be considered private automatically and doesn't need to be mentioned "
2269 "in the comment block."
2271 "Pokud je prvním polem „g_iface“, „parent_instance“ nebo „parent_class“, bude "
2272 "za privátní považováno automaticky a není to zapotřebí zmiňovat v "
2273 "komentářovém bloku."
2275 #. (itstool) path: sect2/para
2276 #: C/index.docbook:1374
2278 "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
2279 "is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
2280 "vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject itself one "
2281 "can use the related section docs, having a separate block for the instance "
2282 "struct would be useful if the instance has public fields. One disadvantage "
2283 "here is that this creates two index entries of the same name (the structure "
2286 "Komentářové bloky struktur můžete použít také pro objekty GObject a třídy "
2287 "GObjectClass. Obvykle je rozumné přidat komentářový blok pro třídu, pokud má "
2288 "virtuální metody (protože to je způsob, jakým je lze zdokumentovat). Pro "
2289 "vlastní GObject je možné použít příslušnou dokumentaci oddílu, který bude "
2290 "mít samostatný blok pro strukturu instance, což se může hodit, když má "
2291 "instance veřejná pole. Jedinou nevýhodou je, že se tím vytvoří dvě položky v "
2292 "rejstříku se stejným názvem (struktura a oddíl)."
2294 #. (itstool) path: sect2/title
2295 #. (itstool) path: example/title
2296 #: C/index.docbook:1386 C/index.docbook:1387
2297 msgid "Enum comment block"
2298 msgstr "Komentářový blok pro výčty"
2300 #. (itstool) path: example/programlisting
2301 #: C/index.docbook:1388
2307 " * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
2308 " * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
2310 " * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
2315 " /*< private >*/\n"
2316 " SOMETHING_COUNT\n"
2322 " * @SOMETHING_FOO: nějaké něco\n"
2323 " * @SOMETHING_BAR: jiné něco\n"
2325 " * Výčtové hodnoty používané pro určení věci.\n"
2330 " /*< private >*/\n"
2331 " SOMETHING_COUNT\n"
2334 #. (itstool) path: sect2/para
2335 #: C/index.docbook:1405
2337 "Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
2338 "want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
2341 "Před privátními výčtovými hodnotami použijte <code>/*< private >*/</"
2342 "code>, abyste je skryli. K přesně opačnému účelu se používá <code>/*< "
2343 "public >*/</code>."
2345 #. (itstool) path: sect1/title
2346 #: C/index.docbook:1416
2347 msgid "Inline program documentation"
2348 msgstr "Dokumentaci k vloženým programům"
2350 #. (itstool) path: sect1/para
2351 #: C/index.docbook:1417
2353 "You can document programs and their commandline interface using inline "
2356 "Programy a jejich rozhraní příkazového řádku můžete zdokumentovat pomocí "
2357 "vložené dokumentace."
2359 #. (itstool) path: variablelist/title
2360 #: C/index.docbook:1423
2364 #. (itstool) path: varlistentry/term
2365 #: C/index.docbook:1425
2369 #. (itstool) path: listitem/para
2370 #: C/index.docbook:1428
2371 msgid "Defines the start of a program documentation."
2372 msgstr "Definuje začátek dokumentace k programu."
2374 #. (itstool) path: varlistentry/term
2375 #: C/index.docbook:1435
2376 msgid "@short_description:"
2377 msgstr "@short_description:"
2379 #. (itstool) path: listitem/para
2380 #: C/index.docbook:1437
2381 msgid "Defines a short description of the program. (Optional)"
2382 msgstr "Definuje krátký popis programu. (volitelné)"
2384 #. (itstool) path: varlistentry/term
2385 #: C/index.docbook:1444
2389 #. (itstool) path: listitem/para
2390 #: C/index.docbook:1446
2392 "Defines the arguments, or list of arguments that the program can take. "
2395 "Definuje argumenty nebo seznam argumentů, které program přebírá. (volitelné)"
2397 #. (itstool) path: varlistentry/term
2398 #: C/index.docbook:1454
2402 #. (itstool) path: listitem/para
2403 #: C/index.docbook:1456
2404 msgid "See Also manual page section. (Optional)"
2405 msgstr "Část stránky oddílu „Viz také“. (volitelné)"
2407 #. (itstool) path: varlistentry/term
2408 #: C/index.docbook:1463
2412 #. (itstool) path: listitem/para
2413 #: C/index.docbook:1465
2414 msgid "Argument(s) passed to the program and their description. (Optional)"
2415 msgstr "Argument(y) předávané do programu a jejich popis. (volitelné)"
2417 #. (itstool) path: varlistentry/term
2418 #: C/index.docbook:1472
2419 msgid "Description:"
2420 msgstr "Description:"
2422 #. (itstool) path: listitem/para
2423 #: C/index.docbook:1474
2424 msgid "A longer description of the program."
2425 msgstr "Úplný popis programu."
2427 #. (itstool) path: listitem/para
2428 #: C/index.docbook:1483
2429 msgid "Specificy what value(s) the program returns. (Optional)"
2430 msgstr "Specifikuje, jakou hodnotu či více hodnot program vrací. (volitelné)"
2432 #. (itstool) path: sect2/title
2433 #: C/index.docbook:1492
2434 msgid "Example of program documentation."
2435 msgstr "Příklad dokumentace k programu."
2437 #. (itstool) path: example/title
2438 #: C/index.docbook:1493
2439 msgid "Program documentation block"
2440 msgstr "Komentářový blok pro program"
2442 #. (itstool) path: example/programlisting
2443 #: C/index.docbook:1494
2448 " * PROGRAM:test-program\n"
2449 " * @short_description: A test program\n"
2450 " * @synopsis: test-program [*OPTIONS*...] --arg1 *arg* *FILE*\n"
2451 " * @see_also: test(1)\n"
2452 " * @--arg1 *arg*: set arg1 to *arg*\n"
2453 " * @--arg2 *arg*: set arg2 to *arg*\n"
2454 " * @-v, --version: Print the version number\n"
2455 " * @-h, --help: Print the help message\n"
2457 " * Long description of program.\n"
2459 " * Returns: Zero on success, non-zero on failure\n"
2461 "int main(int argc, char *argv[])\n"
2468 " * PROGRAM:test-program\n"
2469 " * @short_description: Testovací program\n"
2470 " * @synopsis: test-program [*OPTIONS*...] --arg1 *arg* *FILE*\n"
2471 " * @see_also: test(1)\n"
2472 " * @--arg1 *arg*: nastaví arg1 do *arg*\n"
2473 " * @--arg2 *arg*: nastaví arg2 do *arg*\n"
2474 " * @-v, --version: Vypíše verzi programu\n"
2475 " * @-h, --help: Vypíše nápovědu k programu\n"
2477 " * Úplný popis programu.\n"
2479 " * Returns: Vrací nulu při úspěchu, nenulovou hodnotu při selhání.\n"
2481 "int main(int argc, char *argv[])\n"
2486 #. (itstool) path: sect1/title
2487 #: C/index.docbook:1520
2488 msgid "Useful DocBook tags"
2489 msgstr "Užitečné značky DocBook"
2491 #. (itstool) path: sect1/para
2492 #: C/index.docbook:1522
2494 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
2496 "Zde jsou některé značky DocBook, které mají pro dokumentaci kódu největší "
2499 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2500 #: C/index.docbook:1531
2504 "<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hash Tables</link>\n"
2507 "<link linkend=\"glib-Hash-Tables\">Hašovací tabulky</link>\n"
2509 #. (itstool) path: sect1/para
2510 #: C/index.docbook:1527
2512 "To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
2513 "linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
2514 "For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and "
2515 "then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class "
2516 "name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
2518 "Odkaz na jiný oddíl v dokumentaci GTK: <_:informalexample-1/> Odkazem je id "
2519 "SGML/XML v první položce stránky, na kterou chcete odkazovat. Pro většinu "
2520 "stránek je to v současnosti část („gtk“, „gdk“, „glib“) a potom název "
2521 "stránky („Hašovací tabulka“). Pro ovládací prvky je to název třídy. Mezery a "
2522 "podtržítka se převedou na „-“, aby to vyhovovalo SGML/XML."
2524 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2525 #: C/index.docbook:1544
2529 "<function>...</function>\n"
2532 "<function>…</function>\n"
2534 #. (itstool) path: sect1/para
2535 #: C/index.docbook:1541
2537 "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
2538 "informalexample-1/>"
2540 "Odkaz na externí funkci, například standardní funkci C: <_:informalexample-1/"
2543 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2544 #: C/index.docbook:1553
2549 " <title>Using a GHashTable.</title>\n"
2550 " <programlisting>\n"
2552 " </programlisting>\n"
2553 "</example>\n"
2557 " <title>Používání GHashTable.</title>\n"
2558 " <programlisting>\n"
2560 " </programlisting>\n"
2561 "</example>\n"
2563 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2564 #: C/index.docbook:1564
2568 "<informalexample>\n"
2569 " <programlisting>\n"
2571 " </programlisting>\n"
2572 "</informalexample>\n"
2575 "<informalexample>\n"
2576 " <programlisting>\n"
2578 " </programlisting>\n"
2579 "</informalexample>\n"
2581 #. (itstool) path: sect1/para
2582 #: C/index.docbook:1550
2584 "To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
2585 "short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
2586 "the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|"
2588 "Vložení ukázky kódu: <_:informalexample-1/> nebo pro velmi krátké úseky "
2589 "kódu, které nepotřebují nadpisy, je případně možné i: <_:informalexample-2/> "
2590 "V novějších verzích GTK-Doc je také podporované zkracování: |[ … ]|"
2592 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2593 #: C/index.docbook:1583
2597 "<itemizedlist>\n"
2598 " <listitem>\n"
2602 " </listitem>\n"
2603 " <listitem>\n"
2607 " </listitem>\n"
2608 "</itemizedlist>\n"
2611 "<itemizedlist>\n"
2612 " <listitem>\n"
2616 " </listitem>\n"
2617 " <listitem>\n"
2621 " </listitem>\n"
2622 "</itemizedlist>\n"
2624 #. (itstool) path: sect1/para
2625 #: C/index.docbook:1580
2626 msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
2627 msgstr "Vložení seznamu s odrážkami: <_:informalexample-1/>"
2629 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2630 #: C/index.docbook:1603
2636 " Make sure you free the data after use.\n"
2643 " Ujistěte se, že data po použití uvolníte.\n"
2647 #. (itstool) path: sect1/para
2648 #: C/index.docbook:1600
2650 "To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
2651 msgstr "Vložení poznámky, která se objeví mimo text: <_:informalexample-1/>"
2653 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2654 #: C/index.docbook:1616
2658 "<type>unsigned char</type>\n"
2661 "<type>unsigned char</type>\n"
2663 #. (itstool) path: sect1/para
2664 #: C/index.docbook:1613
2665 msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
2666 msgstr "Odkaz na typ: <_:informalexample-1/>"
2668 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2669 #: C/index.docbook:1625
2673 "<structname>XFontStruct</structname>\n"
2676 "<structname>XFontStruct</structname>\n"
2678 #. (itstool) path: sect1/para
2679 #: C/index.docbook:1622
2681 "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
2682 "informalexample-1/>"
2684 "Odkaz na externí strukturu (která není popsaná v dokumentaci GTK): <_:"
2685 "informalexample-1/>"
2687 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2688 #: C/index.docbook:1634
2692 "<structfield>len</structfield>\n"
2695 "<structfield>len</structfield>\n"
2697 #. (itstool) path: sect1/para
2698 #: C/index.docbook:1631
2699 msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
2700 msgstr "Odkaz na pole struktury: <_:informalexample-1/>"
2702 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2703 #: C/index.docbook:1643
2707 "<classname>GtkWidget</classname>\n"
2710 "<classname>GtkWidget</classname>\n"
2712 #. (itstool) path: sect1/para
2713 #: C/index.docbook:1640
2715 "To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
2716 "you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
2717 "to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
2718 "abbreviations</link>)."
2720 "Pro odkaz na název třídy by se dal nejspíše použít: <_:informalexample-1/> "
2721 "ale pravděpodobně místo toho použijete #GtkWidget (aby se automaticky "
2722 "vytvořil odkaz na stránku ovládacího prvku, viz <link linkend="
2723 "\"documenting_syntax\">zkratky</link>)."
2725 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2726 #: C/index.docbook:1654
2730 "<emphasis>This is important</emphasis>\n"
2733 "<emphasis>Toto je důležité</emphasis>\n"
2735 #. (itstool) path: sect1/para
2736 #: C/index.docbook:1651
2737 msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
2738 msgstr "Zvýrazněný text: <_:informalexample-1/>"
2740 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2741 #: C/index.docbook:1663
2745 "<filename>/home/user/documents</filename>\n"
2748 "<filename>/home/user/documents</filename>\n"
2750 #. (itstool) path: sect1/para
2751 #: C/index.docbook:1660
2752 msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
2753 msgstr "Pro název souboru použijte: <_:informalexample-1/>"
2755 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2756 #: C/index.docbook:1672
2760 "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n"
2763 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>\n"
2765 #. (itstool) path: sect1/para
2766 #: C/index.docbook:1669
2767 msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
2768 msgstr "Odkaz na použití klávesy: <_:informalexample-1/>"
2770 #. (itstool) path: chapter/title
2771 #: C/index.docbook:1682
2772 msgid "Filling the extra files"
2773 msgstr "Vyplňování dodatečných souborů"
2775 #. (itstool) path: chapter/para
2776 #: C/index.docbook:1684
2778 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
2779 "inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
2780 "<filename><package>-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
2781 "<filename><package>-sections.txt</filename>."
2783 "Mimo komentářů vložených ve zdrojovém kódu je zde ještě pár dodatečných "
2784 "souborů, které je potřeba udržovat:<filename><balíček>.types</"
2785 "filename>, <filename><balíček>-docs.xml</filename> (dříve .sgml) a "
2786 "<filename><balíček>-sections.txt</filename>."
2788 #. (itstool) path: sect1/title
2789 #: C/index.docbook:1693
2790 msgid "Editing the types file"
2791 msgstr "Úprava souboru s typy"
2793 #. (itstool) path: sect1/para
2794 #: C/index.docbook:1695
2796 "If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
2797 "arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
2798 "documentation. All you need to do, is to list the <function>xxx_get_type</"
2799 "function> functions together with their include inside the <filename><"
2800 "package>.types</filename> file."
2802 "Pokud vaše knihovna nebo aplikace vkládá objekty GObject, chcete jejich "
2803 "signály, argumenty/parametry a pozici v hierarchii ukázat v dokumentaci. "
2804 "Vše, co pro to potřebujete udělat, je vypsat funkce <function>xxx_get_type</"
2805 "function> spolu s jejich include v souboru <filename><balíček>.types</"
2808 #. (itstool) path: example/title
2809 #: C/index.docbook:1704
2810 msgid "Example types file snippet"
2811 msgstr "Příklad úryvku ze souboru typů"
2813 #. (itstool) path: example/programlisting
2814 #: C/index.docbook:1705
2818 "#include <gtk/gtk.h>\n"
2820 "gtk_accel_label_get_type\n"
2821 "gtk_adjustment_get_type\n"
2822 "gtk_alignment_get_type\n"
2823 "gtk_arrow_get_type\n"
2826 "#include <gtk/gtk.h>\n"
2828 "gtk_accel_label_get_type\n"
2829 "gtk_adjustment_get_type\n"
2830 "gtk_alignment_get_type\n"
2831 "gtk_arrow_get_type\n"
2833 #. (itstool) path: sect1/para
2834 #: C/index.docbook:1716
2836 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
2837 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
2838 "<filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not "
2839 "dist the types file nor have it under version control."
2841 "Od GTK-Doc verze 1.8 vám tento seznam vygeneruje <application>gtkdoc-scan</"
2842 "application>. Stačí jen přidat „--rebuild-types“ do SCAN_OPTIONS v "
2843 "<filename>Makefile.am</filename>. Pokud tento přístup použijete, neměli "
2844 "byste soubor s typy šířit do správy verzí."
2846 #. (itstool) path: sect1/title
2847 #: C/index.docbook:1725
2848 msgid "Editing the master document"
2849 msgstr "Úprava hlavního dokumentu"
2851 #. (itstool) path: sect1/para
2852 #: C/index.docbook:1727
2854 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
2855 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
2856 "per class or module as a separate file. The master document includes them "
2857 "and place them in an order."
2859 "GTK-Doc produkuje dokumentaci v SGML/XML standardu DocBook. Když se "
2860 "zpracovávají komentáře vložené ve zdrojovém kódu, generují nástroje GTK-Doc "
2861 "pro každou třídu nebo modul jednu stránku dokumentace jako samostatný "
2862 "soubor. Všechny jsou pak uvedené seřazené v hlavním dokumentu."
2864 #. (itstool) path: sect1/para
2865 #: C/index.docbook:1734
2867 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later runs will "
2868 "not touch it again. This means that one can freely structure the "
2869 "documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc "
2870 "has now a test suite, where also the master-document is recreated from "
2871 "scratch. Its a good idea to look at this from time to time to see if there "
2872 "are some new goodies introduced there."
2874 "Jakmile pro vás GTK-Doc vytvoří šablonu hlavního dokumentu, při pozdějším "
2875 "spuštění již do ní nezasahuje. To znamená, že můžete dokumentaci bez omezení "
2876 "strukturovat. A to včetně seskupování stránek a přidávání doplňujících "
2877 "stránek. GTK-Doc má v současnosti testovací sadu, ve které je také hlavní "
2878 "dokument vytvořen znovu od začátku. Je dobré se čas od času do něj "
2879 "nahlédnout, jestli se v něm neobjevily nějaké nové věci."
2881 #. (itstool) path: tip/para
2882 #: C/index.docbook:1744
2884 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
2885 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
2886 "documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol "
2887 "documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along "
2890 "Nevytvářejte výukové dokumenty (tutorial) jako zvláštní dokumenty. Napište "
2891 "je jako zvláštní kapitolu. Výhodou přímého spojení výukového dokumentu k "
2892 "vaší knihovně s dokumentací API je snadné vytváření odkazů pro symboly. "
2893 "Zvyšuje se tím také šance, že výukový dokument bude reflektovat aktualizace "
2896 #. (itstool) path: sect1/para
2897 #: C/index.docbook:1753
2899 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
2900 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
2901 "which you should take care of."
2903 "Nyní se podívejme, které věci můžete v hlavním dokumentu měnit. Pro začátek "
2904 "je to pouze název. Je zde několik zástupných hodnot (text v hranatých "
2905 "závorkách), o které byste se měli postarat."
2907 #. (itstool) path: example/title
2908 #: C/index.docbook:1760
2909 msgid "Master document header"
2910 msgstr "Hlavička hlavního dokumentu"
2912 #. (itstool) path: example/programlisting
2913 #: C/index.docbook:1761
2917 "<bookinfo>\n"
2918 " <title>MODULENAME Reference Manual</title>\n"
2919 " <releaseinfo>\n"
2920 " for MODULENAME [VERSION]\n"
2921 " The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
2922 " <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\">http://[SERVER]/MODULENAME/</ulink>.\n"
2923 " </releaseinfo>\n"
2924 "</bookinfo>\n"
2927 " <title>[Insert title here]</title>\n"
2930 "<bookinfo>\n"
2931 " <title>Referenční příručka k NÁZEV_MODULU</title>\n"
2932 " <releaseinfo>\n"
2933 " pro NÁZEV_MODULU [VERSION]\n"
2934 " Nejvnovější verzi tohoto dokumentu můžete najít on-line na\n"
2935 " <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/NÁZEV_MODULU/index.html\">http://[SERVER]/NÁZEV_MODULU/</ulink>.\n"
2936 " </releaseinfo>\n"
2937 "</bookinfo>\n"
2940 " <title>[Insert title here]</title>\n"
2942 #. (itstool) path: sect1/para
2943 #: C/index.docbook:1777
2945 "In addition a few option elements are created in commented form. You can "
2946 "review these and enable them as you like."
2948 "Navíc se vytvoří pár volitelných prvků ve formě komentáře. Můžete si je "
2949 "projít a případně povolit."
2951 #. (itstool) path: example/title
2952 #: C/index.docbook:1783
2953 msgid "Optional part in the master document"
2954 msgstr "Volitelná část hlavního dokumentu"
2956 #. (itstool) path: example/programlisting
2957 #: C/index.docbook:1784
2961 " <!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
2962 " <xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"><xi:fallback /></xi:include>\n"
2966 " <!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
2967 " <xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"><xi:fallback /></xi:include>\n"
2970 #. (itstool) path: sect1/para
2971 #: C/index.docbook:1792
2973 "Finally you need to add new section whenever you introduce one. The <link "
2974 "linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> tool will remind "
2975 "you of newly generated xml files that are not yet included into the doc."
2977 "Nakonec musíte přidat nový oddíl, kdekoliv chcete. Nástroj <link linkend="
2978 "\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> vás upozorní na nově "
2979 "vygenerované soubory XML, které zatím nejsou v dokumentaci zahrnuté."
2981 #. (itstool) path: example/title
2982 #: C/index.docbook:1800 C/index.docbook:1835
2983 msgid "Including generated sections"
2984 msgstr "Vkládání generovaných oddílů"
2986 #. (itstool) path: example/programlisting
2987 #: C/index.docbook:1801
2991 " <chapter>\n"
2992 " <title>my library</title>\n"
2993 " <xi:include href=\"xml/object.xml\"/>\n"
2997 " <chapter>\n"
2998 " <title>moje knihovna</title>\n"
2999 " <xi:include href=\"xml/object.xml\"/>\n"
3002 #. (itstool) path: sect1/title
3003 #: C/index.docbook:1813
3004 msgid "Editing the section file"
3005 msgstr "Úprava souboru oddílů"
3007 #. (itstool) path: sect1/para
3008 #: C/index.docbook:1815
3010 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
3011 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
3012 "the visibility (public or private)."
3014 "Soubor oddílů se používá k organizování výstupu dokumentace z GTK-Doc. Zde "
3015 "se určuje, který symbol náleží ke kterému modulu nebo třídě, a řídí se "
3016 "viditelnost (jestli je veřejný nebo soukromý)."
3018 #. (itstool) path: sect1/para
3019 #: C/index.docbook:1821
3021 "The section file is a plain text file with tags delimiting sections. Blank "
3022 "lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
3024 "Soubor oddílů je prostý textový soubor, ve kterém jsou oddíly oddělené "
3025 "značkami. Prázdné řádky se ignorují a s řádky začínajícími „#“ se zachází "
3026 "jako s komentářovými řádky."
3028 #. (itstool) path: note/para
3029 #: C/index.docbook:1828
3031 "While the tags make the file look like xml, it is not. Please do not close "
3032 "tags like <SUBSECTION>."
3034 "Přestože díky značkám vypadá soubor podobně jako XML, není tomu tak. "
3035 "Neuzavírejte prosím značky jako je <SUBSECTION>."
3037 #. (itstool) path: example/programlisting
3038 #: C/index.docbook:1836
3042 "<INCLUDE>libmeep/meep.h</INCLUDE>\n"
3045 "<FILE>meepapp</FILE>\n"
3046 "<TITLE>MeepApp</TITLE>\n"
3048 "<SUBSECTION Standard>\n"
3052 "meep_app_get_type\n"
3053 "</SECTION>\n"
3056 "<INCLUDE>libmeep/meep.h</INCLUDE>\n"
3059 "<FILE>meepapp</FILE>\n"
3060 "<TITLE>MeepApp</TITLE>\n"
3062 "<SUBSECTION Standard>\n"
3066 "meep_app_get_type\n"
3067 "</SECTION>\n"
3069 #. (itstool) path: sect1/para
3070 #: C/index.docbook:1853
3072 "The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
3073 "without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
3074 "FILE>' will result in the section declarations being output in the "
3075 "template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be "
3076 "converted into the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.sgml</"
3077 "filename> or the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. "
3078 "(The name of the HTML file is based on the module name and the section "
3079 "title, or for GObjects it is based on the GObjects class name converted to "
3082 "Značka <FILE> … </FILE> se používá k určení názvu souboru bez "
3083 "přípony. Například použití „<FILE>gnome-config</FILE>“ bude mít "
3084 "v deklaracích oddílu za následek výstup do souboru šablony <filename>tmpl/"
3085 "gnome-config.sgml</filename>, který bude převeden do souboru <filename>sgml/"
3086 "gnome-config.sgml</filename> ve formátu DocBook SGML nebo do souboru "
3087 "<filename>xml/gnome-config.xml</filename> ve formátu DocBook XML. (Název "
3088 "souboru HTML vychází z názvu modulu a názvu oddílu, případně pro GObject z "
3089 "názvu třídy GObject převedeného na malá písmena.)"
3091 #. (itstool) path: sect1/para
3092 #: C/index.docbook:1865
3094 "The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
3095 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
3096 "created, since the title set in the template file overrides this. Also if "
3097 "one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
3099 "Značka <TITLE> … </TITLE> se používá k určení názvu oddílu. To "
3100 "je použitelné pouze dříve, než je poprvé vytvořena šablona (pokud se "
3101 "používá), protože název nastavený v šabloně tento název přepíše. Navíc je "
3102 "považována za zastaralou v případě, že se používá komentář SECTION ve "
3105 #. (itstool) path: sect1/para
3106 #: C/index.docbook:1872
3108 "You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
3109 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
3110 "section. You can also use <SUBSECTION Standard> for standard GObject "
3111 "declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like "
3112 "G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the "
3113 "documentation. You can also use <SUBSECTION Private> for private "
3114 "declarations which will not be output (it is a handy way to avoid warning "
3115 "messages about unused declarations). If your library contains private types "
3116 "which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of "
3117 "implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. "
3118 "Whether you would place GObject and GObjectClass like structs in public or "
3119 "Standard section depends if they have public entries (variables, vmethods)."
3121 "Můžete také seskupovat položky v oddílu pomocí značky <SUBSECTION>. V "
3122 "současnosti způsobí prázdný řádek mezi pododdíly v souhrnné části. Můžete "
3123 "také použít <SUBSECTION Standard> pro standardní deklarace GObject "
3124 "(například funkce jako je g_object_get_type, makra jako G_OBJECT(), "
3125 "G_IS_OBJECT() atd.). V současnosti jsou tyto v dokumentaci vynechané. Můžete "
3126 "také použít <SUBSECTION Private> pro privátní deklarace, které ve "
3127 "výsledku nebudou (jedná se o ruční způsob, jak zabránit varovným hlášením o "
3128 "nepoužitých deklaracích). Pokud vaše knihovna obsahuje privátní typy, u "
3129 "kterých nechcete, aby se objevily v hierarchii objektů a v seznamu "
3130 "implementovaných nebo vyžadovaných rozhraní, přidejte je do pododdílu "
3131 "Private. Jestli umístit struktury jako GObject a GObjectClass do veřejné "
3132 "nebo standardní části záleží na tom, jestli mají veřejné položky (proměnné, "
3133 "virtuální metody)."
3135 #. (itstool) path: sect1/para
3136 #: C/index.docbook:1891
3138 "You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
3139 "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
3140 "separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it "
3141 "outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. "
3142 "If you set it within a section, it only applies to that section."
3144 "Můžete také použít <INCLUDE> ... </INCLUDE> k určení #include "
3145 "souborů, které jsou zobrazené v souhrnné části. Obsahuje čárkami oddělený "
3146 "seznam jednotlivých #include souborů, bez lomených závorek. Když je "
3147 "nastavíte mimo kterýkoliv oddíl, budou fungovat pro všechny oddíly až do "
3148 "konce souboru. Když je nastavíte v konkrétním oddílu, použijí se jen pro něj."
3150 #. (itstool) path: chapter/title
3151 #: C/index.docbook:1905
3152 msgid "Controlling the result"
3153 msgstr "Ovlivnění výsledku"
3155 #. (itstool) path: chapter/para
3156 #: C/index.docbook:1907
3158 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
3159 "generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
3160 "filename>, <filename><package>-undeclared.txt</filename> and "
3161 "<filename><package>-unused.txt</filename>. All those are plain text "
3162 "files that can be viewed and postprocessed easily."
3164 "Spuštění GTK-Doc vygeneruje ve složkách pro dokumentaci soubory s výstupními "
3165 "sestavami. Generované soubory jsou nazvané: <filename><balíček>-"
3166 "undocumented.txt</filename>, <filename><balíček>-undeclared.txt</"
3167 "filename> a <filename><balíček>-unused.txt</filename>. Všechno to jsou "
3168 "prosté textové soubory, které si lze jednoduše prohlížet a zpracovávat je."
3170 #. (itstool) path: chapter/para
3171 #: C/index.docbook:1916
3173 "The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
3174 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
3175 "lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The "
3176 "second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, "
3177 "which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
3179 "Soubor <filename><balíček>-undocumented.txt</filename> začíná "
3180 "souhrnnými údaji o dokumentaci. Následují dva oddíly oddělené prázdnými "
3181 "řádky. První oddíl je seznam nezdokumentovaných nebo neúplných symbolů. "
3182 "Druhý oddíl je to stejné, ale pro dokumentace oddílů. Neúplné položky jsou "
3183 "takové, které mají dokumentaci, ale u kterých byl například přidán nový "
3186 #. (itstool) path: chapter/para
3187 #: C/index.docbook:1925
3189 "The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
3190 "given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
3191 "in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
3193 "Soubor <filename><balíček>-undeclared.txt</filename> uvádí symboly, "
3194 "které jsou zadané v <filename><balíček>-section.txt</filename>, ale "
3195 "nebyly nalezené ve zdrojových kódech. Ověřte, jestli nebyly odstraněny, nebo "
3196 "v nich není překlep."
3198 #. (itstool) path: chapter/para
3199 #: C/index.docbook:1932
3201 "The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
3202 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
3203 "to put it. This means that the symbol has not yet been added to the "
3204 "<filename><package>-sections.txt</filename> file."
3206 "Soubor <filename><balíček>-unused.txt</filename> uvádí názvy symbolů, "
3207 "které GTK-Doc při procházení dokumentace nalezl, ale neví, kam je zařadit. "
3208 "To znamená, že tyto symboly nejsou zatím zařazené v souboru <filename><"
3209 "balíček>-section.txt</filename>."
3211 #. (itstool) path: tip/para
3212 #: C/index.docbook:1940
3214 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
3215 "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
3216 "<command>make check</command> run."
3218 "Povolte nebo přidejte řádek <option>TESTS=($GTKDOC_CHECK)</option> v "
3219 "Makefile.am. Pokud máte nainstalované GTK-Doc ve verzi minimálně 1.9, bude "
3220 "se díky tomu při spuštění <command>make check</command> provádět kontrola "
3223 #. (itstool) path: chapter/para
3224 #: C/index.docbook:1947
3226 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
3227 "<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
3228 "package>-decl.txt</filename>. The first one can be compared with the "
3229 "section file if that is manually maintained. The second lists all "
3230 "declarations from the headers. If a symbol is missing one could check if "
3231 "this file contains it."
3233 "Můžete se také podívat do souborů vytvořených skenerem zdrojového kódu: "
3234 "<filename><package>-decl-list.txt</filename> a <filename><"
3235 "package>-decl.txt</filename>. První můžete porovnat se souborem s oddíly, "
3236 "pokud je ručně spravován. Ve druhém jsou uvedené všechny deklarace z "
3237 "hlavičkových souborů. Pokud v dokumentaci schází některý symbol, můžete "
3238 "zkontrolovat, jestli se vyskytuje v tomto souboru."
3240 #. (itstool) path: chapter/para
3241 #: C/index.docbook:1956
3243 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
3244 "by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
3245 "<filename><package>.hierarchy.txt</filename>, <filename><"
3246 "package>.interfaces.txt</filename>, <filename><package>."
3247 "prerequisites.txt</filename> and <filename><package>.signals.txt</"
3248 "filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask GTK-Doc "
3249 "to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as "
3250 "<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
3252 "Pokud je základem projektu GObject, můžete se také podívat do souborů "
3253 "vytvořených skenerem objektů: <filename><package>.args.txt</filename>, "
3254 "<filename><package>.hierarchy.txt</filename>, <filename><"
3255 "package>.interfaces.txt</filename>, <filename><package>."
3256 "prerequisites.txt</filename> a <filename><package>.signals.txt</"
3257 "filename>. Jestliže v kterémkoliv z nich jsou chybějící symboly, můžete "
3258 "spuštěním <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command> požádat GTK-"
3259 "Doc, aby přechodně zachovat soubor pro pozdější analýzu."
3261 #. (itstool) path: chapter/title
3262 #: C/index.docbook:1971
3263 msgid "Modernizing the documentation"
3264 msgstr "Modernizace dokumentu"
3266 #. (itstool) path: chapter/para
3267 #: C/index.docbook:1973
3269 "GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new "
3270 "features together with the version since when it is available."
3272 "GTK-Doc existuje již nějakou dobu. V této části je uveden seznam nových "
3273 "funkcí spolu s číslem verze, od které je tato funkčnost k dispozici."
3275 #. (itstool) path: sect1/title
3276 #: C/index.docbook:1979
3278 msgstr "GTK-Doc 1.9"
3280 #. (itstool) path: sect1/para
3281 #: C/index.docbook:1981
3283 "When using xml instead of sgml, one can actually name the master document "
3284 "<filename><package>-docs.xml</filename>."
3286 "Když používáte XML namísto SGML, můžete ve skutečnosti pojmenovat hlavní "
3287 "dokument <filename><package>-docs.xml</filename>."
3289 #. (itstool) path: sect1/para
3290 #: C/index.docbook:1986
3292 "This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in "
3293 "<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename><"
3294 "package>-sections.txt</filename> is autogenerated and can be removed from "
3295 "the vcs. This only works nicely for projects that have a very regular "
3296 "structure (e.g. each .{c,h} pair will create new section). If one organize a "
3297 "project close to that updating a manually maintained section file can be as "
3298 "simple as running <code>meld <package>-decl-list.txt <package>-"
3299 "sections.txt</code>."
3301 "Tato verze podporuje <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> v "
3302 "<filename>Makefile.am</filename>. Když je tato volba zapnutá, je "
3303 "<filename><package>-sections.txt</filename> generován automaticky a "
3304 "můžete jej odstranit ze správy verzí. To funguje hezky je u projektů, které "
3305 "mají pravidelnou strukturu (například jednotlivé páry souboru .c a .h "
3306 "vytvoří nový oddíl). Pokud máte projekt takto pečlivě organizovaný, vystačí "
3307 "si aktualizace ručně spravovaného souboru s oddíly s prostým spuštěním "
3308 "<code>meld <package>-decl-list.txt <package>-sections.txt</code>."
3310 #. (itstool) path: sect1/para
3311 #: C/index.docbook:1997
3313 "Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the "
3314 "sources instead of the separate files under <filename class=\"directory"
3315 "\">tmpl</filename>. This version adds options to switch the whole doc module "
3316 "to not use the extra tmpl build step at all, by using <option>--flavour no-"
3317 "tmpl</option> in <filename>configure.ac</filename>. If you don't have a "
3318 "<filename class=\"directory\">tmpl</filename> checked into you source "
3319 "control system and haven't yet switched, just add the flag to "
3320 "<filename>configure.ac</filename> and you are done."
3322 "Již verze 1.18 zavedla syntax pro dokumentování oddílů ve zdrojovém kódu "
3323 "namísto zvláštních souborů ve složce <filename class=\"directory\">tmpl</"
3324 "filename>. Tato verze přidává pomocí <option>--flavour no-tmpl</option> in "
3325 "<filename>configure.ac</filename> volbu pro přepnutí celého modulu "
3326 "dokumentace, aby nepoužíval speciální složku tmp během sestavení. Jestliže "
3327 "nepotřebujete udržovat <filename class=\"directory\">tmpl</filename> v "
3328 "systému pro správu verzí ještě jste zatím přepnutí neprovedli, stačí přidat "
3329 "tuto volbu do <filename>configure.ac</filename> a je to."
3331 #. (itstool) path: sect1/title
3332 #: C/index.docbook:2009
3333 msgid "GTK-Doc 1.10"
3334 msgstr "GTK-Doc 1.10"
3336 #. (itstool) path: sect1/para
3337 #: C/index.docbook:2011
3339 "This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in "
3340 "<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename><"
3341 "package>.types</filename> is autogenerated and can be removed from the "
3342 "vcs. When using this feature it is important to also setup the "
3343 "<varname>IGNORE_HFILES</varname> in <filename>Makefile.am</filename> for "
3344 "code that is build conditionally."
3346 "Tato verze podporuje <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> v "
3347 "<filename>Makefile.am</filename>. Když je tato volba zapnutá, je "
3348 "<filename><package>.types</filename> generován automaticky a můžete "
3349 "jej odstranit ze správy verzí. Jestliže tuto funkci využíváte, je důležité "
3350 "nastavit také <varname>IGNORE_HFILES</varname> v <filename>Makefile.am</"
3351 "filename> pro kód, který je sestavován podmíněně."
3353 #. (itstool) path: sect1/title
3354 #: C/index.docbook:2022
3355 msgid "GTK-Doc 1.16"
3356 msgstr "GTK-Doc 1.16"
3358 #. (itstool) path: example/title
3359 #: C/index.docbook:2028
3360 msgid "Enable gtkdoc-check"
3361 msgstr "Povolení gtkdoc-check"
3363 #. (itstool) path: example/programlisting
3364 #: C/index.docbook:2029
3368 "if ENABLE_GTK_DOC\n"
3369 "TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
3370 " DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
3371 " SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
3372 "TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
3376 "if ENABLE_GTK_DOC\n"
3377 "TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
3378 " DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
3379 " SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
3380 "TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
3383 #. (itstool) path: sect1/para
3384 #: C/index.docbook:2024
3386 "This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a "
3387 "set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these "
3388 "lines to the end of <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
3390 "Součástí této verze je nový nástroj s názvem gtkdoc-check. Jeho spuštěním se "
3391 "provede kontrola správnosti vašeho dokumentu. Povolit jej můžete přidáním "
3392 "těchto řádků na konec souboru <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/"
3395 #. (itstool) path: sect1/title
3396 #: C/index.docbook:2042
3397 msgid "GTK-Doc 1.20"
3398 msgstr "GTK-Doc 1.20"
3400 #. (itstool) path: sect1/para
3401 #: C/index.docbook:2044
3403 "Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc "
3404 "comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a "
3405 "lot on this and add a lot more styles. The section that explains the <link "
3406 "linkend=\"documenting_syntax\">comment syntax</link> has all the details."
3408 "Verze 1.18 přinesla počáteční podporu pro Markdown. Jeho použití v "
3409 "dokumentačních komentářích je méně rušivé, než zápis XML z DocBook. Tato "
3410 "verze jeho podporu značně vylepšuje a přidává mnohem více stylů. Více "
3411 "podrobností je uvedeno v oddílu, který vysvětluje <link linkend="
3412 "\"documenting_syntax\">syntax komentářů</link>."
3414 #. (itstool) path: sect1/title
3415 #: C/index.docbook:2054
3416 msgid "GTK-Doc 1.25"
3417 msgstr "GTK-Doc 1.25"
3419 #. (itstool) path: example/title
3420 #: C/index.docbook:2064
3421 msgid "Use pre-generated entities"
3422 msgstr "Používání předgenerovaných entit"
3424 #. (itstool) path: example/programlisting
3425 #: C/index.docbook:2065
3429 "<?xml version=\"1.0\"?>\n"
3430 "<!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
3431 " \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n"
3433 " <!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi CDATA #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\">\n"
3434 " <!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\">\n"
3435 " %gtkdocentities;\n"
3437 "<book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\">\n"
3438 " <bookinfo>\n"
3439 " <title>&package_name; Reference Manual</title>\n"
3440 " <releaseinfo>\n"
3441 " for &package_string;.\n"
3442 " The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
3443 " <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/&package_name;/index.html\">http://[SERVER]/&package_name;/</ulink>.\n"
3444 " </releaseinfo>\n"
3445 " </bookinfo>\n"
3448 "<?xml version=\"1.0\"?>\n"
3449 "<!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
3450 " \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n"
3452 " <!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi CDATA #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\">\n"
3453 " <!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\">\n"
3454 " %gtkdocentities;\n"
3456 "<book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\">\n"
3457 " <bookinfo>\n"
3458 " <title>&Referenční příručka k package_name;</title>\n"
3459 " <releaseinfo>\n"
3460 " for &package_string;.\n"
3461 " Nejnovější verzi této dokumentace můžete najít on-line na\n"
3462 " <ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/&package_name;/index.html\">http://[SERVER]/&package_name;/</ulink>.\n"
3463 " </releaseinfo>\n"
3464 " </bookinfo>\n"
3466 #. (itstool) path: sect1/para
3467 #: C/index.docbook:2056
3469 "The makefiles shipped with this version generate an entity file at "
3470 "<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, containing entities for e.g. "
3471 "package_name and package_version. You can use this e.g. in the main xml file "
3472 "to avoid hardcoding the version number. Below is any example that shows how "
3473 "the entity file is included and how the entities are used. The entities can "
3474 "also be used in all generated files, GTK-Doc will use the same xml header in "
3475 "generated xml files. <_:example-1/>"
3477 "Soubory Makefile dodávané s touto verzí generují do <filename>xml/"
3478 "gtkdocentities.ent</filename> soubor s entitami, který obsahuje entity "
3479 "například pro package_name a package_version. Můžete je použít třeba v "
3480 "hlavním souboru XML, abyste nemuseli mít číslo verze zapsané natvrdo. Níže "
3481 "je uveden příklad, jak soubor s entitami vložit a jak entity použít. Použít "
3482 "je lze také ve všech generovaných souborech, GTK-Doc bude používat tu samou "
3483 "hlavičku XML v generovaných souborech XML. <_:example-1/>"
3485 #. (itstool) path: chapter/title
3486 #: C/index.docbook:2090
3487 msgid "Documenting other interfaces"
3488 msgstr "Dokumentování ostatních rozhraní"
3490 #. (itstool) path: chapter/para
3491 #: C/index.docbook:2092
3493 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
3494 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
3497 "Doposud jsme pomocí GTK-Doc dokumentovali API kódu. Následující oddíl "
3498 "obsahuje doporučení, jak se dají nástroje použít také k dokumentování "
3501 #. (itstool) path: sect1/title
3502 #: C/index.docbook:2099
3503 msgid "Command line options and man pages"
3504 msgstr "Přepínače příkazového řádku a manuálové stránky"
3506 #. (itstool) path: sect1/para
3507 #: C/index.docbook:2101
3509 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
3510 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
3511 "the reference and one gets the man-page for free."
3513 "Protože je stejně možné generovat manuálové stránky pro referenční položky "
3514 "DocBook, zní jako dobrý nápad použít to pro tento účel. Tímto způsobem se "
3515 "rozhraní stane součástí referenční příručky a získáte tak bez námahy "
3516 "manuálovou stránku."
3518 #. (itstool) path: sect2/title
3519 #: C/index.docbook:2108
3520 msgid "Document the tool"
3521 msgstr "Dokumentování nástrojů"
3523 #. (itstool) path: sect2/para
3524 #: C/index.docbook:2110
3526 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
3527 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
3528 "docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. For the xml tags that should be "
3529 "used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as "
3530 "examples e.g. in glib."
3532 "Vytvořte jeden soubor s referenční příručkou pro každý z nástrojů. V <link "
3533 "linkend=\"settingup_docfiles\">našem příkladu</link> by se měl nazývat "
3534 "<filename>meep/docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. Na značky XML, "
3535 "který by se měly použít, se podívejte do nějakého ukázkového vygenerovaného "
3536 "souboru v podsložce XML, například v glib."
3538 #. (itstool) path: sect2/title
3539 #: C/index.docbook:2120
3540 msgid "Adding the extra configure check"
3541 msgstr "Přidání doplňkových kontrol do configure"
3543 #. (itstool) path: example/title
3544 #: C/index.docbook:2123 C/index.docbook:2141
3545 msgid "Extra configure checks"
3546 msgstr "Dodatečné kontroly nastavení"
3548 #. (itstool) path: example/programlisting
3549 #: C/index.docbook:2124
3553 "AC_ARG_ENABLE(man,\n"
3554 " [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
3555 " [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
3558 "AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
3559 "AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
3562 "AC_ARG_ENABLE(man,\n"
3563 " [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
3564 " [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
3567 "AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
3568 "AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
3570 #. (itstool) path: sect2/title
3571 #: C/index.docbook:2138
3572 msgid "Adding the extra makefile rules"
3573 msgstr "Přidání doplňkových pravidel do Makefile"
3575 #. (itstool) path: example/programlisting
3576 #: C/index.docbook:2142
3583 "if ENABLE_GTK_DOC\n"
3587 " @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n"
3592 "BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
3593 "EXTRA_DIST += meep.xml\n"
3599 "if ENABLE_GTK_DOC\n"
3603 " @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $<\n"
3608 "BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
3609 "EXTRA_DIST += meep.xml\n"
3611 #. (itstool) path: sect1/title
3612 #: C/index.docbook:2164
3613 msgid "DBus interfaces"
3614 msgstr "Rozhraní D-Bus"
3616 #. (itstool) path: sect1/para
3617 #: C/index.docbook:2166
3619 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
3620 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
3622 "(OPRAVIT: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
3623 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
3625 #. (itstool) path: chapter/title
3626 #: C/index.docbook:2175
3627 msgid "Frequently asked questions"
3628 msgstr "Často kladené dotazy"
3630 #. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
3631 #: C/index.docbook:2179
3635 #. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
3636 #: C/index.docbook:2180
3640 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3641 #: C/index.docbook:2182
3642 msgid "No class hierarchy."
3643 msgstr "Schází hierarchie třídy."
3645 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3646 #: C/index.docbook:2183
3648 "The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
3649 "entered into the <filename><package>.types</filename> file."
3651 "Do souboru <filename><balíček>.types</filename> nebyla vložena funkce "
3652 "objektu <function>xxx_get_type()</function>."
3654 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3655 #: C/index.docbook:2189
3656 msgid "Still no class hierarchy."
3657 msgstr "Stále schází hierarchie třídy."
3659 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3660 #: C/index.docbook:2190
3662 "Missing or wrong naming in <filename><package>-sections.txt</filename> "
3663 "file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-"
3664 "October/msg00006.html\">explanation</ulink>)."
3666 "Chybějící nebo nesprávné pojmenování souboru <filename><balíček>-"
3667 "sections.txt</filename> (viz <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-"
3668 "doc-list/2003-October/msg00006.html\">vysvětlení</ulink>)."
3670 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3671 #: C/index.docbook:2196
3672 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
3673 msgstr "Do háje, pořád nemám hierarchii třídy."
3675 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3676 #: C/index.docbook:2197
3678 "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
3679 "type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
3682 "Je název objektu (název struktury instance, například <type>GtkWidget</"
3683 "type>) součástí normálního oddílu? (Nedávejte je do pododdílu Standard nebo "
3686 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3687 #: C/index.docbook:2204
3688 msgid "No symbol index."
3689 msgstr "Chybí rejstřík symbolů."
3691 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3692 #: C/index.docbook:2205
3694 "Does the <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
3695 "index that xi:includes the generated index?"
3697 "Obsahuje <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename> rejstřík, "
3698 "který vloží pomocí xi:include vygenerovaný rejstřík?"
3700 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3701 #: C/index.docbook:2211
3702 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
3703 msgstr "Symbol nemá odkaz do svého oddílu dokumentace."
3705 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3706 #: C/index.docbook:2212
3708 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
3709 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
3711 "Používá dokumentační komentář správnou značku (přidané znaky #,% nebo ())? "
3712 "Podívejte se na varování gtkdoc-fixxref o nevyřešených křížových odkazech."
3714 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3715 #: C/index.docbook:2218
3716 msgid "A new class does not appear in the docs."
3717 msgstr "Nová třída se neobjevila v dokumentaci."
3719 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3720 #: C/index.docbook:2219
3722 "Is the new page xi:included from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</"
3725 "Je nový balíček vložený pomocí xi:include z <filename><package>-docs."
3726 "{xml,sgml}</filename>."
3728 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3729 #: C/index.docbook:2225
3730 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
3731 msgstr "Nový symbol se neobjevil v dokumentaci."
3733 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3734 #: C/index.docbook:2226
3736 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
3737 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
3738 "xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename><"
3739 "package>-sections.txt</filename> in a public subsection."
3741 "Je dokumentační komentář správně naformátovaný? Zkontrolujte překlepy na "
3742 "začátku komentáře. Podívejte se po varováních gtkdoc-fixxref o nevyřešených "
3743 "křížových odkazech. Zkontrolujte, jestli je symbol správně uvedený v "
3744 "<filename><package>-sections.txt</filename> ve veřejném pododdíle."
3746 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3747 #: C/index.docbook:2234
3748 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
3749 msgstr "V hierarchii třídy schází typ."
3751 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3752 #: C/index.docbook:2235
3754 "If the type is listed in <filename><package>.hierarchy</filename> but "
3755 "not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
3756 "type is correctly placed in the <filename><package>-sections.txt</"
3757 "filename>. If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not listed "
3758 "or incidentally marked private it will not be shown."
3760 "Jestliže je typ uvedený v <filename><package>.hierarchy</filename>, "
3761 "ale není v <filename>xml/tree_index.sgml</filename>, tak raději dvakrát "
3762 "zkontrolujte, jestli je typ správně uvedený v <filename><package>-"
3763 "sections.txt</filename>. Jestliže instance typu (například <type>GtkWidget</"
3764 "type>) není uvedená, nebo je nedopatřením označení jako privátní, nebude "
3767 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3768 #: C/index.docbook:2244
3769 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
3771 "Vytvořily se mi odkazy na složku s dokumentací pro všechny anotace k GObject"
3773 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3774 #: C/index.docbook:2245
3776 "Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
3777 "from <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>."
3779 "Zkontrolujte, že <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> je vložené "
3780 "pomocí xi:include z <filename><package>-docs.{xml,sgml}</filename>."
3782 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3783 #: C/index.docbook:2253
3784 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
3786 "Parametr je v komentářovém bloku zdrojového kódu popsaný, ale neexistuje."
3788 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3789 #: C/index.docbook:2254
3791 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
3794 "Zkontrolujte, za nemá prototyp v hlavičkovém souboru jiné názvy parametrů, "
3795 "než ve zdrojovém kódu."
3797 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3798 #: C/index.docbook:2259
3799 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
3800 msgstr "Více „ID“ pro tentýž cíl odkazu: XYZ"
3802 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3803 #: C/index.docbook:2260
3805 "Symbol XYZ appears twice in <filename><package>-sections.txt</"
3808 "Symbol XYZ se v souboru <filename><package>-sections.txt</filename> "
3811 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3812 #: C/index.docbook:2263
3814 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
3817 "Element typename ve jmenném prostoru '' je uvedený v rodiči, ale neodpovídá "
3820 #. (itstool) path: chapter/title
3821 #: C/index.docbook:2270
3822 msgid "Tools related to gtk-doc"
3823 msgstr "Nástroje související s GTK-Doc"
3825 #. (itstool) path: chapter/para
3826 #: C/index.docbook:2272
3828 "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
3829 "GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
3830 "integrates with the trac search."
3832 "GtkDocPlugin – zásuvný modul pro integraci <ulink url=\"http://trac-hacks."
3833 "org/wiki/GtkDocPlugin\">GTK-Doc do systému Track</ulink>, který přidává "
3834 "dokumentaci k API na sledovací web a integruje ji do vyhledávání."
3836 #. (itstool) path: chapter/para
3837 #: C/index.docbook:2277
3839 "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
3840 "tags in the API to determine the minimum required version."
3842 "Gtkdoc-depscan – nástroj (součást GTK-Doc), který kontroluje použité API "
3843 "vůči štítku since v API, aby určil minimální požadovanou verzi."
3845 #. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo
3846 #: C/index.docbook:12 C/fdl-appendix.xml:12
3847 msgid "Version 1.1, March 2000"
3848 msgstr "Verze 1.1, březen 2000"
3850 #. (itstool) path: appendixinfo/copyright
3851 #: C/index.docbook:15
3852 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
3853 msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
3855 #. (itstool) path: para/address
3856 #: C/index.docbook:20
3859 "Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
3860 " Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> \n"
3861 " <postcode>02110-1301</postcode> <country>USA</country>"
3863 "Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
3864 " Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> \n"
3865 " <postcode>02110-1301</postcode> <country>USA</country>"
3867 #. (itstool) path: legalnotice/para
3868 #: C/index.docbook:19 C/fdl-appendix.xml:19
3870 "<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
3871 "of this license document, but changing it is not allowed."
3873 "<_:address-1/> Kdokoliv je oprávněn kopírovat a šířit doslovné kopie tohoto "
3874 "dokumentu s licencí, ale nesmí v něm provádět žádné změny."
3876 #. (itstool) path: appendix/title
3877 #. (itstool) path: para/quote
3878 #: C/index.docbook:28 C/fdl-appendix.xml:28 C/fdl-appendix.xml:642
3879 msgid "GNU Free Documentation License"
3880 msgstr "GNU Free Documentation License"
3882 #. (itstool) path: sect1/title
3883 #: C/index.docbook:31 C/fdl-appendix.xml:31
3887 #. (itstool) path: sect1/para
3888 #: C/index.docbook:32
3890 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
3891 "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
3892 "effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
3893 "either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
3894 "for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
3895 "being considered responsible for modifications made by others."
3898 #. (itstool) path: sect1/para
3899 #: C/index.docbook:43
3901 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
3902 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
3903 "It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
3904 "designed for free software."
3907 #. (itstool) path: sect1/para
3908 #: C/index.docbook:50 C/fdl-appendix.xml:50
3910 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
3911 "software, because free software needs free documentation: a free program "
3912 "should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
3913 "But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
3914 "textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
3915 "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
3916 "is instruction or reference."
3919 #. (itstool) path: sect1/title
3920 #: C/index.docbook:62 C/fdl-appendix.xml:62
3921 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
3924 #. (itstool) path: sect1/para
3925 #: C/index.docbook:63
3927 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
3928 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
3929 "of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
3930 "manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
3931 "<quote>you</quote>."
3934 #. (itstool) path: sect1/para
3935 #: C/index.docbook:72
3937 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
3938 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
3939 "modifications and/or translated into another language."
3942 #. (itstool) path: sect1/para
3943 #: C/index.docbook:79
3945 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
3946 "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
3947 "exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
3948 "Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
3949 "contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
3950 "example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
3951 "Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
3952 "of historical connection with the subject or with related matters, or of "
3953 "legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
3957 #. (itstool) path: sect1/para
3958 #: C/index.docbook:94
3960 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
3961 "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
3962 "those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
3963 "\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
3966 #. (itstool) path: sect1/para
3967 #: C/index.docbook:103
3969 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
3970 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
3971 "that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
3975 #. (itstool) path: sect1/para
3976 #: C/index.docbook:111
3978 "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
3979 "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
3980 "specification is available to the general public, whose contents can be "
3981 "viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
3982 "or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
3983 "some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
3984 "formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
3985 "input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
3986 "format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
3987 "modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
3988 "<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
3991 #. (itstool) path: sect1/para
3992 #: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128
3994 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
3995 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
3996 "a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
3997 "human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
3998 "formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
3999 "SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
4000 "available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
4001 "for output purposes only."
4004 #. (itstool) path: sect1/para
4005 #: C/index.docbook:141
4007 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
4008 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
4009 "material this License requires to appear in the title page. For works in "
4010 "formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
4011 "means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
4012 "preceding the beginning of the body of the text."
4015 #. (itstool) path: sect1/title
4016 #: C/index.docbook:153 C/fdl-appendix.xml:153
4017 msgid "2. VERBATIM COPYING"
4020 #. (itstool) path: sect1/para
4021 #: C/index.docbook:154
4023 "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
4024 "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
4025 "this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
4026 "License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
4027 "add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
4028 "technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
4029 "the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
4030 "exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
4031 "must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
4035 #. (itstool) path: sect1/para
4036 #: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169
4038 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
4039 "may publicly display copies."
4042 #. (itstool) path: sect1/title
4043 #: C/index.docbook:176 C/fdl-appendix.xml:176
4044 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
4047 #. (itstool) path: sect1/para
4048 #: C/index.docbook:177
4050 "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
4051 "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
4052 "notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
4053 "must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
4054 "Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
4055 "the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
4056 "the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
4057 "with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
4058 "material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
4059 "covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
4060 "document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
4061 "verbatim copying in other respects."
4064 #. (itstool) path: sect1/para
4065 #: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195
4067 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
4068 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
4069 "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
4072 #. (itstool) path: sect1/para
4073 #: C/index.docbook:202
4075 "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
4076 "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
4077 "than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
4078 "transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
4079 "in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
4080 "containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
4081 "material, which the general network-using public has access to download "
4082 "anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
4083 "the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
4084 "distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
4085 "copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
4086 "year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
4087 "your agents or retailers) of that edition to the public."
4090 #. (itstool) path: sect1/para
4091 #: C/index.docbook:222
4093 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
4094 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
4095 "large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
4096 "version of the Document."
4099 #. (itstool) path: sect1/title
4100 #: C/index.docbook:231 C/fdl-appendix.xml:231
4101 msgid "4. MODIFICATIONS"
4104 #. (itstool) path: sect1/para
4105 #: C/index.docbook:232
4107 "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
4108 "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
4109 "the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
4110 "linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
4111 "Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
4112 "filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
4113 "modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
4114 "addition, you must do these things in the Modified Version:"
4117 #. (itstool) path: formalpara/title
4118 #: C/index.docbook:248 C/fdl-appendix.xml:248
4122 #. (itstool) path: formalpara/para
4123 #: C/index.docbook:249
4125 "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
4126 "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
4127 "document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
4128 "should, if there were any, be listed in the History section of the "
4129 "Document). You may use the same title as a previous version if the original "
4130 "publisher of that version gives permission."
4133 #. (itstool) path: formalpara/title
4134 #: C/index.docbook:264 C/fdl-appendix.xml:264
4138 #. (itstool) path: formalpara/para
4139 #: C/index.docbook:265
4141 "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
4142 "one or more persons or entities responsible for authorship of the "
4143 "modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
4144 "together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
4145 "\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
4149 #. (itstool) path: formalpara/title
4150 #: C/index.docbook:279 C/fdl-appendix.xml:279
4154 #. (itstool) path: formalpara/para
4155 #: C/index.docbook:280
4157 "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
4158 "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
4162 #. (itstool) path: formalpara/title
4163 #: C/index.docbook:291 C/fdl-appendix.xml:291
4167 #. (itstool) path: formalpara/para
4168 #: C/index.docbook:292
4170 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
4171 "\">Document</link>."
4174 #. (itstool) path: formalpara/title
4175 #: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301
4179 #. (itstool) path: formalpara/para
4180 #: C/index.docbook:302 C/fdl-appendix.xml:302
4182 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
4183 "other copyright notices."
4186 #. (itstool) path: formalpara/title
4187 #: C/index.docbook:311 C/fdl-appendix.xml:311
4191 #. (itstool) path: formalpara/para
4192 #: C/index.docbook:312
4194 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
4195 "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
4196 "Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
4200 #. (itstool) path: formalpara/title
4201 #: C/index.docbook:324 C/fdl-appendix.xml:324
4205 #. (itstool) path: formalpara/para
4206 #: C/index.docbook:325
4208 "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
4209 "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
4210 "cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
4211 "\">Document's</link> license notice."
4214 #. (itstool) path: formalpara/title
4215 #: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337
4219 #. (itstool) path: formalpara/para
4220 #: C/index.docbook:338 C/fdl-appendix.xml:338
4221 msgid "Include an unaltered copy of this License."
4224 #. (itstool) path: formalpara/title
4225 #: C/index.docbook:346 C/fdl-appendix.xml:346
4229 #. (itstool) path: formalpara/para
4230 #: C/index.docbook:347
4232 "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
4233 "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
4234 "of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> as given on "
4235 "the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
4236 "section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
4237 "\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
4238 "publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
4239 "describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
4242 #. (itstool) path: formalpara/title
4243 #: C/index.docbook:365 C/fdl-appendix.xml:365
4247 #. (itstool) path: formalpara/para
4248 #: C/index.docbook:366
4250 "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
4251 "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
4252 "transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
4253 "network locations given in the Document for previous versions it was based "
4254 "on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
4255 "a network location for a work that was published at least four years before "
4256 "the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
4257 "to gives permission."
4260 #. (itstool) path: formalpara/title
4261 #: C/index.docbook:383 C/fdl-appendix.xml:383
4265 #. (itstool) path: formalpara/para
4266 #: C/index.docbook:384
4268 "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
4269 "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
4270 "the section all the substance and tone of each of the contributor "
4271 "acknowledgements and/or dedications given therein."
4274 #. (itstool) path: formalpara/title
4275 #: C/index.docbook:396 C/fdl-appendix.xml:396
4279 #. (itstool) path: formalpara/para
4280 #: C/index.docbook:397
4282 "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
4283 "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
4284 "text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
4285 "considered part of the section titles."
4288 #. (itstool) path: formalpara/title
4289 #: C/index.docbook:409 C/fdl-appendix.xml:409
4293 #. (itstool) path: formalpara/para
4294 #: C/index.docbook:410
4296 "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
4297 "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
4301 #. (itstool) path: formalpara/title
4302 #: C/index.docbook:421 C/fdl-appendix.xml:421
4306 #. (itstool) path: formalpara/para
4307 #: C/index.docbook:422
4309 "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
4310 "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
4314 #. (itstool) path: sect1/para
4315 #: C/index.docbook:432
4317 "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
4318 "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
4319 "secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
4320 "the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
4321 "as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
4322 "\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
4323 "license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
4326 #. (itstool) path: sect1/para
4327 #: C/index.docbook:444
4329 "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
4330 "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
4331 "\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
4332 "peer review or that the text has been approved by an organization as the "
4333 "authoritative definition of a standard."
4336 #. (itstool) path: sect1/para
4337 #: C/index.docbook:453
4339 "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
4340 "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
4341 "linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
4342 "of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
4343 "\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
4344 "Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
4345 "made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
4346 "link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
4347 "you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
4348 "you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
4349 "permission from the previous publisher that added the old one."
4352 #. (itstool) path: sect1/para
4353 #: C/index.docbook:470
4355 "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
4356 "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
4357 "for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
4358 "\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
4361 #. (itstool) path: sect1/title
4362 #: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480
4363 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
4366 #. (itstool) path: sect1/para
4367 #: C/index.docbook:481
4369 "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
4370 "other documents released under this License, under the terms defined in "
4371 "<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
4372 "provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
4373 "invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
4374 "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
4375 "its license notice."
4378 #. (itstool) path: sect1/para
4379 #: C/index.docbook:492
4381 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
4382 "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
4383 "replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
4384 "the same name but different contents, make the title of each such section "
4385 "unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
4386 "author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
4387 "the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
4388 "in the license notice of the combined work."
4391 #. (itstool) path: sect1/para
4392 #: C/index.docbook:505
4394 "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
4395 "quote> in the various original documents, forming one section entitled "
4396 "<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
4397 "<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
4398 "<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
4399 "<quote>Endorsements.</quote>"
4402 #. (itstool) path: sect1/title
4403 #: C/index.docbook:516 C/fdl-appendix.xml:516
4404 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
4407 #. (itstool) path: sect1/para
4408 #: C/index.docbook:517
4410 "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
4411 "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
4412 "replace the individual copies of this License in the various documents with "
4413 "a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
4414 "the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
4415 "all other respects."
4418 #. (itstool) path: sect1/para
4419 #: C/index.docbook:527 C/fdl-appendix.xml:527
4421 "You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
4422 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
4423 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
4424 "regarding verbatim copying of that document."
4427 #. (itstool) path: sect1/title
4428 #: C/index.docbook:537 C/fdl-appendix.xml:537
4429 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
4432 #. (itstool) path: sect1/para
4433 #: C/index.docbook:538
4435 "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
4436 "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
4437 "a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
4438 "<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
4439 "provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
4440 "compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
4441 "apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
4442 "account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
4443 "works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
4444 "link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
4445 "applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
4446 "than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
4447 "placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
4448 "Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
4451 #. (itstool) path: sect1/title
4452 #: C/index.docbook:561 C/fdl-appendix.xml:561
4453 msgid "8. TRANSLATION"
4456 #. (itstool) path: sect1/para
4457 #: C/index.docbook:562
4459 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
4460 "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
4461 "terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
4462 "linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
4463 "requires special permission from their copyright holders, but you may "
4464 "include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
4465 "original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
4466 "of this License provided that you also include the original English version "
4467 "of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
4468 "original English version of this License, the original English version will "
4472 #. (itstool) path: sect1/title
4473 #: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580
4474 msgid "9. TERMINATION"
4477 #. (itstool) path: sect1/para
4478 #: C/index.docbook:581
4480 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
4481 "document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
4482 "License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
4483 "Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
4484 "License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
4485 "under this License will not have their licenses terminated so long as such "
4486 "parties remain in full compliance."
4489 #. (itstool) path: sect1/title
4490 #: C/index.docbook:594 C/fdl-appendix.xml:594
4491 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
4494 #. (itstool) path: sect1/para
4495 #: C/index.docbook:595
4497 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
4498 "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
4499 "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
4500 "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
4501 "address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
4502 "gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
4505 #. (itstool) path: sect1/para
4506 #: C/index.docbook:606
4508 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
4509 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
4510 "numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
4511 "to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
4512 "that specified version or of any later version that has been published (not "
4513 "as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
4514 "specify a version number of this License, you may choose any version ever "
4515 "published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
4518 #. (itstool) path: sect1/title
4519 #: C/index.docbook:621 C/fdl-appendix.xml:621
4523 #. (itstool) path: sect1/para
4524 #: C/index.docbook:622 C/fdl-appendix.xml:622
4526 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
4527 "License in the document and put the following copyright and license notices "
4528 "just after the title page:"
4531 #. (itstool) path: blockquote/para
4532 #: C/index.docbook:629 C/fdl-appendix.xml:629
4533 msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
4536 #. (itstool) path: blockquote/para
4537 #: C/index.docbook:632
4539 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
4540 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
4541 "version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
4542 "\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
4543 "the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
4544 "and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
4545 "LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
4546 "Free Documentation License</quote>."
4549 #. (itstool) path: sect1/para
4550 #: C/index.docbook:647
4552 "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
4553 "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
4554 "are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
4555 "Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
4556 "<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
4557 "\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
4560 #. (itstool) path: sect1/para
4561 #: C/index.docbook:657
4563 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
4564 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
4565 "license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
4566 "gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
4570 #. (itstool) path: copyright/year
4571 #: C/fdl-appendix.xml:16
4575 #. (itstool) path: copyright/holder
4576 #: C/fdl-appendix.xml:16
4577 msgid "Free Software Foundation, Inc."
4578 msgstr "Free Software Foundation, Inc."
4580 #. (itstool) path: address/street
4581 #: C/fdl-appendix.xml:20
4582 msgid "51 Franklin Street, Suite 330"
4583 msgstr "51 Franklin Street, Suite 330"
4585 #. (itstool) path: address/city
4586 #: C/fdl-appendix.xml:21
4590 #. (itstool) path: address/state
4591 #: C/fdl-appendix.xml:21
4595 #. (itstool) path: address/postcode
4596 #: C/fdl-appendix.xml:22
4600 #. (itstool) path: address/country
4601 #: C/fdl-appendix.xml:22
4605 #. (itstool) path: para/address
4606 #: C/fdl-appendix.xml:20
4608 "Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
4609 "postcode-4/> <_:country-5/>"
4612 #. (itstool) path: para/quote
4613 #: C/fdl-appendix.xml:34
4617 #. (itstool) path: sect1/para
4618 #: C/fdl-appendix.xml:32
4620 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
4621 "document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
4622 "effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
4623 "either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
4624 "for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
4625 "being considered responsible for modifications made by others."
4628 #. (itstool) path: para/quote
4629 #: C/fdl-appendix.xml:44
4633 #. (itstool) path: sect1/para
4634 #: C/fdl-appendix.xml:43
4636 "This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
4637 "the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
4638 "GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
4642 #. (itstool) path: para/quote
4643 #. (itstool) path: para/link
4644 #: C/fdl-appendix.xml:67 C/fdl-appendix.xml:82 C/fdl-appendix.xml:99
4645 #: C/fdl-appendix.xml:107 C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:156
4646 #: C/fdl-appendix.xml:179 C/fdl-appendix.xml:190 C/fdl-appendix.xml:205
4647 #: C/fdl-appendix.xml:224 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:253
4648 #: C/fdl-appendix.xml:271 C/fdl-appendix.xml:294 C/fdl-appendix.xml:354
4649 #: C/fdl-appendix.xml:368 C/fdl-appendix.xml:400 C/fdl-appendix.xml:462
4650 #: C/fdl-appendix.xml:472 C/fdl-appendix.xml:482 C/fdl-appendix.xml:519
4651 #: C/fdl-appendix.xml:540 C/fdl-appendix.xml:565 C/fdl-appendix.xml:583
4652 #: C/fdl-appendix.xml:608
4656 #. (itstool) path: para/quote
4657 #: C/fdl-appendix.xml:69
4661 #. (itstool) path: sect1/para
4662 #: C/fdl-appendix.xml:63
4664 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
4665 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
4666 "of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. "
4667 "Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
4670 #. (itstool) path: para/quote
4671 #. (itstool) path: para/link
4672 #: C/fdl-appendix.xml:73 C/fdl-appendix.xml:234 C/fdl-appendix.xml:269
4673 #: C/fdl-appendix.xml:283 C/fdl-appendix.xml:315 C/fdl-appendix.xml:351
4674 #: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:433 C/fdl-appendix.xml:447
4675 #: C/fdl-appendix.xml:459 C/fdl-appendix.xml:475 C/fdl-appendix.xml:543
4676 msgid "Modified Version"
4679 #. (itstool) path: sect1/para
4680 #: C/fdl-appendix.xml:72
4682 "A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
4683 "portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
4684 "translated into another language."
4687 #. (itstool) path: para/quote
4688 #: C/fdl-appendix.xml:80
4689 msgid "Secondary Section"
4692 #. (itstool) path: sect1/para
4693 #: C/fdl-appendix.xml:79
4695 "A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
4696 "link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
4697 "authors of the Document to the Document's overall subject (or to related "
4698 "matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
4699 "subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, "
4700 "a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
4701 "be a matter of historical connection with the subject or with related "
4702 "matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
4703 "position regarding them."
4706 #. (itstool) path: para/quote
4707 #. (itstool) path: para/link
4708 #: C/fdl-appendix.xml:95 C/fdl-appendix.xml:327 C/fdl-appendix.xml:398
4709 #: C/fdl-appendix.xml:439 C/fdl-appendix.xml:486 C/fdl-appendix.xml:494
4710 #: C/fdl-appendix.xml:567 C/fdl-appendix.xml:637 C/fdl-appendix.xml:648
4711 msgid "Invariant Sections"
4714 #. (itstool) path: para/link
4715 #: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:435
4716 msgid "Secondary Sections"
4719 #. (itstool) path: sect1/para
4720 #: C/fdl-appendix.xml:94
4722 "The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
4723 "being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
4724 "link-3/> is released under this License."
4727 #. (itstool) path: para/quote
4728 #. (itstool) path: para/link
4729 #: C/fdl-appendix.xml:104 C/fdl-appendix.xml:181 C/fdl-appendix.xml:328
4730 #: C/fdl-appendix.xml:458
4734 #. (itstool) path: sect1/para
4735 #: C/fdl-appendix.xml:103
4737 "The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as "
4738 "Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
4739 "link-2/> is released under this License."
4742 #. (itstool) path: para/quote
4743 #. (itstool) path: para/link
4744 #: C/fdl-appendix.xml:112 C/fdl-appendix.xml:124 C/fdl-appendix.xml:207
4745 #: C/fdl-appendix.xml:369
4749 #. (itstool) path: para/quote
4750 #. (itstool) path: para/link
4751 #: C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:204
4755 #. (itstool) path: sect1/para
4756 #: C/fdl-appendix.xml:111
4758 "A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
4759 "represented in a format whose specification is available to the general "
4760 "public, whose contents can be viewed and edited directly and "
4761 "straightforwardly with generic text editors or (for images composed of "
4762 "pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available "
4763 "drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for "
4764 "automatic translation to a variety of formats suitable for input to text "
4765 "formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup "
4766 "has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers "
4767 "is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>."
4770 #. (itstool) path: para/quote
4771 #. (itstool) path: para/link
4772 #: C/fdl-appendix.xml:142 C/fdl-appendix.xml:146 C/fdl-appendix.xml:250
4773 #: C/fdl-appendix.xml:266 C/fdl-appendix.xml:281 C/fdl-appendix.xml:352
4777 #. (itstool) path: sect1/para
4778 #: C/fdl-appendix.xml:141
4780 "The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
4781 "following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
4782 "requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
4783 "any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent "
4784 "appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the "
4788 #. (itstool) path: para/link
4789 #: C/fdl-appendix.xml:166 C/fdl-appendix.xml:551
4793 #. (itstool) path: sect1/para
4794 #: C/fdl-appendix.xml:154
4796 "You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
4797 "commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
4798 "notices, and the license notice saying this License applies to the Document "
4799 "are reproduced in all copies, and that you add no other conditions "
4800 "whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to "
4801 "obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or "
4802 "distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If "
4803 "you distribute a large enough number of copies you must also follow the "
4804 "conditions in <_:link-2/>."
4807 #. (itstool) path: sect1/para
4808 #: C/fdl-appendix.xml:177
4810 "If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, "
4811 "and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
4812 "copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: "
4813 "Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back "
4814 "cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the "
4815 "publisher of these copies. The front cover must present the full title with "
4816 "all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
4817 "material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
4818 "covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy "
4819 "these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
4822 #. (itstool) path: sect1/para
4823 #: C/fdl-appendix.xml:202
4825 "If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
4826 "more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
4827 "along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-"
4828 "accessible computer-network location containing a complete Transparent copy "
4829 "of the Document, free of added material, which the general network-using "
4830 "public has access to download anonymously at no charge using public-standard "
4831 "network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably "
4832 "prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to "
4833 "ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated "
4834 "location until at least one year after the last time you distribute an "
4835 "Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition "
4839 #. (itstool) path: sect1/para
4840 #: C/fdl-appendix.xml:222
4842 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
4843 "link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
4844 "a chance to provide you with an updated version of the Document."
4847 #. (itstool) path: para/link
4848 #: C/fdl-appendix.xml:236
4852 #. (itstool) path: para/link
4853 #: C/fdl-appendix.xml:237
4857 #. (itstool) path: sect1/para
4858 #: C/fdl-appendix.xml:232
4860 "You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
4861 "conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
4862 "release the Modified Version under precisely this License, with the Modified "
4863 "Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
4864 "modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
4865 "addition, you must do these things in the Modified Version:"
4868 #. (itstool) path: formalpara/para
4869 #: C/fdl-appendix.xml:249
4871 "Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from "
4872 "that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, "
4873 "if there were any, be listed in the History section of the Document). You "
4874 "may use the same title as a previous version if the original publisher of "
4875 "that version gives permission."
4878 #. (itstool) path: formalpara/para
4879 #: C/fdl-appendix.xml:265
4881 "List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
4882 "responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
4883 "with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its "
4884 "principal authors, if it has less than five)."
4887 #. (itstool) path: formalpara/para
4888 #: C/fdl-appendix.xml:280
4890 "State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
4894 #. (itstool) path: formalpara/para
4895 #: C/fdl-appendix.xml:292
4896 msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
4899 #. (itstool) path: formalpara/para
4900 #: C/fdl-appendix.xml:312
4902 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
4903 "the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
4904 "License, in the form shown in the Addendum below."
4907 #. (itstool) path: para/link
4908 #: C/fdl-appendix.xml:330
4912 #. (itstool) path: formalpara/para
4913 #: C/fdl-appendix.xml:325
4915 "Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
4916 "<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
4919 #. (itstool) path: para/quote
4920 #: C/fdl-appendix.xml:348 C/fdl-appendix.xml:353 C/fdl-appendix.xml:372
4921 #: C/fdl-appendix.xml:507 C/fdl-appendix.xml:508
4925 #. (itstool) path: formalpara/para
4926 #: C/fdl-appendix.xml:347
4928 "Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
4929 "item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
4930 "link-2/> as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:"
4931 "quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, "
4932 "and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
4933 "describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
4936 #. (itstool) path: formalpara/para
4937 #: C/fdl-appendix.xml:366
4939 "Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
4940 "access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
4941 "locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
4942 "may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location "
4943 "for a work that was published at least four years before the Document "
4944 "itself, or if the original publisher of the version it refers to gives "
4948 #. (itstool) path: para/quote
4949 #: C/fdl-appendix.xml:385 C/fdl-appendix.xml:509
4950 msgid "Acknowledgements"
4953 #. (itstool) path: para/quote
4954 #: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510
4958 #. (itstool) path: formalpara/para
4959 #: C/fdl-appendix.xml:384
4961 "In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
4962 "title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
4963 "contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
4966 #. (itstool) path: formalpara/para
4967 #: C/fdl-appendix.xml:397
4969 "Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
4970 "in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part "
4971 "of the section titles."
4974 #. (itstool) path: para/quote
4975 #: C/fdl-appendix.xml:412 C/fdl-appendix.xml:424 C/fdl-appendix.xml:445
4976 msgid "Endorsements"
4979 #. (itstool) path: formalpara/para
4980 #: C/fdl-appendix.xml:410
4982 "Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
4983 "in the <_:link-2/>."
4986 #. (itstool) path: para/link
4987 #: C/fdl-appendix.xml:425
4988 msgid "Invariant Section"
4991 #. (itstool) path: formalpara/para
4992 #: C/fdl-appendix.xml:422
4994 "Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
4995 "with any <_:link-2/>."
4998 #. (itstool) path: sect1/para
4999 #: C/fdl-appendix.xml:432
5001 "If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
5002 "qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
5003 "may at your option designate some or all of these sections as invariant. To "
5004 "do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified "
5005 "Version's license notice. These titles must be distinct from any other "
5009 #. (itstool) path: sect1/para
5010 #: C/fdl-appendix.xml:444
5012 "You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing "
5013 "but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, "
5014 "statements of peer review or that the text has been approved by an "
5015 "organization as the authoritative definition of a standard."
5018 #. (itstool) path: para/link
5019 #: C/fdl-appendix.xml:455
5020 msgid "Front-Cover Text"
5023 #. (itstool) path: para/link
5024 #: C/fdl-appendix.xml:457
5025 msgid "Back-Cover Text"
5028 #. (itstool) path: sect1/para
5029 #: C/fdl-appendix.xml:453
5031 "You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
5032 "up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in "
5033 "the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover "
5034 "Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If "
5035 "the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously "
5036 "added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on "
5037 "behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on "
5038 "explicit permission from the previous publisher that added the old one."
5041 #. (itstool) path: sect1/para
5042 #: C/fdl-appendix.xml:470
5044 "The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License "
5045 "give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
5046 "endorsement of any <_:link-2/>."
5049 #. (itstool) path: para/link
5050 #: C/fdl-appendix.xml:484 C/fdl-appendix.xml:566
5054 #. (itstool) path: sect1/para
5055 #: C/fdl-appendix.xml:481
5057 "You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
5058 "License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
5059 "provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all "
5060 "of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
5061 "Sections of your combined work in its license notice."
5064 #. (itstool) path: sect1/para
5065 #: C/fdl-appendix.xml:492
5067 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
5068 "identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
5069 "multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
5070 "the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
5071 "parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
5072 "known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
5073 "titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
5077 #. (itstool) path: para/quote
5078 #: C/fdl-appendix.xml:511
5079 msgid "Endorsements."
5082 #. (itstool) path: sect1/para
5083 #: C/fdl-appendix.xml:505
5085 "In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
5086 "the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
5087 "likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections "
5088 "entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
5091 #. (itstool) path: sect1/para
5092 #: C/fdl-appendix.xml:517
5094 "You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
5095 "released under this License, and replace the individual copies of this "
5096 "License in the various documents with a single copy that is included in the "
5097 "collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
5098 "copying of each of the documents in all other respects."
5101 #. (itstool) path: para/quote
5102 #: C/fdl-appendix.xml:546
5106 #. (itstool) path: para/link
5107 #: C/fdl-appendix.xml:550
5111 #. (itstool) path: sect1/para
5112 #: C/fdl-appendix.xml:538
5114 "A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
5115 "independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
5116 "distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the "
5117 "Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. "
5118 "Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not "
5119 "apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
5120 "account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
5121 "works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is "
5122 "applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
5123 "than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
5124 "placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
5125 "Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
5128 #. (itstool) path: sect1/para
5129 #: C/fdl-appendix.xml:562
5131 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
5132 "translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
5133 "link-3/> with translations requires special permission from their copyright "
5134 "holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections "
5135 "in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may "
5136 "include a translation of this License provided that you also include the "
5137 "original English version of this License. In case of a disagreement between "
5138 "the translation and the original English version of this License, the "
5139 "original English version will prevail."
5142 #. (itstool) path: sect1/para
5143 #: C/fdl-appendix.xml:581
5145 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except "
5146 "as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
5147 "modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
5148 "automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
5149 "have received copies, or rights, from you under this License will not have "
5150 "their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
5153 #. (itstool) path: para/ulink
5154 #: C/fdl-appendix.xml:597
5155 msgid "Free Software Foundation"
5156 msgstr "Free Software Foundation"
5158 #. (itstool) path: para/ulink
5159 #: C/fdl-appendix.xml:603
5160 msgid "http://www.gnu.org/copyleft/"
5161 msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/"
5163 #. (itstool) path: sect1/para
5164 #: C/fdl-appendix.xml:595
5166 "The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
5167 "Documentation License from time to time. Such new versions will be similar "
5168 "in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
5169 "problems or concerns. See <_:ulink-2/>."
5172 #. (itstool) path: para/quote
5173 #: C/fdl-appendix.xml:610
5174 msgid "or any later version"
5177 #. (itstool) path: sect1/para
5178 #: C/fdl-appendix.xml:606
5180 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
5181 "<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
5182 "quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and "
5183 "conditions either of that specified version or of any later version that has "
5184 "been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
5185 "Document does not specify a version number of this License, you may choose "
5186 "any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
5189 #. (itstool) path: para/link
5190 #: C/fdl-appendix.xml:639 C/fdl-appendix.xml:651
5191 msgid "Front-Cover Texts"
5194 #. (itstool) path: para/link
5195 #: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:654
5196 msgid "Back-Cover Texts"
5199 #. (itstool) path: blockquote/para
5200 #: C/fdl-appendix.xml:632
5202 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
5203 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
5204 "version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> "
5205 "being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:"
5206 "link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section "
5207 "entitled <_:quote-4/>."
5210 #. (itstool) path: para/quote
5211 #: C/fdl-appendix.xml:649
5212 msgid "with no Invariant Sections"
5215 #. (itstool) path: para/quote
5216 #: C/fdl-appendix.xml:652
5217 msgid "no Front-Cover Texts"
5220 #. (itstool) path: para/quote
5221 #: C/fdl-appendix.xml:653
5222 msgid "Front-Cover Texts being LIST"
5225 #. (itstool) path: sect1/para
5226 #: C/fdl-appendix.xml:647
5228 "If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
5229 "are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
5230 "quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
5233 #. (itstool) path: para/ulink
5234 #: C/fdl-appendix.xml:661
5235 msgid "GNU General Public License"
5238 #. (itstool) path: sect1/para
5239 #: C/fdl-appendix.xml:657
5241 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
5242 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
5243 "license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software."
5255 #~ msgid "chris@wilddev.net"
5256 #~ msgstr "chris@wilddev.net"
5264 #~ msgid "d-mueth@uchicago.edu"
5265 #~ msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
5273 #~ msgid "ensonic@users.sf.net"
5274 #~ msgstr "ensonic@users.sf.net"
5276 #~ msgid "gtk-doc-list@gnome.org"
5277 #~ msgstr "gtk-doc-list@gnome.org"
5279 #~ msgid "2000, 2005, 2007-2009"
5280 #~ msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
5282 #~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
5283 #~ msgstr "Dan Mueth, Chris Lyttle a Stefan Kost"
5288 #~ msgid "22 March 2008"
5289 #~ msgstr "22. březen 2008"
5294 #~ msgid "GNOME doc-utils migration"
5295 #~ msgstr "Migrace GNOME doc-utils"
5298 #~ "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. "
5299 #~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
5300 #~ "com/davenport</ulink>"
5302 #~ "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - Jedná se o DocBook SGML DTD. "
5303 #~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
5304 #~ "com/davenport</ulink>"
5307 #~ "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
5308 #~ "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type="
5309 #~ "\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
5311 #~ "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - Jedná se o procesor DSSSL na převod SGML "
5312 #~ "do různých formátů. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http"
5313 #~ "\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
5316 #~ "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code "
5317 #~ "to convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together "
5318 #~ "with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to "
5319 #~ "colour the program code listings/declarations, and to support global "
5320 #~ "cross-reference indices in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh."
5321 #~ "com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
5323 #~ "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> (Modulární stylopisy "
5324 #~ "DocBook) Jedná se o kód DSSSL na převod DocBook na HTML (a několik "
5325 #~ "dalších formátů). Používá se dohromady spolu s jade. Máme mírně "
5326 #~ "přizpůsobený kód DSSSL v gtk-doc.dsl, který obarví programový kód seznamů/"
5327 #~ "deklarací a podporuje indexy globálních křížových odkazů v generovaném "
5328 #~ "HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://"
5329 #~ "nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
5332 #~ "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages "
5333 #~ "from the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to "
5334 #~ "capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at the top of "
5335 #~ "the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on "
5336 #~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
5337 #~ "com/davenport</ulink> NOTE: This does not work yet."
5339 #~ "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - pokud chcete vytvářet manuálové "
5340 #~ "stránky z DocBook. Máme mírně přizpůsobené „specifikace překladu“, aby se "
5341 #~ "hlavičky oddílů změnily na velká písmena a přidal se nadpis „GTK "
5342 #~ "Library“ (Knihovna GTK) na vrch stránky a datum revize na spodek stránky. "
5343 #~ "Zde je k tomu odkaz na <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type="
5344 #~ "\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. UPOZORNĚNÍ: Ještě to "
5348 #~ "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
5351 #~ "Není určeno žádné standardní místo, kam se mají Modular DocBook "
5352 #~ "Stylesheets nainstalovat."
5355 #~ "gtk-doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
5356 #~ msgstr "Skript na nastavení gtk-doc prohledává automaticky tyto 3 složky:"
5359 #~ "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
5362 #~ "<filename>/usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular</filename> (používá "
5366 #~ "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
5368 #~ "<filename>/usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook</filename> (používá Debian)"
5370 #~ msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
5371 #~ msgstr "<filename>/usr/share/sgml/docbkdsl</filename> (používá SuSE)"
5374 #~ "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to "
5375 #~ "configure gtk-doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<"
5376 #~ "PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR> </command>"
5378 #~ "Pokud máte stylopisy nainstalované kdekoliv jinde, potřebujete nastavit "
5379 #~ "gtk-doc pomocí přepínače: <command> --with-dsssl-dir=<"
5380 #~ "CESTA_KE_SLOŽCE_NEJVYŠŠÍ_ÚROVNĚ_SE_STYLOPISY></command>"
5383 #~ "Besides checking for the required Gtk-Doc version, this adds two "
5384 #~ "configure switches:"
5386 #~ "Mimo kontroly požadované verze GTK-Doc se tímto přidají dva přepínače "
5390 #~ "You may also want to enable gtk-doc for the distcheckmake target. Just "
5391 #~ "add then one-liner show in the next example to you top-level "
5392 #~ "<filename>Makefile.am</filename>:"
5394 #~ "Můžete také chtít povolit gtk-doc pro provádění make distcheck. Na to "
5395 #~ "přidejte do nejvyšší úrovně <filename>Makefile.am</filename> jeden řádek "
5396 #~ "ukázaný v následujícím příkladu:"
5399 #~ "FIXME having @title here, would put this title into a newly generated "
5400 #~ "section file, but later would be obsolete (right?)"
5402 #~ "DOPLNIT sem @title, měl vkládal by se do nově generovaného soubor oddílů, "
5403 #~ "ale později by byl zrušený (?)"
5405 #~ msgid "(FIXME) (stability) (glib-enums, ...)"
5406 #~ msgstr "(DOPLNIT) (stabilita) (glib-enums, ...)"
5411 #~ msgid "explanation"
5412 #~ msgstr "vysvětlení"
5414 #~ msgid "Wrong naming in section file (see <placeholder-1/>)"
5415 #~ msgstr "Špatné pojmenování v souboru oddílů (viz <placeholder-1/>)"
5417 #~ msgid "FIXME (<index> tag in main sgml file)"
5418 #~ msgstr "DOPLNIT (značka <index> v hlavním souboru sgml)"
5420 #~ msgid "FIXME (added #,% or () ?)"
5421 #~ msgstr "DOPLNIT (přidat #,% or () ?)"
5423 #~ msgid "FIXME (section file, types file, main-sgml file)"
5424 #~ msgstr "DOPLNIT (soubor oddílů, soubor typů, hlavní soubor sgml)"
5426 #~ msgid "FIXME (section file, proper doc comment)"
5427 #~ msgstr "DOPLNIT (soubor oddílů, správný komentář dokumentace)"