mkdb: remove some global variables
[gtk-doc.git] / help / manual / cs / cs.po
blob0f1beddad193d49a4f268fcde7830e8cb4ddd748
1 # Czech translation of gtk-doc.
2 # Copyright (C) 2009 gtk-doc's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk-doc package.
4 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk-doc master\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-09-06 04:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
20 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
21 msgctxt "_"
22 msgid "translator-credits"
23 msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
25 #. (itstool) path: bookinfo/title
26 #: C/index.docbook:12
27 msgid "GTK-Doc Manual"
28 msgstr "Příručka ke GTK-Doc"
30 #. (itstool) path: bookinfo/edition
31 #: C/index.docbook:13
32 msgid "1.24.1"
33 msgstr "1.24.1"
35 #. (itstool) path: abstract/para
36 #: C/index.docbook:14
37 msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
38 msgstr "Uživatelská příručka pro vývojáře s instrukcemi k používání GTK-Doc."
40 #. (itstool) path: authorgroup/author
41 #: C/index.docbook:16
42 msgid ""
43 "<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> <affiliation> "
44 "<address> <email>chris@wilddev.net</email> </address> </affiliation>"
45 msgstr ""
46 "<firstname>Chris</firstname> <surname>Lyttle</surname> "
47 "<affiliation><address><email>chris@wilddev.net</email></address></"
48 "affiliation>"
50 #. (itstool) path: authorgroup/author
51 #: C/index.docbook:25
52 msgid ""
53 "<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> <address> "
54 "<email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"
55 msgstr ""
56 "<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> "
57 "<affiliation><address><email>d-mueth@uchicago.edu</email></address></"
58 "affiliation>"
60 #. (itstool) path: authorgroup/author
61 #: C/index.docbook:34
62 msgid ""
63 "<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> <affiliation> "
64 "<address> <email>ensonic@users.sf.net</email> </address> </affiliation>"
65 msgstr ""
66 "<firstname>Stefan</firstname> <surname>Sauer (Kost)</surname> "
67 "<affiliation><address><email>ensonic@users.sf.net</email></address></"
68 "affiliation>"
70 #. (itstool) path: publisher/publishername
71 #: C/index.docbook:45
72 msgid "GTK-Doc project"
73 msgstr "Projekt GTK-Doc"
75 #. (itstool) path: bookinfo/publisher
76 #: C/index.docbook:44
77 msgid ""
78 "<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>"
79 msgstr ""
80 "<_:publishername-1/> <address><email>gtk-doc-list@gnome.org</email></address>"
82 #. (itstool) path: bookinfo/copyright
83 #: C/index.docbook:48
84 msgid "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
85 msgstr "<year>2000, 2005</year> <holder>Dan Mueth and Chris Lyttle</holder>"
87 #. (itstool) path: bookinfo/copyright
88 #: C/index.docbook:52
89 msgid "<year>2007-2015</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
90 msgstr "<year>2007-2015</year> <holder>Stefan Sauer (Kost)</holder>"
92 #. (itstool) path: legalnotice/para
93 #: C/index.docbook:65
94 msgid ""
95 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
96 "the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
97 "Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
98 "with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A "
99 "copy of the license is <link linkend=\"fdl\">included</link>."
100 msgstr ""
101 "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek "
102 "<citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle> ve verzi 1.1 nebo v "
103 "jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation, s neměnnými "
104 "oddíly, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie licence je "
105 "<link linkend=\"fdl\">součástí</link>."
107 #. (itstool) path: legalnotice/para
108 #: C/index.docbook:73
109 msgid ""
110 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
111 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
112 "documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
113 "GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
114 "caps."
115 msgstr ""
116 "Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
117 "ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
118 "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
119 "jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
120 "velkým písmenem na začátku."
122 #. (itstool) path: revhistory/revision
123 #: C/index.docbook:83
124 msgid ""
125 "<revnumber>1.25.1</revnumber> <date>21 March 2016</date> <authorinitials>ss</"
126 "authorinitials> <revremark>development version</revremark>"
127 msgstr ""
128 "<revnumber>1.25.1</revnumber> <date>21. březen 2016</date> "
129 "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>development version</"
130 "revremark>"
132 #. (itstool) path: revhistory/revision
133 #: C/index.docbook:89
134 msgid ""
135 "<revnumber>1.25</revnumber> <date>21 March 2016</date> <authorinitials>ss</"
136 "authorinitials> <revremark>bug fixes, test cleanups</revremark>"
137 msgstr ""
138 "<revnumber>1.25</revnumber> <date>21. březen 2016</date> <authorinitials>ss</"
139 "authorinitials> <revremark>opravy chyb, pročištění testů</revremark>"
141 #. (itstool) path: revhistory/revision
142 #: C/index.docbook:95
143 msgid ""
144 "<revnumber>1.24</revnumber> <date>29 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
145 "authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
146 msgstr ""
147 "<revnumber>1.24</revnumber> <date>29. května 2015</date> <authorinitials>ss</"
148 "authorinitials> <revremark>oprava chyby</revremark>"
150 #. (itstool) path: revhistory/revision
151 #: C/index.docbook:101
152 msgid ""
153 "<revnumber>1.23</revnumber> <date>17 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
154 "authorinitials> <revremark>bug fix</revremark>"
155 msgstr ""
156 "<revnumber>1.23</revnumber> <date>17. květen 2015</date> <authorinitials>ss</"
157 "authorinitials> <revremark>oprava chyby</revremark>"
159 #. (itstool) path: revhistory/revision
160 #: C/index.docbook:107
161 msgid ""
162 "<revnumber>1.22</revnumber> <date>07 May 2015</date> <authorinitials>ss</"
163 "authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
164 "revremark>"
165 msgstr ""
166 "<revnumber>1.22</revnumber> <date>07. květen 2015</date> <authorinitials>ss</"
167 "authorinitials> <revremark>oprava chyb, odstranění zastaralých věcí</"
168 "revremark>"
170 #. (itstool) path: revhistory/revision
171 #: C/index.docbook:113
172 msgid ""
173 "<revnumber>1.21</revnumber> <date>17 Jul 2014</date> <authorinitials>ss</"
174 "authorinitials> <revremark>bug fixes, dropping deprecated features</"
175 "revremark>"
176 msgstr ""
177 "<revnumber>1.21</revnumber> <date>17. červenec 2014</date> "
178 "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>oprava chyb, odstranění "
179 "zastaralých věcí</revremark>"
181 #. (itstool) path: revhistory/revision
182 #: C/index.docbook:119
183 msgid ""
184 "<revnumber>1.20</revnumber> <date>16 Feb 2014</date> <authorinitials>ss</"
185 "authorinitials> <revremark>bug fixes, markdown support, style improvements</"
186 "revremark>"
187 msgstr ""
188 "<revnumber>1.20</revnumber> <date>16. únor 2014</date> <authorinitials>ss</"
189 "authorinitials> <revremark>opravy chyb, podpora značkovacího jazyka, "
190 "vylepšení stylů</revremark>"
192 #. (itstool) path: revhistory/revision
193 #: C/index.docbook:125
194 msgid ""
195 "<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
196 "authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
197 msgstr ""
198 "<revnumber>1.19</revnumber> <date>05. červen 2013</date> <authorinitials>ss</"
199 "authorinitials> <revremark>opravy chyb</revremark>"
201 #. (itstool) path: revhistory/revision
202 #: C/index.docbook:131
203 msgid ""
204 "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
205 "authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
206 msgstr ""
207 "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14. září 2011</date> <authorinitials>ss</"
208 "authorinitials> <revremark>opravy chyb, zrychlení, podpora značkovacího "
209 "jazyka</revremark>"
211 #. (itstool) path: revhistory/revision
212 #: C/index.docbook:137
213 msgid ""
214 "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
215 "authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
216 msgstr ""
217 "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26. únor 2011</date> <authorinitials>sk</"
218 "authorinitials> <revremark>aktualizace kvůli neodkladné opravě chyby</"
219 "revremark>"
221 #. (itstool) path: revhistory/revision
222 #: C/index.docbook:143
223 msgid ""
224 "<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
225 "authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
226 msgstr ""
227 "<revnumber>1.16</revnumber> <date>14. leden 2011</date> <authorinitials>sk</"
228 "authorinitials> <revremark>opravy chyb, vylepšení vzhledu</revremark>"
230 #. (itstool) path: revhistory/revision
231 #: C/index.docbook:149
232 msgid ""
233 "<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
234 "authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
235 msgstr ""
236 "<revnumber>1.15</revnumber> <date>21. květen 2010</date> <authorinitials>sk</"
237 "authorinitials> <revremark>opravy chyb a regresí</revremark>"
239 #. (itstool) path: revhistory/revision
240 #: C/index.docbook:155
241 msgid ""
242 "<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
243 "authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
244 msgstr ""
245 "<revnumber>1.14</revnumber> <date>28. březen 2010</date> <authorinitials>sk</"
246 "authorinitials> <revremark>opravy chyb a vylepšení výkonu</revremark>"
248 #. (itstool) path: revhistory/revision
249 #: C/index.docbook:161
250 msgid ""
251 "<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
252 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
253 "revremark>"
254 msgstr ""
255 "<revnumber>1.13</revnumber> <date>18. prosinec 2009</date> "
256 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>aktualizace poškozeného "
257 "balíčku</revremark>"
259 #. (itstool) path: revhistory/revision
260 #: C/index.docbook:167
261 msgid ""
262 "<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
263 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
264 "bugfixes</revremark>"
265 msgstr ""
266 "<revnumber>1.12</revnumber> <date>18. prosinec 2009</date> "
267 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>nové funkce nástroje a opravy "
268 "chyb</revremark>"
270 #. (itstool) path: revhistory/revision
271 #: C/index.docbook:173
272 msgid ""
273 "<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
274 "<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
275 "revremark>"
276 msgstr ""
277 "<revnumber>1.11</revnumber> <date>16. listopad 2008</date> "
278 "<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>přechod na doc-utils z "
279 "GNOME</revremark>"
281 #. (itstool) path: chapter/title
282 #: C/index.docbook:186
283 msgid "Introduction"
284 msgstr "Úvod"
286 #. (itstool) path: chapter/para
287 #: C/index.docbook:188
288 msgid ""
289 "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
290 "it is used."
291 msgstr ""
292 "Tato kapitola je úvodem do GTK-Doc a podává přehled o tom, co to je a jak to "
293 "použít."
295 #. (itstool) path: sect1/title
296 #: C/index.docbook:194
297 msgid "What is GTK-Doc?"
298 msgstr "Co je to GTK-Doc?"
300 #. (itstool) path: sect1/para
301 #: C/index.docbook:196
302 msgid ""
303 "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
304 "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
305 "also be used to document application code."
306 msgstr ""
307 "GTK-Doc se používá k dokumentaci kódu jazyka C. Typické použití je pro "
308 "dokumentaci veřejného API knihoven, jako jsou knihovny GTK+ a GNOME. Lze jej "
309 "ale použít i k dokumentaci aplikačního kódu."
311 #. (itstool) path: sect1/title
312 #: C/index.docbook:204
313 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
314 msgstr "Jak GTK-Doc pracuje?"
316 #. (itstool) path: sect1/para
317 #: C/index.docbook:206
318 msgid ""
319 "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
320 "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
321 "template files which GTK-Doc uses (though note that GTK-Doc will only "
322 "document functions that are declared in header files; it won't produce "
323 "output for static functions)."
324 msgstr ""
325 "GTK-Doc pracuje na základě dokumentace funkcí umístěné přímo v souborech se "
326 "zdrojovým kódem ve speciálně formátovaných komentářových blocích, nebo "
327 "dokumentace přidané do souborů šablon, které GTK-Doc používá (ačkoliv je "
328 "nutno poznamenat, že GTK-Doc dokumentuje pouze funkce, které jsou "
329 "deklarované v hlavičkových souborech; pro statické funkce žádný výstup "
330 "nevytváří)."
332 #. (itstool) path: sect1/para
333 #: C/index.docbook:213
334 msgid ""
335 "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
336 "step in the process."
337 msgstr ""
338 "GTK-Doc sestává z řady perlových skriptů, z nichž každý provádí jinou část "
339 "procesu."
341 #. (itstool) path: sect1/para
342 #: C/index.docbook:218
343 msgid "There are 5 main steps in the process:"
344 msgstr "Celý proces se skládá z pěti hlavních kroků:"
346 #. (itstool) path: listitem/para
347 #: C/index.docbook:225
348 msgid ""
349 "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
350 "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
351 "the past information was entered in generated template files, which is not "
352 "recommended anymore)."
353 msgstr ""
354 "<guilabel>Psaní dokumentace.</guilabel> Autor doplní soubory se zdrojovým "
355 "kódem dokumentací pro každou funkci, makro, strukturu atd. (Dříve se "
356 "informace vkládaly do souborů s vygenerovanými šablonami, což se již "
357 "nedoporučuje)."
359 #. (itstool) path: listitem/para
360 #: C/index.docbook:235
361 msgid ""
362 "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
363 "<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
364 "looking for declarations of functions, macros, enums, structs, and unions. "
365 "It creates the file <filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> "
366 "containing a list of the declarations, placing them into sections according "
367 "to which header file they are in. On the first run this file is copied to "
368 "<filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. The author can rearrange "
369 "the sections, and the order of the declarations within them, to produce the "
370 "final desired order. The second file it generates is <filename>&lt;"
371 "module&gt;-decl.txt</filename>. This file contains the full declarations "
372 "found by the scanner. If for some reason one would like some symbols to show "
373 "up in the docs, where the full declaration cannot be found by the scanner or "
374 "the declaration should appear differently, one can place entities similar to "
375 "the ones in <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</filename> into <filename>&lt;"
376 "module&gt;-overrides.txt</filename>."
377 msgstr ""
378 "<guilabel>Shromáždění informací o kódu.</guilabel> <application>gtkdoc-scan</"
379 "application> projde hlavičkové soubory kódu a vyhledá při tom deklarace "
380 "funkcí, maker, výčtů, struktur a sjednocení. Tím se vytvoří soubor "
381 "<filename>&lt;module&gt;-decl-list.txt</filename> obsahující seznam "
382 "deklarací, které jsou rozdělené do oddílů podle hlavičkového souboru, ze "
383 "kterého pochází. Při prvním spuštění se tento soubor zkopíruje do "
384 "<filename>&lt;module&gt;-sections.txt</filename>. Autor může změnit "
385 "uspořádání oddílů a jejich pořadí v rámci deklarací tak, jak to požaduje ve "
386 "výsledku. Druhý soubor, který se vytvoří, je <filename>&lt;module&gt;-decl."
387 "txt</filename>. Tento soubor obsahuje úplné deklarace nalezené při "
388 "procházení. Pokud byste z nějakého důvodu chtěli v dokumentaci zahrnout "
389 "symbol, který při procházení nebyl nalezen, nebo jeho deklarace vypadá "
390 "jinak, můžete jej umístit podobně jako v <filename>&lt;module&gt;-decl.txt</"
391 "filename> do <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>."
393 #. (itstool) path: listitem/para
394 #: C/index.docbook:252
395 msgid ""
396 "<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
397 "query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
398 "information about each object's position in the class hierarchy and about "
399 "any GObject properties and signals it provides."
400 msgstr ""
401 "Dá se také použít <application>gtkdoc-scanobj</application> k dynamickým "
402 "dotazům do knihoven na podtřídy objektu GObject, které exportují. Tím se "
403 "uloží informace o pozici každého objektu v hierarchii tříd a o argumentech a "
404 "signálech objektu GObject, které poskytují."
406 #. (itstool) path: listitem/para
407 #: C/index.docbook:258
408 msgid ""
409 "<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
410 "needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
411 msgstr ""
412 "<application>gtkdoc-scanobj</application> by se ale již používat nemělo. "
413 "Bylo zapotřebí v minulosti, kdy byl GObject ještě GtkObject v rámci gtk+."
415 #. (itstool) path: listitem/para
416 #: C/index.docbook:265
417 msgid ""
418 "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
419 "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
420 "\"directory\">tmpl/</filename> subdirectory, using the information gathered "
421 "in the first step. (Note that this can be run repeatedly. It will try to "
422 "ensure that no documentation is ever lost.)"
423 msgstr ""
424 "<guilabel>Generování souborů „šablon“.</guilabel> <application>gtkdoc-"
425 "mktmpl</application> vytvoří v podsložce <filename class=\"directory\">tmpl/"
426 "</filename> řadu souborů, za použití informací shromážděných v prvním kroku. "
427 "(Poznamenejme, že může být spouštěn opakovaně. Tím se zajistí, že se žádná "
428 "dokumentace neztratí.)"
430 #. (itstool) path: note/para
431 #: C/index.docbook:274
432 msgid ""
433 "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
434 "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
435 "a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that "
436 "skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, "
437 "please remove the directory (e.g. from version control system)."
438 msgstr ""
439 "Od verze gtk-doc 1.9 můžete šablony vynechat. Doporučujeme lidem, aby "
440 "udržovali dokumentaci v kódu. <application>gtkdocize</application> nyní "
441 "podporuje přepínač <option>--flavour no-tmpl</option>, který způsobí, že "
442 "makefile úplně přeskočí použití tmpl. Pokud jste nikdy ručně neměnili "
443 "soubory v tmpl, tak tuto složku prosím odstraňte."
445 #. (itstool) path: listitem/para
446 #: C/index.docbook:286
447 msgid ""
448 "<guilabel>Generating the XML and HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-"
449 "mkdb</application> turns the template files into XML files in the <filename "
450 "class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code "
451 "contains documentation on functions, using the special comment blocks, it "
452 "gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads docs from "
453 "sources and introspection data."
454 msgstr ""
455 "<guilabel>Generování XML a HTML/PDF.</guilabel> <application>gtkdoc-mkdb</"
456 "application> přemění soubory šablon na soubory XML v podsložce <filename "
457 "class=\"directory\">xml/</filename>. Pokud zdrojový kód obsahuje dokumentaci "
458 "funkcí za použití speciálních komentářových bloků, tak zde se sloučí. V "
459 "případě, že není použitý žádný soubor šablon, načte se dokumentace pouze ze "
460 "zdrojového kódu a introspektivních dat."
462 #. (itstool) path: listitem/para
463 #: C/index.docbook:295
464 msgid ""
465 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the XML files into HTML files "
466 "in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. Likewise "
467 "<application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the XML files into a PDF "
468 "document called <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
469 msgstr ""
470 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> převádí soubory XML na soubory HTML "
471 "v podsložce <filename class=\"directory\">html/</filename>. Obdobně "
472 "<application>gtkdoc-mkpdf</application> převádí soubory XML na dokument PDF "
473 "nazvaný <filename>&lt;balíček&gt;.pdf</filename>."
475 #. (itstool) path: listitem/para
476 #: C/index.docbook:301
477 msgid ""
478 "Files in <filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class="
479 "\"directory\">html/</filename> directories are always overwritten. One "
480 "should never edit them directly."
481 msgstr ""
482 "Soubory ve složkách <filename class=\"directory\">xml/</filename> a "
483 "<filename class=\"directory\">html/</filename> jsou vždy přepsány. Nikdy by "
484 "neměly být upravovány přímo."
486 #. (itstool) path: listitem/para
487 #: C/index.docbook:309
488 msgid ""
489 "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
490 "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
491 "run to fix up any cross-references between separate documents. For example, "
492 "the GTK+ documentation contains many cross-references to types documented in "
493 "the GLib manual. When creating the source tarball for distribution, "
494 "<application>gtkdoc-rebase</application> turns all external links into web-"
495 "links. When installing distributed (pregenerated) docs the same application "
496 "will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
497 msgstr ""
498 "<guilabel>Opravy křížových odkazů mezi dokumenty.</guilabel> Po "
499 "nainstalování souborů HTML můžete spustit <application>gtkdoc-fixxref</"
500 "application>, aby se opravily křížové odkazy mezi samostanými dokumenty. "
501 "Například dokumentace GTK+ obsahuje křížové odkazy na typy zdokumentované v "
502 "příručce GLib. Když vytváříte zdrojový balíček pro distribuci, "
503 "<application>gtkdoc-rebase</application> předělá všechny externí odkazy na "
504 "webové odkazy. Když se distribuovaná (předgenerovaná) dokumentace instaluje, "
505 "pokusí se tatáž aplikace předělat odkazy zpátky na místní odkazy (na "
506 "dokumenty, které jsou nainstalované)."
508 #. (itstool) path: sect1/title
509 #: C/index.docbook:327
510 msgid "Getting GTK-Doc"
511 msgstr "Jak získat GTK-Doc?"
513 #. (itstool) path: sect2/title
514 #: C/index.docbook:330
515 msgid "Requirements"
516 msgstr "Požadavky"
518 #. (itstool) path: sect2/para
519 #: C/index.docbook:331
520 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
521 msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel> – hlavní skripty jsou v jazyce Perl."
523 #. (itstool) path: sect2/para
524 #: C/index.docbook:334
525 msgid ""
526 "<guilabel>xsltproc</guilabel> - the xslt processor from libxslt <ulink url="
527 "\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
528 msgstr ""
529 "<guilabel>xsltproc</guilabel> – procesor xslt z knihovny libxslt <ulink url="
530 "\"http://xmlsoft.org/XSLT/\" type=\"http\">xmlsoft.org/XSLT/</ulink>"
532 #. (itstool) path: sect2/para
533 #: C/index.docbook:338
534 msgid ""
535 "<guilabel>docbook-xsl</guilabel> - the docbook xsl stylesheets <ulink url="
536 "\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
537 "\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
538 msgstr ""
539 "<guilabel>docbook-xsl</guilabel> – stylopisy XSL pro docbook <ulink url="
540 "\"http://sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl/\" type=\"http"
541 "\">sourceforge.net/projects/docbook/files/docbook-xsl</ulink>"
543 #. (itstool) path: sect2/para
544 #: C/index.docbook:342
545 msgid "<guilabel>Python</guilabel> - optional - for gtkdoc-depscan"
546 msgstr "<guilabel>Python</guilabel> – pro gtkdoc-depscan (volitelné)"
548 #. (itstool) path: sect2/para
549 #: C/index.docbook:345
550 msgid ""
551 "One of <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
552 "or <guilabel>vim</guilabel> - optional - used for syntax highlighting of "
553 "examples"
554 msgstr ""
555 "Něco z <guilabel>source-highlight</guilabel>, <guilabel>highlight</guilabel> "
556 "nebo <guilabel>vim</guilabel> – (volitelné) používá se pro zvýraznění "
557 "syntaxe u příkladů"
559 #. (itstool) path: sect1/title
560 #: C/index.docbook:353
561 msgid "About GTK-Doc"
562 msgstr "O aplikaci GTK-Doc"
564 #. (itstool) path: sect1/para
565 #: C/index.docbook:355 C/index.docbook:369
566 msgid "(FIXME)"
567 msgstr "(DOPLNIT)"
569 #. (itstool) path: sect1/para
570 #: C/index.docbook:359
571 msgid ""
572 "(History, authors, web pages, mailing list, license, future plans, "
573 "comparison with other similar systems.)"
574 msgstr ""
575 "(Historie, autoři, webové stránky, poštovní konference, licence, plány do "
576 "budoucna, srovnání s ostatními podobnými systémy.)"
578 #. (itstool) path: sect1/title
579 #: C/index.docbook:367
580 msgid "About this Manual"
581 msgstr "O této příručce"
583 #. (itstool) path: sect1/para
584 #: C/index.docbook:373
585 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
586 msgstr "(k čemu je určená, kde ji můžete získat, licence)"
588 #. (itstool) path: chapter/title
589 #: C/index.docbook:382
590 msgid "Setting up your project"
591 msgstr "Nastavení vašeho projektu"
593 #. (itstool) path: chapter/para
594 #: C/index.docbook:384
595 msgid ""
596 "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
597 "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
598 "This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called "
599 "'meeper'. We also assume you will be using autoconf and automake. In "
600 "addition section <link linkend=\"plain_makefiles\">plain makefiles or other "
601 "build systems</link> will describe the basics needed to work in a different "
602 "build setup."
603 msgstr ""
604 "Následující oddíl popisuje kroky, které musíte provést, abyste integrovali "
605 "GTK-Doc do svého projektu. Tento oddíl předpokládá, že pracujeme na projektu "
606 "nazvaném „meep“. Tento projekt obsahuje knihovnu nazvanou „libmeep“ a "
607 "aplikaci pro koncového uživatele nazvanou „meeper“. Rovněž předpokládá, že "
608 "používáte autoconf a automake. V oddílu <link linkend=\"plain_makefiles"
609 "\">prosté soubory Makefile nebo jiné sestavovací systémy</link> budou "
610 "popsány základní požadavky pro fungování s jinými postupy sestavování."
612 #. (itstool) path: sect1/title
613 #: C/index.docbook:395
614 msgid "Setting up a skeleton documentation"
615 msgstr "Nastavení kostry dokumentace"
617 #. (itstool) path: sect1/para
618 #: C/index.docbook:397
619 msgid ""
620 "Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
621 "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
622 "recommended to create another subdirectory with the name of the doc-package. "
623 "For packages with just one library this step is not necessary."
624 msgstr ""
625 "Pod nejvyšší složkou projektu vytvořte složky nazvané docs/reference (takto "
626 "můžete mít i docs/help s dokumentací pro koncového uživatele). Je doporučeno "
627 "vytvořit další podsložku s názvem balíčku s dokumentací. Pro balíčky s "
628 "jedinou knihovnou není tento krok nutný."
630 #. (itstool) path: example/title
631 #: C/index.docbook:406
632 msgid "Example directory structure"
633 msgstr "Příklad struktury složek"
635 #. (itstool) path: example/programlisting
636 #: C/index.docbook:407
637 #, no-wrap
638 msgid ""
639 "\n"
640 "meep/\n"
641 "  docs/\n"
642 "    reference/\n"
643 "      libmeep/\n"
644 "      meeper/\n"
645 "  src/\n"
646 "    libmeep/\n"
647 "    meeper/\n"
648 msgstr ""
649 "\n"
650 "meep/\n"
651 "  docs/\n"
652 "    reference/\n"
653 "      libmeep/\n"
654 "      meeper/\n"
655 "  src/\n"
656 "    libmeep/\n"
657 "    meeper/\n"
659 #. (itstool) path: sect1/para
660 #: C/index.docbook:404
661 msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
662 msgstr "Ve výsledku to může vypadat nějak takto: <_:example-1/>"
664 #. (itstool) path: sect1/title
665 #. (itstool) path: example/title
666 #: C/index.docbook:422 C/index.docbook:429
667 msgid "Integration with autoconf"
668 msgstr "Integrace s autoconf"
670 #. (itstool) path: sect1/para
671 #: C/index.docbook:424
672 msgid ""
673 "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
674 "script."
675 msgstr ""
676 "Velmi snadné! Stačí jen přidat jeden řádek do vašeho skriptu "
677 "<filename>configure.ac</filename>."
679 #. (itstool) path: example/programlisting
680 #: C/index.docbook:430
681 #, no-wrap
682 msgid ""
683 "\n"
684 "# check for gtk-doc\n"
685 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
686 msgstr ""
687 "\n"
688 "# check for gtk-doc\n"
689 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
691 #. (itstool) path: example/title
692 #: C/index.docbook:442
693 msgid "Keep gtk-doc optional"
694 msgstr "Ponechání gtk-doc jako volitelného"
696 #. (itstool) path: example/programlisting
697 #: C/index.docbook:443
698 #, no-wrap
699 msgid ""
700 "\n"
701 "# check for gtk-doc\n"
702 "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
703 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
704 "],[\n"
705 "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
706 "])\n"
707 msgstr ""
708 "\n"
709 "# check for gtk-doc\n"
710 "m4_ifdef([GTK_DOC_CHECK], [\n"
711 "GTK_DOC_CHECK([1.14],[--flavour no-tmpl])\n"
712 "],[\n"
713 "AM_CONDITIONAL([ENABLE_GTK_DOC], false)\n"
714 "])\n"
716 #. (itstool) path: sect1/para
717 #: C/index.docbook:437
718 msgid ""
719 "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
720 "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
721 "below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</"
722 "function> at the start of a line. <_:example-1/>"
723 msgstr ""
724 "Vyžaduje to, aby všichni vývojáři měli gtk-doc nainstalované. Jestli u "
725 "vašeho projektu stačí mít sestavení dokumentaci k API jen volitelné, můžete "
726 "to vyřešit podle vzoru níže. Použijte to přesně tak, jak je uvedeno, protože "
727 "gtkdocize hledá <function>GTK_DOC_CHECK</function> na začátku řádku. <_:"
728 "example-1/>"
730 #. (itstool) path: sect1/para
731 #: C/index.docbook:454
732 msgid ""
733 "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
734 "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
735 "The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several configure "
736 "switches:"
737 msgstr ""
738 "První argument se používá ke kontrole gtkdocversion v průběhu konfigurace. "
739 "Druhý, volitelný argument používá nástroj <application>gtkdocize</"
740 "application>. Makro <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> také přidává několik "
741 "přepínačů pro configure:"
743 #. (itstool) path: listitem/para
744 #: C/index.docbook:460
745 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
746 msgstr "--with-html-dir=CESTA: cesta, kam se má dokumentace nainstalovat"
748 #. (itstool) path: listitem/para
749 #: C/index.docbook:461
750 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
751 msgstr ""
752 "--enable-gtk-doc: použít k sestavení dokumentace gtk-doc [výchozí je ne]"
754 #. (itstool) path: listitem/para
755 #: C/index.docbook:462
756 msgid ""
757 "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
758 msgstr ""
759 "--enable-gtk-doc-html: sestavit dokumentaci ve formátu HTML [výchozí je ano]"
761 #. (itstool) path: listitem/para
762 #: C/index.docbook:463
763 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
764 msgstr ""
765 "--enable-gtk-doc-pdf: sestavit dokumentaci ve formátu PDF [výchozí je ne]"
767 #. (itstool) path: important/para
768 #: C/index.docbook:467
769 msgid ""
770 "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
771 "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
772 "Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for "
773 "users but not for developers)."
774 msgstr ""
775 "GTK-Doc je standardně vypnuté! Nezapomeňte zadat přepínač „<option>--enable-"
776 "gtk-doc</option>“ při dalším spuštění <filename>configure</filename>. Jinak "
777 "se nainstaluje předgenerovaná dokumentace (která může mít význam pro "
778 "uživatele, ale ne pro vývojáře)."
780 #. (itstool) path: sect1/para
781 #: C/index.docbook:475
782 msgid ""
783 "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
784 "<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
785 "<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
786 "definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
787 msgstr ""
788 "Mimo to je ještě doporučeno, abyste měli ve skriptu <filename>configure.ac</"
789 "filename> následující řádek. Umožní to <application>gtkdocize</application> "
790 "automaticky nakopírovat definice maker pro <function>GTK_DOC_CHECK</"
791 "function> do vašeho projektu."
793 #. (itstool) path: example/title
794 #: C/index.docbook:483
795 msgid "Preparation for gtkdocize"
796 msgstr "Příprava pro gtkdocize"
798 #. (itstool) path: example/programlisting
799 #: C/index.docbook:484
800 #, no-wrap
801 msgid ""
802 "\n"
803 "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
804 msgstr ""
805 "\n"
806 "AC_CONFIG_MACRO_DIR(m4)\n"
808 #. (itstool) path: sect1/para
809 #: C/index.docbook:489
810 msgid ""
811 "After all changes to <filename>configure.ac</filename> are made, update the "
812 "<filename>configure</filename> file. This can be done by re-running "
813 "<code>autoreconf -i</code> or <code>autogen.sh</code>."
814 msgstr ""
815 "Po provedení změn v <filename>configure.ac</filename> aktualizujte soubor "
816 "<filename>configure</filename>. To se dá udělat opětovným spuštěním "
817 "<code>autoreconf -i</code> nebo <code>autogen.sh</code>."
819 #. (itstool) path: sect1/title
820 #: C/index.docbook:497
821 msgid "Integration with automake"
822 msgstr "Integrace s automake"
824 #. (itstool) path: sect1/para
825 #: C/index.docbook:499
826 msgid ""
827 "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the <filename class="
828 "\"directory\">examples</filename> sub directory of the <ulink url=\"https://"
829 "git.gnome.org/browse/gtk-doc/tree/examples/Makefile.am\">gtkdoc-sources</"
830 "ulink> to your project's API documentation directory ( <filename class="
831 "\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). A local copy "
832 "should be available under e.g. <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-tools/"
833 "examples/Makefile.am</filename>. If you have multiple doc-packages repeat "
834 "this for each one."
835 msgstr ""
836 "Jako první nakopírujte <filename>Makefile.am</filename> z podsložky "
837 "<filename class=\"directory\">examples</filename> ve složce <ulink url="
838 "\"https://git.gnome.org/browse/gtk-doc/tree/examples/Makefile.am\">gtkdoc-"
839 "sources</ulink> do složky s dokumentací API svého projektu (<filename class="
840 "\"directory\">./docs/reference/&lt;package&gt;</filename>). Místní kopie by "
841 "měla být k dispozici např. pod <filename>/usr/share/doc/gtk-doc-tools/"
842 "examples/Makefile.am</filename>. Pokud máte více balíčků s dokumentací, "
843 "opakujte tento krok pro každý z nich."
845 #. (itstool) path: sect1/para
846 #: C/index.docbook:510
847 msgid ""
848 "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
849 "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
850 "purpose. Most settings are extra flags passed to the respective tools. Every "
851 "tool has a variable of the form <option>&lt;TOOLNAME&gt;_OPTIONS</option>. "
852 "All the tools support <option>--help</option> to list the supported "
853 "parameters."
854 msgstr ""
855 "Dalším krokem je úprava nastavení v <filename>Makefile.am</filename>. "
856 "Všechna nastavení mají komentáře s popisem jejich účelu. Většina nastavení "
857 "má doplňující příznaky předávané do dotyčných nástrojů. Každý nástroj má "
858 "proměnnou ve formátu <option>&lt;NÁZEVNÁSTROJE&gt;_OPTIONS</option>. Všechny "
859 "nástroje podporují <option>--help</option> pro vypsání podporovaných "
860 "přepínačů."
862 #. (itstool) path: sect1/title
863 #: C/index.docbook:524
864 msgid "Integration with autogen"
865 msgstr "Integrace s autogen"
867 #. (itstool) path: sect1/para
868 #: C/index.docbook:526
869 msgid ""
870 "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
871 "the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
872 "as cvs/svn/git). GTK-Doc comes with a tool called <application>gtkdocize</"
873 "application> which can be used in such a script. It should be run before "
874 "autoheader, automake or autoconf."
875 msgstr ""
876 "Většina projektů má skript <filename>autogen.sh</filename>, který po stažení "
877 "ze systému pro správu verzí (jako je CVS, SVN nebo Git), nastaví "
878 "infrastrukturu pro sestavení. GTK-Doc se dodává s nástrojem nazvaným "
879 "<application>gtkdocize</application>, který lze v takovémto skriptu využít. "
880 "Měl by být spuštěný před autoheader, automake nebo autoconf."
882 #. (itstool) path: example/title
883 #: C/index.docbook:535
884 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
885 msgstr "Spuštění gtkdocize z autogen.sh"
887 #. (itstool) path: example/programlisting
888 #: C/index.docbook:536
889 #, no-wrap
890 msgid ""
891 "\n"
892 "gtkdocize || exit 1\n"
893 msgstr ""
894 "\n"
895 "gtkdocize || exit 1\n"
897 #. (itstool) path: sect1/para
898 #: C/index.docbook:542
899 msgid ""
900 "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
901 "doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
902 "<option>--docdir</option> option). It also checks you configure script for "
903 "the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation. This macro can be used to "
904 "pass extra parameters to <application>gtkdocize</application>."
905 msgstr ""
906 "Když spustíte <filename>gtkdocize</filename>, tak nakopíruje do kořenové "
907 "složky vašeho projektu (nebo složky určené přepínačem <option>--docdir</"
908 "option>) soubor <filename>gtk-doc.make</filename>. Navíc zkontroluje váš "
909 "skript configure, jestli volá <function>GTK_DOC_CHECK</function>. Toto makro "
910 "můžete použít k předání dalších parametrů do <application>gtkdocize</"
911 "application>."
913 #. (itstool) path: sect1/para
914 #: C/index.docbook:551
915 msgid ""
916 "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
917 "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
918 "generated files under version control). Since GTK-Doc 1.9 the tools can get "
919 "all the information from source comments and thus the templates can be "
920 "avoided. We encourage people to keep documentation in the code. "
921 "<application>gtkdocize</application> supports now a <option>--flavour no-"
922 "tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. "
923 "Besides adding the option directly to the command invocation, they can be "
924 "added also to an environment variable called <symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</"
925 "symbol> or set as a 2nd parameter in <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in "
926 "the configure script. If you have never changed file in tmpl by hand and "
927 "migrating from older gtkdoc versions, please remove the directory (e.g. from "
928 "version control system)."
929 msgstr ""
930 "Dříve GTK-Doc generovalo soubory šablon, do kterých vývojáři vkládali "
931 "dokumentaci. To bylo zrušeno, protože to nebylo příliš dobré (například "
932 "kvůli potřebě mít generované soubory pod správou verzí). Od GTK-Doc verz 1.9 "
933 "umí nástroje získávat všechny informace z komentářů ve zdrojových kódech a "
934 "šablony tak můžete úplně vynechat. Doporučujeme lidem, aby dokumentaci "
935 "udržovali v rámci kódu. <application>gtkdocize</application> nyní podporuje "
936 "přepínač <option>--flavour=no-tmpl</option>, který způsobí, že makefile "
937 "použití tmpl úplně vynechá. Mimo přidání této volby přímo do volaného "
938 "příkazu, jej můžete předat také jako proměnnou prostředí s názvem "
939 "<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol>, nebo nastavit jako druhý parametr v makru "
940 "<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> v konfiguračním skriptu. Pokud jste nikdy "
941 "ručně neměnili žádný soubor v tmpl a přecházíte ze starší verze gtkdoc, tak "
942 "tuto složku prosím odstraňte (například ze správy verzí)."
944 #. (itstool) path: sect1/title
945 #. (itstool) path: example/title
946 #: C/index.docbook:568 C/index.docbook:585
947 msgid "Running the doc build"
948 msgstr "Sestavení dokumentace"
950 #. (itstool) path: sect1/para
951 #: C/index.docbook:570
952 msgid ""
953 "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
954 "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
955 "give it the <option>--enable-gtk-doc</option> option. Otherwise manually run "
956 "<filename>configure</filename> with this option afterwards."
957 msgstr ""
958 "Po dokončení předchozích kroků nastal čas spustit sestavení. Nejdříve musíte "
959 "znovu spustit <filename>autogen.sh</filename>. Pokud tento skript pro vás "
960 "provádí nastavení, předejte mu přepínač <option>--enable-gtk-doc</option>. "
961 "Jinak potom ručně spusťte <filename>configure</filename> s tímto přepínačem."
963 #. (itstool) path: sect1/para
964 #: C/index.docbook:577
965 msgid ""
966 "The first make run generates several additional files in the doc-"
967 "directories. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</"
968 "filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past ."
969 "sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
970 msgstr ""
971 "První make spustí vygenerování několika doplňujících souborů ve složkách "
972 "doc. Podstatné jsou tyto: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
973 "<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (dříve .sgml) a <filename>&lt;"
974 "package&gt;-sections.txt</filename>."
976 #. (itstool) path: example/programlisting
977 #: C/index.docbook:586
978 #, no-wrap
979 msgid ""
980 "\n"
981 "./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
982 "make\n"
983 msgstr ""
984 "\n"
985 "./autogen.sh --enable-gtk-doc\n"
986 "make\n"
988 #. (itstool) path: sect1/para
989 #: C/index.docbook:592
990 msgid ""
991 "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
992 "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
993 "during the next chapter we tell you how to fill the pages with life."
994 msgstr ""
995 "Nyní se můžete ve svém prohlížeči podívat na <filename>docs/reference/&lt;"
996 "package&gt;/index.html</filename>. Zatím je to poněkud neuspokojivé, že? Ale "
997 "nebojte, v následující kapitole vám řekneme, jak stránky uvést do života."
999 #. (itstool) path: sect1/title
1000 #: C/index.docbook:600
1001 msgid "Integration with version control systems"
1002 msgstr "Integrace se systémem pro správu verzí"
1004 #. (itstool) path: sect1/para
1005 #: C/index.docbook:602
1006 msgid ""
1007 "As a rule of thumb, it's the files you edit which should go under version "
1008 "control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;package&gt;."
1009 "types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the "
1010 "past .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>, "
1011 "<filename>Makefile.am</filename>."
1012 msgstr ""
1013 "Podle nepsaných pravidel byste soubory, které upravujete, měli udržovat ve "
1014 "správě verzí. U typických projektů to jsou tyto soubory: <filename>&lt;"
1015 "balíček&gt;.types</filename>, <filename>&lt;balíček&gt;-docs.xml</filename> "
1016 "(dříve .sgml), <filename>&lt;balíček&gt;-sections.txt</filename> a "
1017 "<filename>Makefile.am</filename>."
1019 #. (itstool) path: sect1/para
1020 #: C/index.docbook:610
1021 msgid ""
1022 "Files in the <filename>xml/</filename> and <filename>html/</filename> "
1023 "directories should not go under version control. Neither should any of the "
1024 "<filename>.stamp</filename> files."
1025 msgstr ""
1026 "Soubory ze složek <filename>xml/</filename> a <filename>html/</filename> by "
1027 "neměly být zařazeny do správy verzí. A ani žádné soubory <filename>.stamp</"
1028 "filename>."
1030 #. (itstool) path: sect1/title
1031 #: C/index.docbook:618
1032 msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
1033 msgstr ""
1034 "Integrace s prostými soubory Makefile nebo jinými sestavovacími systémy"
1036 #. (itstool) path: sect1/para
1037 #: C/index.docbook:620
1038 msgid ""
1039 "In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
1040 "doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
1041 "in own makefiles (or other build tools)."
1042 msgstr ""
1043 "Když někdo nechce používat automake, a tím pádem <filename>gtk-doc.mak</"
1044 "filename>, bude muset volat nástroje gtkdoc ve správném pořadí ve vlastních "
1045 "souborech make (nebo jiných nástrojích)."
1047 #. (itstool) path: example/title
1048 #: C/index.docbook:627
1049 msgid "Documentation build steps"
1050 msgstr "Kroky sestavení dokumentace"
1052 #. (itstool) path: example/programlisting
1053 #: C/index.docbook:628
1054 #, no-wrap
1055 msgid ""
1056 "\n"
1057 "DOC_MODULE=meep\n"
1058 "// sources have changed\n"
1059 "gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) &lt;source-dir&gt;\n"
1060 "gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
1061 "gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=&lt;source-dir&gt;\n"
1062 "// xml files have changed\n"
1063 "mkdir html\n"
1064 "cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
1065 "gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
1066 msgstr ""
1067 "\n"
1068 "DOC_MODULE=meep\n"
1069 "// sources have changed\n"
1070 "gtkdoc-scan --module=$(DOC_MODULE) &lt;zdrojová-složka&gt;\n"
1071 "gtkdoc-scangobj --module=$(DOC_MODULE)\n"
1072 "gtkdoc-mkdb --module=$(DOC_MODULE) --output-format=xml --source-dir=&lt;zdrojová-složka&gt;\n"
1073 "// xml files have changed\n"
1074 "mkdir html\n"
1075 "cd html &amp;&amp; gtkdoc-mkhtml $(DOC_MODULE) ../meep-docs.xml\n"
1076 "gtkdoc-fixxref --module=$(DOC_MODULE) --module-dir=html\n"
1078 #. (itstool) path: sect1/para
1079 #: C/index.docbook:642
1080 msgid ""
1081 "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
1082 "<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
1083 msgstr ""
1084 "Na výběr dalších potřebných voleb se musíte se podívat do <filename>Makefile."
1085 "am</filename> a <filename>gtk-doc.mak</filename>."
1087 #. (itstool) path: sect1/title
1088 #: C/index.docbook:649
1089 msgid "Integration with CMake build systems"
1090 msgstr "Integrace se sestavovacím systémem CMake"
1092 #. (itstool) path: sect1/para
1093 #: C/index.docbook:651
1094 msgid ""
1095 "GTK-Doc now provides a <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> module (and "
1096 "the corresponding <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename> module). "
1097 "This provides a <literal>gtk_doc_add_module</literal> command that you can "
1098 "set in your <filename>CMakeLists.txt</filename> file."
1099 msgstr ""
1100 "GTK-Doc nyní nabízí modul <filename>GtkDocConfig.cmake</filename> (a "
1101 "příslušný modul <filename>GtkDocConfigVersion.cmake</filename>). Ten "
1102 "poskytuje příkaz <literal>gtk_doc_add_module</literal>, který můžete "
1103 "nastavit ve svém souboru <filename>CMakeLists.txt</filename>."
1105 #. (itstool) path: example/title
1106 #: C/index.docbook:661
1107 msgid "Example of using GTK-Doc from CMake"
1108 msgstr "Příklad použití GTK-Doc z CMake"
1110 #. (itstool) path: example/programlisting
1111 #: C/index.docbook:662
1112 #, no-wrap
1113 msgid ""
1114 "\n"
1115 "find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n"
1116 "\n"
1117 "# Create the doc-libmeep target.\n"
1118 "gtk_doc_add_module(\n"
1119 "   libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n"
1120 "      XML meep-docs.xml\n"
1121 "      LIBRARIES libmeep\n"
1122 ")\n"
1123 "\n"
1124 "# Build doc-libmeep as part of the default target. Without this, you would\n"
1125 "# have to explicitly run something like `make doc-libmeep` to build the docs.\n"
1126 "add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n"
1127 "\n"
1128 "# Install the docs. (This assumes you're using the GNUInstallDirs CMake module\n"
1129 "# to set the CMAKE_INSTALL_DOCDIR variable correctly).\n"
1130 "install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n"
1131 "        DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
1132 msgstr ""
1133 "\n"
1134 "find_package(GtkDoc 1.25 REQUIRED)\n"
1135 "\n"
1136 "# Vytvoření cíle doc-libmeep.\n"
1137 "gtk_doc_add_module(\n"
1138 "   libmeep ${CMAKE_SOURCE_DIR}/libmeep\n"
1139 "      XML meep-docs.xml\n"
1140 "      LIBRARIES libmeep\n"
1141 ")\n"
1142 "\n"
1143 "# Sestavení doc-libmeep jako součásti výchozího cíle. Bez tohoto byste museli\n"
1144 "# ručně spouštět něco jako `make doc-libmeep`, aby se dokumentace sestavila.\n"
1145 "add_custom_target(documentation ALL DEPENDS doc-libmeep)\n"
1146 "\n"
1147 "# Instalace dokumentace. (Předpokládá to, že používáte modul CMake GNUInstallDirs\n"
1148 "# ke správnému nastavení proměnné CMAKE_INSTALL_DOCDIR).\n"
1149 "install(DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libmeep/html\n"
1150 "        DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DOCDIR})\n"
1152 #. (itstool) path: sect1/para
1153 #: C/index.docbook:659
1154 msgid "The following example shows how to use this command. <_:example-1/>"
1155 msgstr "Následující příklad ukazuje, jak tento příkaz použít: <_:example-1/>"
1157 #. (itstool) path: chapter/title
1158 #: C/index.docbook:687
1159 msgid "Documenting the code"
1160 msgstr "Dokumentování v kódu"
1162 #. (itstool) path: chapter/para
1163 #: C/index.docbook:689
1164 msgid ""
1165 "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
1166 "documentation. Further it retrieves information about your project structure "
1167 "from other sources. During the next section you will find all information "
1168 "about the syntax of the comments."
1169 msgstr ""
1170 "GTK-Doc používá pro kód dokumentace komentáře se speciální syntaxí ve "
1171 "zdrojovém kódu. K tomu se ještě získávají informace o struktuře vašeho "
1172 "projektu z dalších zdrojů. V následujícím oddílu najdete všechny informace o "
1173 "syntaxi komentářů."
1175 #. (itstool) path: note/title
1176 #: C/index.docbook:697
1177 msgid "Documentation placement"
1178 msgstr "Umístění dokumentace"
1180 #. (itstool) path: note/para
1181 #: C/index.docbook:698
1182 msgid ""
1183 "In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
1184 "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
1185 "information is often not updated and also that the file tend to cause "
1186 "conflicts with version control systems."
1187 msgstr ""
1188 "Dříve musela být většina dokumentace doplněná do souborů umístěných ve "
1189 "složce <filename>tmpl</filename>. Následkem toho bylo, že informace byly "
1190 "často neaktualizované a soubory měli tendenci způsobovat konflikty v "
1191 "systémech pro správu verzí."
1193 #. (itstool) path: note/para
1194 #: C/index.docbook:704
1195 msgid ""
1196 "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
1197 "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
1198 "code."
1199 msgstr ""
1200 "Aby se předešlo těmto zmiňovaným problémům, předpokládáme vkládání "
1201 "dokumentace přímo do zdrojových kódů. Tato příručka bude popisovat pouze "
1202 "tento způsob dokumentování kódu."
1204 #. (itstool) path: example/title
1205 #: C/index.docbook:715 C/index.docbook:741
1206 msgid "GTK-Doc comment block"
1207 msgstr "Komentářový blok GTK-Doc"
1209 #. (itstool) path: example/programlisting
1210 #: C/index.docbook:716
1211 #, no-wrap
1212 msgid ""
1213 "\n"
1214 "#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
1215 "/* unparseable code here */\n"
1216 "#endif\n"
1217 msgstr ""
1218 "\n"
1219 "#ifndef __GTK_DOC_IGNORE__\n"
1220 "/* kód zde se nezpracovává */\n"
1221 "#endif\n"
1223 #. (itstool) path: chapter/para
1224 #: C/index.docbook:711
1225 msgid ""
1226 "The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
1227 "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
1228 "hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
1229 msgstr ""
1230 "Skener zvládá dobře většinu hlavičkových souborů C. V případě, že od něj "
1231 "obdržíte varování, které vypadá jako speciální případ, můžete GTK-Doc "
1232 "poradit, aby jej přeskakovala. <_:example-1/>"
1234 #. (itstool) path: note/title
1235 #: C/index.docbook:725
1236 msgid "Limitations"
1237 msgstr "Omezení"
1239 #. (itstool) path: note/para
1240 #: C/index.docbook:726
1241 msgid ""
1242 "Note, that GTK-Doc's supports <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> but "
1243 "not <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> or other combinations."
1244 msgstr ""
1245 "Uvědomte si, že GTK-Doc podporuje <code>#ifndef(__GTK_DOC_IGNORE__)</code>, "
1246 "ale ne <code>#if !defined(__GTK_DOC_IGNORE__)</code> nebo jiné kombinace."
1248 #. (itstool) path: sect1/title
1249 #: C/index.docbook:736
1250 msgid "Documentation comments"
1251 msgstr "Dokumentační komentáře"
1253 #. (itstool) path: example/programlisting
1254 #: C/index.docbook:742
1255 #, no-wrap
1256 msgid ""
1257 "\n"
1258 "/**\n"
1259 " * identifier:\n"
1260 " * documentation ...\n"
1261 " */\n"
1262 msgstr ""
1263 "\n"
1264 "/**\n"
1265 " * identifikátor:\n"
1266 " * dokumentace …\n"
1267 " */\n"
1269 #. (itstool) path: sect1/para
1270 #: C/index.docbook:738
1271 msgid ""
1272 "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
1273 "block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
1274 msgstr ""
1275 "Každý víceřádkový komentář, který je označený další „*“ navíc, je "
1276 "dokumentačním blokem a bude zpracovaný nástroji GTK-Doc. <_:example-1/>"
1278 #. (itstool) path: sect1/para
1279 #: C/index.docbook:751
1280 msgid ""
1281 "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
1282 "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
1283 "table showing identifiers)"
1284 msgstr ""
1285 "„identifikátor“ je jeden řádek s názvem položky, ke které se komentář "
1286 "vztahuje. Syntaxe se částečně liší podle položky. (DOPLNIT: přidat tabulku "
1287 "se seznamem identifikátorů)"
1289 #. (itstool) path: sect1/para
1290 #: C/index.docbook:757
1291 msgid ""
1292 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
1293 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
1294 "description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows "
1295 "the detailed description. All lines (outside program listings and CDATA "
1296 "sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph "
1297 "breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
1298 "asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
1299 msgstr ""
1300 "Blok „dokumentace“ se rovněž liší pro různé typy symbolů. Symboly, které "
1301 "přebírají parametry, jako jsou funkce nebo makra, mají nejdříve popsané "
1302 "parametry, za kterými následuje prázdný řádek (pouze „*“). Za ním pak "
1303 "následuje podrobný popis. Všechny řádky (mimo seznamu programů a oddílu "
1304 "CDATA), které obsahují „ *“ (mezera hvězdička) se převedou na zalomení "
1305 "odstavce. Pokud zalomení odstavce nechcete, změňte to na „ *  “ (mezera "
1306 "hvězdička mezera mezera). To se hodí na text s pevným formátem (výpis kódu)."
1308 #. (itstool) path: listitem/para
1309 #: C/index.docbook:774
1310 msgid ""
1311 "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
1312 "people coming from a different background."
1313 msgstr ""
1314 "Co to je: Název třídy nebo funkce může být občas matoucí pro lidi, kteří "
1315 "používají něco jiného."
1317 #. (itstool) path: listitem/para
1318 #: C/index.docbook:780
1319 msgid ""
1320 "What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
1321 msgstr ""
1322 "K čemu to je: Uveďte běžném použití. Dejte ho do souvislosti se zbytkem API."
1324 #. (itstool) path: tip/para
1325 #: C/index.docbook:770
1326 msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
1327 msgstr ""
1328 "Když píšete dokumentaci ke kódu, popište dva aspekty: <_:itemizedlist-1/>"
1330 #. (itstool) path: listitem/para
1331 #: C/index.docbook:795
1332 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
1333 msgstr ""
1334 "Použijte funkce() pro odkaz na funkci nebo makro, které mají argumenty."
1336 #. (itstool) path: listitem/para
1337 #: C/index.docbook:800
1338 msgid ""
1339 "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
1340 "parameters of other functions, related to the one being described."
1341 msgstr ""
1342 "Použijte @parametr pro odkaz na parametry. Použijte to rovněž, když se "
1343 "odkazujete na parametry jiných funkcí, vztahujících se k popisované funkci."
1345 #. (itstool) path: listitem/para
1346 #: C/index.docbook:806
1347 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
1348 msgstr "Použijte %konstanta pro odkaz na konstantu, např. %G_TRAVERSE_LEAFS."
1350 #. (itstool) path: listitem/para
1351 #: C/index.docbook:811
1352 msgid ""
1353 "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
1354 "macros which don't take arguments."
1355 msgstr ""
1356 "Použijte #symbol pro odkaz na jiný typ symbolu, např. strukturu, výčet a "
1357 "makro, který nemá argumenty."
1359 #. (itstool) path: listitem/para
1360 #: C/index.docbook:817
1361 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
1362 msgstr "Použijte #Objekt::signál pro odkaz na signál objektu GObject."
1364 #. (itstool) path: listitem/para
1365 #: C/index.docbook:822
1366 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
1367 msgstr "Použijte #Objekt:vlastnost pro odkaz na vlastnost objektu GObject."
1369 #. (itstool) path: listitem/para
1370 #: C/index.docbook:827
1371 msgid ""
1372 "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure and #GObjectClass."
1373 "foo_bar() to refer to a vmethod."
1374 msgstr ""
1375 "Použijte #Struktura.pole pro odkaz na pole uvnitř struktury a #GObjectTřída."
1376 "neco() pro odkaz na virtuální metodu."
1378 #. (itstool) path: sect1/para
1379 #: C/index.docbook:789
1380 msgid ""
1381 "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
1382 "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
1383 "GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. <_:"
1384 "itemizedlist-1/>"
1385 msgstr ""
1386 "Jednou z výhod hypertextu, oproti prostému textu, je možnost mít v dokumentu "
1387 "odkazy. Zápis správných značek pro odkazy může být úmorná práce. GTK-Doc se "
1388 "vám snaží pomoci několika užitečnými zkratkami. <_:itemizedlist-1/>"
1390 #. (itstool) path: tip/para
1391 #: C/index.docbook:836
1392 msgid ""
1393 "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
1394 "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
1395 "entities \"&amp;lt;\", \"&amp;gt;\", \"&amp;lpar;\", \"&amp;rpar;\", \"&amp;"
1396 "commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them "
1397 "with a backslash '\\'."
1398 msgstr ""
1399 "V případě, že potřebujete ve své dokumentaci použít speciální znaky „&lt;“, "
1400 "„&gt;“, „()“, „@“, „%“ nebo „#“, aniž by je GTK-Doc změnilo, můžete místo "
1401 "nich použít použít entity XML „&amp;lt;“, „&amp;gt;“, „&amp;lpar;“, „&amp;"
1402 "rpar;“, „&amp;commat;“, „&amp;percnt;“ a „&amp;num;“ nebo únikovou sekvenci "
1403 "se zpětným lomítkem „\\“."
1405 #. (itstool) path: sect1/para
1406 #: C/index.docbook:845
1407 msgid ""
1408 "DocBook can do more than just links. One can also have lists, examples, "
1409 "headings, and images. As of version 1.20, the preferred way is to use a "
1410 "subset of the basic text formatting syntax called <ulink url=\"http://"
1411 "daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. On older GTK-Doc "
1412 "versions any documentation that includes Markdown will be rendered as is. "
1413 "For example, list items will appear as lines starting with a dash."
1414 msgstr ""
1415 "DocBook toho ale umí více, než jen odkazy. Může mít také seznamy, příklady, "
1416 "nadpisy a obrázky. Od verze 1.20 je dána přednost použití jen podmnožiny ze "
1417 "základní syntaxe formátování textu. Tato podmnožina se nazývá <ulink url="
1418 "\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\">Markdown</ulink>. "
1419 "Dokumentace ze starší verze GTK-Doc, která obsahuje Markdown, bude "
1420 "vygenerována tak, jak je. Například položky seznamu se objeví s pomlčkou na "
1421 "začátku."
1423 #. (itstool) path: sect1/para
1424 #: C/index.docbook:856
1425 msgid ""
1426 "While markdown is now preferred one can mix both. One limitation here is "
1427 "that one can use docbook xml within markdown, but markdown within docbook "
1428 "xml is not supported."
1429 msgstr ""
1430 "I když je markdown v současnosti preferovaný, můžete míchat oba dohromady. "
1431 "Má to jediné omezení v tom, že můžete použít docbook xml v markdown, ale "
1432 "markdown v docbook xml podporován není."
1434 #. (itstool) path: sect1/para
1435 #: C/index.docbook:862
1436 msgid ""
1437 "In older GTK-Doc releases, if you need support for additional formatting, "
1438 "you would need to enable the usage of docbook XML tags inside doc-comments "
1439 "by putting <option>--xml-mode</option> (or <option>--sgml-mode</option>) in "
1440 "the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</"
1441 "filename>."
1442 msgstr ""
1443 "Když ve starších vydáních GTK-Doc potřebujete podporu pro dodatečné "
1444 "formátování, musíte zapnout použití značek XML pro DocBook uvnitř "
1445 "dokumentačních komentářů pomocí <option>--xml-mode</option> (nebo <option>--"
1446 "sgml-mode</option>) v proměnné <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> v souboru "
1447 "<filename>Makefile.am</filename>."
1449 #. (itstool) path: example/title
1450 #: C/index.docbook:871
1451 msgid "GTK-Doc comment block using Markdown"
1452 msgstr "Komentářový blok GTK-Doc používající značkovací jazyk"
1454 #. (itstool) path: example/programlisting
1455 #: C/index.docbook:872
1456 #, no-wrap
1457 msgid ""
1458 "\n"
1459 "/**\n"
1460 " * identifier:\n"
1461 " *\n"
1462 " * documentation paragraph ...\n"
1463 " *\n"
1464 " * # Sub Heading #\n"
1465 " *\n"
1466 " * ## Second Sub Heading\n"
1467 " *\n"
1468 " * # Sub Heading With a Link Anchor # {#heading-two}\n"
1469 " *\n"
1470 " * more documentation:\n"
1471 " *\n"
1472 " * - list item 1\n"
1473 " *\n"
1474 " *   Paragraph inside a list item.\n"
1475 " *\n"
1476 " * - list item 2\n"
1477 " *\n"
1478 " * 1. numbered list item\n"
1479 " *\n"
1480 " * 2. another numbered list item\n"
1481 " *\n"
1482 " * Another paragraph. [A Link to the GNOME Website](http://www.gnome.org/)\n"
1483 " *\n"
1484 " * ![an inline image](plot-result.png)\n"
1485 " *\n"
1486 " * [A link to the heading anchor above][heading-two]\n"
1487 " *\n"
1488 " * A C-language example:\n"
1489 " * |[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
1490 " * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Gorgeous!\");\n"
1491 " * ]|\n"
1492 " */\n"
1493 msgstr ""
1494 "\n"
1495 "/**\n"
1496 " * identifikátor:\n"
1497 " *\n"
1498 " * odstavec dokumentace…\n"
1499 " *\n"
1500 " * # Podnadpis #\n"
1501 " *\n"
1502 " * ## Podnadpis druhé úrovně\n"
1503 " *\n"
1504 " * # Podnadpis s kotvou pro odkazy # {#heading-two}\n"
1505 " *\n"
1506 " * další dokumentace:\n"
1507 " *\n"
1508 " * - položka seznamu 1\n"
1509 " *\n"
1510 " *   Odstavec v rámci položky seznamu.\n"
1511 " *\n"
1512 " * - položka seznamu 2\n"
1513 " *\n"
1514 " * 1. číslovaná položka seznamu\n"
1515 " *\n"
1516 " * 2. další číslovaná položka seznamu\n"
1517 " *\n"
1518 " * Další odstavec. [Odkazy na webové stránky GNOME](http://www.gnome.org/)\n"
1519 " *\n"
1520 " * ![vložený obrázek](plot-result.png)\n"
1521 " *\n"
1522 " * [Odkaz na nadpis pomocí kotvy uvedené výše][heading-two]\n"
1523 " *\n"
1524 " * Příklad v jazyce C:\n"
1525 " * |[&lt;!-- language=\"C\" --&gt;\n"
1526 " * GtkWidget *label = gtk_label_new (\"Paráda!\");\n"
1527 " * ]|\n"
1528 " */\n"
1530 #. (itstool) path: sect1/para
1531 #: C/index.docbook:911
1532 msgid ""
1533 "More examples of what markdown tags are supported can be found in the <ulink "
1534 "url=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown"
1535 "\">GTK+ Documentation Markdown Syntax Reference</ulink>."
1536 msgstr ""
1537 "Více příkladů k podporovaným značkám Markdown můžete najít v <ulink url="
1538 "\"https://wiki.gnome.org/Projects/GTK%2B/DocumentationSyntax/Markdown"
1539 "\">Referenční příručce k syntaxi Markdown pro dokumentaci GTK+</ulink>."
1541 #. (itstool) path: tip/para
1542 #: C/index.docbook:917
1543 msgid ""
1544 "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
1545 "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
1546 "comment those symbols too. This helps other to understand you code. "
1547 "Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the "
1548 "2nd '*' in the first line). If later the function needs to be made public, "
1549 "all one needs to do is to add another '*' in the comment block and insert "
1550 "the symbol name at the right place inside the sections file."
1551 msgstr ""
1552 "Jak již bylo zmíněno dříve, slouží GTK-Doc pro dokumentování veřejného API. "
1553 "Tím pádem nemůžete psát dokumentaci pro statické symboly. Nicméně je vhodné "
1554 "komentovat i tyto symboly. Pomůže to ostatním porozumět vašemu kódu. Proto "
1555 "doporučujeme komentovat je pomocí normálních komentářů (bez druhé „*“ na "
1556 "prvním řádku). Pokud je budete v budoucnu chtít předělat na veřejné, jediné "
1557 "co budete muset udělat, je přidat do komentářového bloku jednu „*“ a na "
1558 "správné místo v souboru oddílů vložit název symbolu."
1560 #. (itstool) path: sect1/title
1561 #: C/index.docbook:931
1562 msgid "Documenting sections"
1563 msgstr "Dokumentování oddílů"
1565 #. (itstool) path: sect1/para
1566 #: C/index.docbook:933
1567 msgid ""
1568 "Each section of the documentation contains information about one class or "
1569 "module. To introduce the component one can write a section block. The short "
1570 "description is also used inside the table of contents. All the @fields are "
1571 "optional."
1572 msgstr ""
1573 "Každý oddíl dokumentace obsahuje informaci o jedné třídě nebo modulu. Můžete "
1574 "do oddílu napsat blok, ve kterém je představíte. Stručný popis se rovněž "
1575 "použije v rámci tabulky s obsahem. Všechna @pole jsou volitelná."
1577 #. (itstool) path: example/title
1578 #: C/index.docbook:941
1579 msgid "Section comment block"
1580 msgstr "Komentářový blok oddílu"
1582 #. (itstool) path: example/programlisting
1583 #: C/index.docbook:942
1584 #, no-wrap
1585 msgid ""
1586 "\n"
1587 "/**\n"
1588 " * SECTION:meepapp\n"
1589 " * @short_description: the application class\n"
1590 " * @title: Meep application\n"
1591 " * @section_id:\n"
1592 " * @see_also: #MeepSettings\n"
1593 " * @stability: Stable\n"
1594 " * @include: meep/app.h\n"
1595 " * @image: application.png\n"
1596 " *\n"
1597 " * The application class handles ...\n"
1598 " */\n"
1599 msgstr ""
1600 "\n"
1601 "/**\n"
1602 " * SECTION:meepapp\n"
1603 " * @short_description: třída plikace\n"
1604 " * @title: Aplikace Meep\n"
1605 " * @section_id:\n"
1606 " * @see_also: #MeepSettings\n"
1607 " * @stability: Stable\n"
1608 " * @include: meep/app.h\n"
1609 " * @image: application.png\n"
1610 " *\n"
1611 " * Třída aplikace starající se o…\n"
1612 " */\n"
1614 #. (itstool) path: varlistentry/term
1615 #: C/index.docbook:961
1616 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
1617 msgstr "SECTION:&lt;název&gt;"
1619 #. (itstool) path: listitem/para
1620 #: C/index.docbook:963
1621 msgid ""
1622 "The name links the section documentation to the respective part in the "
1623 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here "
1624 "should match the &lt;FILE&gt; tag in the <filename>&lt;package&gt;-sections."
1625 "txt</filename> file."
1626 msgstr ""
1627 "Název prováže oddíl dokumentace s příslušnou částí v souboru <filename>&lt;"
1628 "package&gt;-sections.txt</filename>. Název zde musí odpovídat značce &lt;"
1629 "SOUBOR&gt; v souboru <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
1631 #. (itstool) path: varlistentry/term
1632 #: C/index.docbook:972
1633 msgid "@short_description"
1634 msgstr "@short_description"
1636 #. (itstool) path: listitem/para
1637 #: C/index.docbook:974
1638 msgid ""
1639 "A one line description of the section, that later will appear after the "
1640 "links in the TOC and at the top of the section page."
1641 msgstr ""
1642 "Jednořádkový popis oddílu, který se později objeví za odkazy v tabulce s "
1643 "obsahem a na začátku stránky oddílu."
1645 #. (itstool) path: varlistentry/term
1646 #: C/index.docbook:981
1647 msgid "@title"
1648 msgstr "@title"
1650 #. (itstool) path: listitem/para
1651 #: C/index.docbook:983
1652 msgid ""
1653 "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
1654 "can be overridden with the @title field."
1655 msgstr ""
1656 "Název oddílu se standardně zvolí podle &lt;name&gt; v deklaraci SECTION. Lze "
1657 "jej ale určit i přímo v poli @title."
1659 #. (itstool) path: varlistentry/term
1660 #: C/index.docbook:990
1661 msgid "@section_id"
1662 msgstr "@section_id"
1664 #. (itstool) path: listitem/para
1665 #: C/index.docbook:992
1666 msgid ""
1667 "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
1668 "title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;"
1669 "MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
1670 msgstr ""
1671 "Přepíše použití názvu jako identifikátoru oddílu. Pro objekty GObject se "
1672 "jako section_id použije &lt;title&gt; a pro ostatní oddíly to je &lt;"
1673 "MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
1675 #. (itstool) path: varlistentry/term
1676 #: C/index.docbook:1000
1677 msgid "@see_also"
1678 msgstr "@see_also"
1680 #. (itstool) path: listitem/para
1681 #: C/index.docbook:1002
1682 msgid "A list of symbols that are related to this section."
1683 msgstr "Seznam symbolů, které se vztahují k tomuto oddílu."
1685 #. (itstool) path: varlistentry/term
1686 #: C/index.docbook:1008
1687 msgid "@stability"
1688 msgstr "@stability"
1690 #. (itstool) path: listitem/para
1691 #: C/index.docbook:1015
1692 msgid ""
1693 "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
1694 "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
1695 "confidence that they will run on all minor releases of the product (after "
1696 "the one in which the interface was introduced, and within the same major "
1697 "release). Even at a major release, incompatible changes are expected to be "
1698 "rare, and to have strong justifications."
1699 msgstr ""
1700 "Stable (stabilní) – Záměrem stabilního rozhraní je umožnit libovolné třetí "
1701 "straně vyvinout aplikace využívající toto rozhraní, vydat je a moci se "
1702 "spolehnout, že poběží na všech podružných vydáních produktu (po té, co je "
1703 "rozhraní vydáno a v rámci stejné hlavní verze). I mezi hlavními vydáními se "
1704 "nekompatibilní změny očekávají zřídka v opravdu odůvodněných případech."
1706 #. (itstool) path: listitem/para
1707 #: C/index.docbook:1027
1708 msgid ""
1709 "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
1710 "typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
1711 "changing technology, or to provide an interim solution to a problem where a "
1712 "more general solution is anticipated. No claims are made about either source "
1713 "or binary compatibility from one minor release to the next."
1714 msgstr ""
1715 "Unstable (nestabilní) – Nestabilní rozhraní je experimentální a přechodné. "
1716 "Typicky bývá dáno vývojářům k dispozici kvůli včasnému přístupu k novým a "
1717 "rychle se měnícím technologiím nebo kvůli poskytnutí provizorního řešení "
1718 "problému, kdy je předpokládané více obecné řešení. Není žádná záruka ohledně "
1719 "zdrojové či binární kompatibility při přechodu z jedné podružné verze na "
1720 "následujíc."
1722 #. (itstool) path: listitem/para
1723 #: C/index.docbook:1039
1724 msgid ""
1725 "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
1726 "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
1727 "specified and documented ways."
1728 msgstr ""
1729 "Private (soukromé) – Rozhraní, které může být použité v rámci zásobníku "
1730 "GNOME, ale není dokumentované pro koncového uživatele. Takové funkce by se "
1731 "měly používat jen určeným a dokumentovaným způsobem."
1733 #. (itstool) path: listitem/para
1734 #: C/index.docbook:1048
1735 msgid ""
1736 "Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
1737 "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
1738 "Internal."
1739 msgstr ""
1740 "Internal (interní) – Rozhraní, které je určené pro interní potřeby modulu a "
1741 "nevyžaduje dokumentaci pro koncového uživatele. Funkce, které jsou "
1742 "nedokumentované, jsou považované za interní."
1744 #. (itstool) path: listitem/para
1745 #: C/index.docbook:1010
1746 msgid ""
1747 "An informal description of the stability level this API has. We recommend "
1748 "the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
1749 msgstr ""
1750 "Informační popis úrovně stability tohoto API. Doporučujeme použít jeden z "
1751 "těchto termínů: <_:itemizedlist-1/>"
1753 #. (itstool) path: varlistentry/term
1754 #: C/index.docbook:1060
1755 msgid "@include"
1756 msgstr "@include"
1758 #. (itstool) path: listitem/para
1759 #: C/index.docbook:1062
1760 msgid ""
1761 "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
1762 "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
1763 "\"metafiles_sections\">section file</link> or command line. This item is "
1764 "optional."
1765 msgstr ""
1766 "Seznam souborů z <literal>#include</literal> oddělených čárkou, aby se "
1767 "zobrazily v oddílu anotace. Přepisuje globální hodnotu ze <link linkend="
1768 "\"metafiles_sections\">souboru oddílů</link> nebo příkazové řádky. Tato "
1769 "položka je volitelná."
1771 #. (itstool) path: varlistentry/term
1772 #: C/index.docbook:1071
1773 msgid "@image"
1774 msgstr "@image"
1776 #. (itstool) path: listitem/para
1777 #: C/index.docbook:1073
1778 msgid ""
1779 "The image to display at the top of the reference page for this section. This "
1780 "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
1781 "a class or a diagram of its relationship to other classes. This item is "
1782 "optional."
1783 msgstr ""
1784 "Obrázek, který se má zobrazit na začátku referenční stránky k tomuto oddílu. "
1785 "Často se jedná o nějaký nákres, který schématicky znázorňuje podobu třídy "
1786 "nebo nákres se vztahy vůči jiným třídám. Tato položka je volitelná."
1788 #. (itstool) path: tip/para
1789 #: C/index.docbook:1084
1790 msgid ""
1791 "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
1792 "into the c-source where possible."
1793 msgstr ""
1794 "Aby se po změně dokumentace předešlo rekompilacím, které nejsou nutné, "
1795 "vložte, kde je to možné, dokumentaci oddílu do zdrojového kódu c."
1797 #. (itstool) path: sect1/title
1798 #: C/index.docbook:1093
1799 msgid "Documenting symbols"
1800 msgstr "Dokumentování symbolů"
1802 #. (itstool) path: sect1/para
1803 #: C/index.docbook:1095
1804 msgid ""
1805 "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
1806 "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
1807 "definition of the symbols so that it is easy to keep them in sync. Thus "
1808 "functions are usually documented in the c-source and macros, structs and "
1809 "enums in the header file."
1810 msgstr ""
1811 "Každý symbol (funkce, makro, struktura, výčet, signál a vlastnost) se "
1812 "dokumentuje v odděleném bloku. Blok je nejlepší umístit v rámci definice "
1813 "symbolu, protože se tak snadno udržuje synchronizovaný. Z tohoto důvodu se "
1814 "funkce obvykle dokumentují ve zdrojovém kódu C a makra, struktury a výčty v "
1815 "hlavičkovém souboru."
1817 #. (itstool) path: sect2/title
1818 #. (itstool) path: example/title
1819 #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1169
1820 msgid "General tags"
1821 msgstr "Obecné značky"
1823 #. (itstool) path: sect2/para
1824 #: C/index.docbook:1105
1825 msgid ""
1826 "You can add versioning information to all documentation elements to tell "
1827 "when an API was introduced, or when it was deprecated."
1828 msgstr ""
1829 "Informace o verzích můžete přidat ke všem prvkům dokumentace, abyste "
1830 "sdělili, kdy bylo API zavedeno, nebo kdy bylo označeno za zastaralé."
1832 #. (itstool) path: variablelist/title
1833 #: C/index.docbook:1110
1834 msgid "Versioning Tags"
1835 msgstr "Značky pro verzování"
1837 #. (itstool) path: varlistentry/term
1838 #: C/index.docbook:1111
1839 msgid "Since:"
1840 msgstr "Since:"
1842 #. (itstool) path: listitem/para
1843 #: C/index.docbook:1113
1844 msgid "Description since which version of the code the API is available."
1845 msgstr "Popisuje, od které verze kódu je API dostupné."
1847 #. (itstool) path: varlistentry/term
1848 #: C/index.docbook:1118
1849 msgid "Deprecated:"
1850 msgstr "Deprecated:"
1852 #. (itstool) path: listitem/para
1853 #: C/index.docbook:1120
1854 msgid ""
1855 "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
1856 "description should point the reader to the new API."
1857 msgstr ""
1858 "Odstavec upozorňující, že by se tato funkce neměla nadále používat. Popis by "
1859 "měl čtenáře odkazovat na nové API."
1861 #. (itstool) path: sect2/para
1862 #: C/index.docbook:1128
1863 msgid ""
1864 "You can also add stability information to all documentation elements to "
1865 "indicate whether API stability is guaranteed for them for all future minor "
1866 "releases of the project."
1867 msgstr ""
1868 "Můžete také ke všem prvkům dokumentace přidat informaci o stabilitě, abyste "
1869 "dali najevo, že je u API zaručena stabilita pro všechna následující "
1870 "minoritní vydání projektu."
1872 #. (itstool) path: sect2/para
1873 #: C/index.docbook:1134
1874 msgid ""
1875 "The default stability level for all documentation elements can be set by "
1876 "passing the <option>--default-stability</option> argument to "
1877 "<application>gtkdoc-mkdb</application> with one of the values below."
1878 msgstr ""
1879 "Výchozí stabilitu pro všechny prvky dokumentace můžete pomocí argumentu "
1880 "<option>--default-stability</option> s jednou u níže uvedených hodnot předat "
1881 "do <application>gtkdoc-mkdb</application>."
1883 #. (itstool) path: variablelist/title
1884 #: C/index.docbook:1140
1885 msgid "Stability Tags"
1886 msgstr "Značky pro stabilitu"
1888 #. (itstool) path: varlistentry/term
1889 #: C/index.docbook:1141
1890 msgid "Stability: Stable"
1891 msgstr "Stability: Stable"
1893 #. (itstool) path: listitem/para
1894 #: C/index.docbook:1143
1895 msgid ""
1896 "Mark the element as stable. This is for public APIs which are guaranteed to "
1897 "remain stable for all future minor releases of the project."
1898 msgstr ""
1899 "Označuje prvek jako stabilní. Je to určeno pro veřejná API, která zaručují, "
1900 "že zůstanou stabilní po všechna minoritní vydání projektu."
1902 #. (itstool) path: varlistentry/term
1903 #: C/index.docbook:1150
1904 msgid "Stability: Unstable"
1905 msgstr "Stability: Unstable"
1907 #. (itstool) path: listitem/para
1908 #: C/index.docbook:1152
1909 msgid ""
1910 "Mark the element as unstable. This is for public APIs which are released as "
1911 "a preview before being stabilised."
1912 msgstr ""
1913 "Označuje prvek jako nestabilní. Je to určeno pro veřejná API, která jsou "
1914 "vydána jako ukázky před tím, než jsou stabilizována."
1916 #. (itstool) path: varlistentry/term
1917 #: C/index.docbook:1158
1918 msgid "Stability: Private"
1919 msgstr "Stability: Private"
1921 #. (itstool) path: listitem/para
1922 #: C/index.docbook:1160
1923 msgid ""
1924 "Mark the element as private. This is for interfaces which can be used by "
1925 "tightly coupled modules, but not by arbitrary third parties."
1926 msgstr ""
1927 "Označuje prvek jako soukromý. Je to určeno pro rozhraní, která mohou být "
1928 "použita přímo v modulu, ale ne kterýmikoliv třetími stranami."
1930 #. (itstool) path: example/programlisting
1931 #: C/index.docbook:1170
1932 #, no-wrap
1933 msgid ""
1934 "\n"
1935 "/**\n"
1936 " * foo_get_bar:\n"
1937 " * @foo: some foo\n"
1938 " *\n"
1939 " * Retrieves @foo's bar.\n"
1940 " *\n"
1941 " * Returns: @foo's bar\n"
1942 " *\n"
1943 " * Since: 2.6\n"
1944 " * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
1945 " */\n"
1946 "Bar *\n"
1947 "foo_get_bar(Foo *foo)\n"
1948 "{\n"
1949 "...\n"
1950 msgstr ""
1951 "\n"
1952 "/**\n"
1953 " * foo_get_bar:\n"
1954 " * @foo: nějaké něco\n"
1955 " *\n"
1956 " * Získá @foo něčeho.\n"
1957 " *\n"
1958 " * Returns: @foo něčeho\n"
1959 " *\n"
1960 " * Since: 2.6\n"
1961 " * Deprecated: 2.12: Místo toho použijte foo_baz_get_bar().\n"
1962 " */\n"
1963 "Bar *\n"
1964 "foo_get_bar(Foo *foo)\n"
1965 "{\n"
1966 "...\n"
1968 #. (itstool) path: sect2/title
1969 #. (itstool) path: example/title
1970 #: C/index.docbook:1190 C/index.docbook:1200
1971 msgid "Annotations"
1972 msgstr "Anotace"
1974 #. (itstool) path: sect2/para
1975 #: C/index.docbook:1192
1976 msgid ""
1977 "Documentation blocks can contain annotation-tags. These tags will be "
1978 "rendered with tooltips describing their meaning. The tags are used by "
1979 "gobject-introspection to generate language bindings. A detailed list of the "
1980 "supported tags can be found on <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
1981 "GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">the wiki</ulink>."
1982 msgstr ""
1983 "Dokumentační bloky mohou obsahovat anotační štítky. Tyto štítky budou "
1984 "zpracovány jako vysvětlivky popisující jejich význam. Používají se "
1985 "introspekcí objektu GObjekt k vygenerování vazby na další jazyky. Podrobný "
1986 "seznam podporovaných štítků můžete najít na <ulink url=\"http://live.gnome."
1987 "org/GObjectIntrospection/Annotations\" type=\"http\">wiki</ulink>."
1989 #. (itstool) path: example/programlisting
1990 #: C/index.docbook:1201
1991 #, no-wrap
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 "/**\n"
1995 " * foo_get_bar: (annotation)\n"
1996 " * @foo: (annotation): some foo\n"
1997 " *\n"
1998 " * Retrieves @foo's bar.\n"
1999 " *\n"
2000 " * Returns: (annotation): @foo's bar\n"
2001 " */\n"
2002 "...\n"
2003 "/**\n"
2004 " * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (another annotation)\n"
2005 " *                                    (and another annotation)\n"
2006 " * @foo: (annotation) (another annotation): some foo\n"
2007 " *\n"
2008 " * Sets bar on @foo.\n"
2009 " */\n"
2010 msgstr ""
2011 "\n"
2012 "/**\n"
2013 " * foo_get_bar: (annotation)\n"
2014 " * @foo: (annotation): nějaké něco\n"
2015 " *\n"
2016 " * Získá @foo něčeho.\n"
2017 " *\n"
2018 " * Returns: (annotation): @foo něčeho\n"
2019 " */\n"
2020 "...\n"
2021 "/**\n"
2022 " * foo_set_bar_using_the_frobnicator: (annotation) (annotation)\n"
2023 " *                                    (annotation) …\n"
2024 " * @foo: (annotation) (annotation) …: nějaké něco\n"
2025 " *\n"
2026 " * Nastaví něco na @foo.\n"
2027 " */\n"
2029 #. (itstool) path: sect2/title
2030 #. (itstool) path: example/title
2031 #: C/index.docbook:1222 C/index.docbook:1251
2032 msgid "Function comment block"
2033 msgstr "Komentářový blok pro funkci"
2035 #. (itstool) path: listitem/para
2036 #: C/index.docbook:1228
2037 msgid ""
2038 "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
2039 "unrefed/released."
2040 msgstr ""
2041 "Zdokumentovat, jestli je třeba vracené objekty, seznamy, řetězce apod. "
2042 "uvolnit z paměti."
2044 #. (itstool) path: listitem/para
2045 #: C/index.docbook:1234
2046 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
2047 msgstr ""
2048 "Zdokumentovat, jestli může parametr být NULL a co se stane, když tomu tak je."
2050 #. (itstool) path: listitem/para
2051 #: C/index.docbook:1239
2052 msgid ""
2053 "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
2054 msgstr "Kde je to vhodné, zmínit úvodní a koncové podmínky."
2056 #. (itstool) path: sect2/para
2057 #: C/index.docbook:1224 C/index.docbook:1310
2058 msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
2059 msgstr "Nezapomeňte prosím: <_:itemizedlist-1/>"
2061 #. (itstool) path: sect2/para
2062 #: C/index.docbook:1246
2063 msgid ""
2064 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
2065 "private. They are treated like static functions."
2066 msgstr ""
2067 "Gtk-doc předpokládá, že všechny symboly (makra, funkce) začínající znakem "
2068 "„_“, jsou soukromé. Potom se s nimi zachází jako se statickými funkcemi."
2070 #. (itstool) path: example/programlisting
2071 #: C/index.docbook:1252
2072 #, no-wrap
2073 msgid ""
2074 "\n"
2075 "/**\n"
2076 " * function_name:\n"
2077 " * @par1:  description of parameter 1. These can extend over more than\n"
2078 " * one line.\n"
2079 " * @par2:  description of parameter 2\n"
2080 " * @...: a %NULL-terminated list of bars\n"
2081 " *\n"
2082 " * The function description goes here. You can use @par1 to refer to parameters\n"
2083 " * so that they are highlighted in the output. You can also use %constant\n"
2084 " * for constants, function_name2() for functions and #GtkWidget for links to\n"
2085 " * other declarations (which may be documented elsewhere).\n"
2086 " *\n"
2087 " * Returns: an integer.\n"
2088 " *\n"
2089 " * Since: 2.2\n"
2090 " * Deprecated: 2.18: Use other_function() instead.\n"
2091 " */\n"
2092 msgstr ""
2093 "\n"
2094 "/**\n"
2095 " * function_name:\n"
2096 " * @par1:  popis parametru 1. Může zabírat více jak\n"
2097 " * jeden řádek.\n"
2098 " * @par2:  popis parametru 2\n"
2099 " * @...:  seznam proměnných parametrů zakončených NULL\n"
2100 " *\n"
2101 " * Zde pokračuje popis funkce. K odkazu na parametr můžete použit @par1,\n"
2102 " * takže bude ve výstupu zvýrazněný. Můžete také použít %constant pro\n"
2103 " * konstanty, function_name() pro funkce a #GtkWidget pro odkazy na jiné\n"
2104 " * deklarace (které mohou být zdokumentované jinde).\n"
2105 " *\n"
2106 " * Returns: celé číslo.\n"
2107 " *\n"
2108 " * Since: 2.2\n"
2109 " * Deprecated: 2.18: Místo toho použijte other_function().\n"
2110 " */\n"
2112 #. (itstool) path: variablelist/title
2113 #: C/index.docbook:1273
2114 msgid "Function tags"
2115 msgstr "Značky pro funkce"
2117 #. (itstool) path: varlistentry/term
2118 #: C/index.docbook:1274 C/index.docbook:1481
2119 msgid "Returns:"
2120 msgstr "Returns:"
2122 #. (itstool) path: listitem/para
2123 #: C/index.docbook:1276
2124 msgid "Paragraph describing the returned result."
2125 msgstr "Odstavec popisující vracený výsledek."
2127 #. (itstool) path: varlistentry/term
2128 #: C/index.docbook:1281
2129 msgid "@...:"
2130 msgstr "@…:"
2132 #. (itstool) path: listitem/para
2133 #: C/index.docbook:1283
2134 msgid ""
2135 "In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
2136 "(@Varargs: does also work for historic reasons)."
2137 msgstr ""
2138 "Když má funkce proměnný počet argumentů, měli byste použít tuto značku (z "
2139 "historických důvodů funguje i @Varargs:)."
2141 #. (itstool) path: sect2/title
2142 #. (itstool) path: example/title
2143 #: C/index.docbook:1293 C/index.docbook:1295
2144 msgid "Property comment block"
2145 msgstr "Komentářový blok pro vlastnost"
2147 #. (itstool) path: example/programlisting
2148 #: C/index.docbook:1296
2149 #, no-wrap
2150 msgid ""
2151 "\n"
2152 "/**\n"
2153 " * SomeWidget:some-property:\n"
2154 " *\n"
2155 " * Here you can document a property.\n"
2156 " */\n"
2157 "g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, ...);\n"
2158 msgstr ""
2159 "\n"
2160 "/**\n"
2161 " * SomeWidget:some-property:\n"
2162 " *\n"
2163 " * Zde vlastnost zdokumentujte.\n"
2164 " */\n"
2165 "g_object_class_install_property (object_class, PROP_SOME_PROPERTY, …);\n"
2167 #. (itstool) path: sect2/title
2168 #. (itstool) path: example/title
2169 #: C/index.docbook:1308 C/index.docbook:1327
2170 msgid "Signal comment block"
2171 msgstr "Komentářový blok pro signál"
2173 #. (itstool) path: listitem/para
2174 #: C/index.docbook:1314
2175 msgid ""
2176 "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
2177 "after other signals."
2178 msgstr ""
2179 "Zdokumentovat, kdy je signál vyslán a jestli je vyslána před nebo po "
2180 "ostatních signálech."
2182 #. (itstool) path: listitem/para
2183 #: C/index.docbook:1320
2184 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
2185 msgstr "Zdokumentovat, co aplikace smí v obsluze signálu provádět."
2187 #. (itstool) path: example/programlisting
2188 #: C/index.docbook:1328
2189 #, no-wrap
2190 msgid ""
2191 "\n"
2192 "/**\n"
2193 " * FooWidget::foobarized:\n"
2194 " * @widget: the widget that received the signal\n"
2195 " * @foo: some foo\n"
2196 " * @bar: some bar\n"
2197 " *\n"
2198 " * The ::foobarized signal is emitted each time someone tries to foobarize @widget.\n"
2199 " */\n"
2200 "foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
2201 "  g_signal_new (\"foobarize\",\n"
2202 "                ...\n"
2203 msgstr ""
2204 "\n"
2205 "/**\n"
2206 " * FooWidget::foobarized:\n"
2207 " * @widget: widget, který signál přijímá\n"
2208 " * @foo: nějaké něco\n"
2209 " * @bar: jiné něco\n"
2210 " *\n"
2211 " * Signál ::foobarized je vyslán pokaždé, když někdo zkusí něco s @widget.\n"
2212 " */\n"
2213 "foo_signals[FOOBARIZE] =\n"
2214 "  g_signal_new (\"foobarize\",\n"
2215 "                ...\n"
2217 #. (itstool) path: sect2/title
2218 #. (itstool) path: example/title
2219 #: C/index.docbook:1345 C/index.docbook:1346
2220 msgid "Struct comment block"
2221 msgstr "Komentářový blok pro strukturu"
2223 #. (itstool) path: example/programlisting
2224 #: C/index.docbook:1347
2225 #, no-wrap
2226 msgid ""
2227 "\n"
2228 "/**\n"
2229 " * FooWidget:\n"
2230 " * @bar: some #gboolean\n"
2231 " *\n"
2232 " * This is the best widget, ever.\n"
2233 " */\n"
2234 "typedef struct _FooWidget {\n"
2235 "  GtkWidget parent_instance;\n"
2236 "\n"
2237 "  gboolean bar;\n"
2238 "} FooWidget;\n"
2239 msgstr ""
2240 "\n"
2241 "/**\n"
2242 " * FooWidget:\n"
2243 " * @bar: nějaká #gboolean\n"
2244 " *\n"
2245 " * Tohle je ten nejlepší widget.\n"
2246 " */\n"
2247 "typedef struct _FooWidget {\n"
2248 "  GtkWidget parent_instance;\n"
2249 "\n"
2250 "  gboolean bar;\n"
2251 "} FooWidget;\n"
2253 #. (itstool) path: sect2/para
2254 #: C/index.docbook:1362
2255 msgid ""
2256 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
2257 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
2258 "behaviour."
2259 msgstr ""
2260 "Před privátními poli struktury použijte <code>/*&lt; private &gt;*/</code>, "
2261 "abyste je skryli. K přesně opačnému účelu se používá <code>/*&lt; public &gt;"
2262 "*/</code>."
2264 #. (itstool) path: sect2/para
2265 #: C/index.docbook:1368
2266 msgid ""
2267 "If the first field is \"g_iface\", \"parent_instance\" or \"parent_class\" "
2268 "it will be considered private automatically and doesn't need to be mentioned "
2269 "in the comment block."
2270 msgstr ""
2271 "Pokud je prvním polem „g_iface“, „parent_instance“ nebo „parent_class“, bude "
2272 "za privátní považováno automaticky a není to zapotřebí zmiňovat v "
2273 "komentářovém bloku."
2275 #. (itstool) path: sect2/para
2276 #: C/index.docbook:1374
2277 msgid ""
2278 "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
2279 "is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
2280 "vmethods (as this is how they can be documented). For the GObject itself one "
2281 "can use the related section docs, having a separate block for the instance "
2282 "struct would be useful if the instance has public fields. One disadvantage "
2283 "here is that this creates two index entries of the same name (the structure "
2284 "and the section)."
2285 msgstr ""
2286 "Komentářové bloky struktur můžete použít také pro objekty GObject a třídy "
2287 "GObjectClass. Obvykle je rozumné přidat komentářový blok pro třídu, pokud má "
2288 "virtuální metody (protože to je způsob, jakým je lze zdokumentovat). Pro "
2289 "vlastní GObject je možné použít příslušnou dokumentaci oddílu, který bude "
2290 "mít samostatný blok pro strukturu instance, což se může hodit, když má "
2291 "instance veřejná pole. Jedinou nevýhodou je, že se tím vytvoří dvě položky v "
2292 "rejstříku se stejným názvem (struktura a oddíl)."
2294 #. (itstool) path: sect2/title
2295 #. (itstool) path: example/title
2296 #: C/index.docbook:1386 C/index.docbook:1387
2297 msgid "Enum comment block"
2298 msgstr "Komentářový blok pro výčty"
2300 #. (itstool) path: example/programlisting
2301 #: C/index.docbook:1388
2302 #, no-wrap
2303 msgid ""
2304 "\n"
2305 "/**\n"
2306 " * Something:\n"
2307 " * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
2308 " * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
2309 " *\n"
2310 " * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
2311 " */\n"
2312 "typedef enum {\n"
2313 "  SOMETHING_FOO,\n"
2314 "  SOMETHING_BAR,\n"
2315 "  /*&lt; private &gt;*/\n"
2316 "  SOMETHING_COUNT\n"
2317 "} Something;\n"
2318 msgstr ""
2319 "\n"
2320 "/**\n"
2321 " * Something:\n"
2322 " * @SOMETHING_FOO: nějaké něco\n"
2323 " * @SOMETHING_BAR: jiné něco\n"
2324 " *\n"
2325 " * Výčtové hodnoty používané pro určení věci.\n"
2326 " */\n"
2327 "typedef enum {\n"
2328 "  SOMETHING_FOO,\n"
2329 "  SOMETHING_BAR,\n"
2330 "  /*&lt; private &gt;*/\n"
2331 "  SOMETHING_COUNT\n"
2332 "} Something;\n"
2334 #. (itstool) path: sect2/para
2335 #: C/index.docbook:1405
2336 msgid ""
2337 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
2338 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
2339 "behaviour."
2340 msgstr ""
2341 "Před privátními výčtovými hodnotami použijte <code>/*&lt; private &gt;*/</"
2342 "code>, abyste je skryli. K přesně opačnému účelu se používá <code>/*&lt; "
2343 "public &gt;*/</code>."
2345 #. (itstool) path: sect1/title
2346 #: C/index.docbook:1416
2347 msgid "Inline program documentation"
2348 msgstr "Dokumentaci k vloženým programům"
2350 #. (itstool) path: sect1/para
2351 #: C/index.docbook:1417
2352 msgid ""
2353 "You can document programs and their commandline interface using inline "
2354 "documentation."
2355 msgstr ""
2356 "Programy a jejich rozhraní příkazového řádku můžete zdokumentovat pomocí "
2357 "vložené dokumentace."
2359 #. (itstool) path: variablelist/title
2360 #: C/index.docbook:1423
2361 msgid "Tags"
2362 msgstr "Značky"
2364 #. (itstool) path: varlistentry/term
2365 #: C/index.docbook:1425
2366 msgid "PROGRAM"
2367 msgstr "PROGRAM"
2369 #. (itstool) path: listitem/para
2370 #: C/index.docbook:1428
2371 msgid "Defines the start of a program documentation."
2372 msgstr "Definuje začátek dokumentace k programu."
2374 #. (itstool) path: varlistentry/term
2375 #: C/index.docbook:1435
2376 msgid "@short_description:"
2377 msgstr "@short_description:"
2379 #. (itstool) path: listitem/para
2380 #: C/index.docbook:1437
2381 msgid "Defines a short description of the program. (Optional)"
2382 msgstr "Definuje krátký popis programu. (volitelné)"
2384 #. (itstool) path: varlistentry/term
2385 #: C/index.docbook:1444
2386 msgid "@synopsis:"
2387 msgstr "@synopsis:"
2389 #. (itstool) path: listitem/para
2390 #: C/index.docbook:1446
2391 msgid ""
2392 "Defines the arguments, or list of arguments that the program can take. "
2393 "(Optional)"
2394 msgstr ""
2395 "Definuje argumenty nebo seznam argumentů, které program přebírá. (volitelné)"
2397 #. (itstool) path: varlistentry/term
2398 #: C/index.docbook:1454
2399 msgid "@see_also:"
2400 msgstr "@see_also:"
2402 #. (itstool) path: listitem/para
2403 #: C/index.docbook:1456
2404 msgid "See Also manual page section. (Optional)"
2405 msgstr "Část stránky oddílu „Viz také“. (volitelné)"
2407 #. (itstool) path: varlistentry/term
2408 #: C/index.docbook:1463
2409 msgid "@arg:"
2410 msgstr "@arg:"
2412 #. (itstool) path: listitem/para
2413 #: C/index.docbook:1465
2414 msgid "Argument(s) passed to the program and their description. (Optional)"
2415 msgstr "Argument(y) předávané do programu a jejich popis. (volitelné)"
2417 #. (itstool) path: varlistentry/term
2418 #: C/index.docbook:1472
2419 msgid "Description:"
2420 msgstr "Description:"
2422 #. (itstool) path: listitem/para
2423 #: C/index.docbook:1474
2424 msgid "A longer description of the program."
2425 msgstr "Úplný popis programu."
2427 #. (itstool) path: listitem/para
2428 #: C/index.docbook:1483
2429 msgid "Specificy what value(s) the program returns. (Optional)"
2430 msgstr "Specifikuje, jakou hodnotu či více hodnot program vrací. (volitelné)"
2432 #. (itstool) path: sect2/title
2433 #: C/index.docbook:1492
2434 msgid "Example of program documentation."
2435 msgstr "Příklad dokumentace k programu."
2437 #. (itstool) path: example/title
2438 #: C/index.docbook:1493
2439 msgid "Program documentation block"
2440 msgstr "Komentářový blok pro program"
2442 #. (itstool) path: example/programlisting
2443 #: C/index.docbook:1494
2444 #, no-wrap
2445 msgid ""
2446 "\n"
2447 "/**\n"
2448 " * PROGRAM:test-program\n"
2449 " * @short_description: A test program\n"
2450 " * @synopsis: test-program [*OPTIONS*...] --arg1 *arg* *FILE*\n"
2451 " * @see_also: test(1)\n"
2452 " * @--arg1 *arg*: set arg1 to *arg*\n"
2453 " * @--arg2 *arg*: set arg2 to *arg*\n"
2454 " * @-v, --version: Print the version number\n"
2455 " * @-h, --help: Print the help message\n"
2456 " *\n"
2457 " * Long description of program.\n"
2458 " *\n"
2459 " * Returns: Zero on success, non-zero on failure\n"
2460 " */\n"
2461 "int main(int argc, char *argv[])\n"
2462 "{\n"
2463 "\treturn 0;\n"
2464 "}\n"
2465 msgstr ""
2466 "\n"
2467 "/**\n"
2468 " * PROGRAM:test-program\n"
2469 " * @short_description: Testovací program\n"
2470 " * @synopsis: test-program [*OPTIONS*...] --arg1 *arg* *FILE*\n"
2471 " * @see_also: test(1)\n"
2472 " * @--arg1 *arg*: nastaví arg1 do *arg*\n"
2473 " * @--arg2 *arg*: nastaví arg2 do *arg*\n"
2474 " * @-v, --version: Vypíše verzi programu\n"
2475 " * @-h, --help: Vypíše nápovědu k programu\n"
2476 " *\n"
2477 " * Úplný popis programu.\n"
2478 " *\n"
2479 " * Returns: Vrací nulu při úspěchu, nenulovou hodnotu při selhání.\n"
2480 " */\n"
2481 "int main(int argc, char *argv[])\n"
2482 "{\n"
2483 "\treturn 0;\n"
2484 "}\n"
2486 #. (itstool) path: sect1/title
2487 #: C/index.docbook:1520
2488 msgid "Useful DocBook tags"
2489 msgstr "Užitečné značky DocBook"
2491 #. (itstool) path: sect1/para
2492 #: C/index.docbook:1522
2493 msgid ""
2494 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
2495 msgstr ""
2496 "Zde jsou některé značky DocBook, které mají pro dokumentaci kódu největší "
2497 "význam."
2499 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2500 #: C/index.docbook:1531
2501 #, no-wrap
2502 msgid ""
2503 "\n"
2504 "&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hash Tables&lt;/link&gt;\n"
2505 msgstr ""
2506 "\n"
2507 "&lt;link linkend=\"glib-Hash-Tables\"&gt;Hašovací tabulky&lt;/link&gt;\n"
2509 #. (itstool) path: sect1/para
2510 #: C/index.docbook:1527
2511 msgid ""
2512 "To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
2513 "linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
2514 "For most pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and "
2515 "then the page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class "
2516 "name. Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
2517 msgstr ""
2518 "Odkaz na jiný oddíl v dokumentaci GTK: <_:informalexample-1/> Odkazem je id "
2519 "SGML/XML v první položce stránky, na kterou chcete odkazovat. Pro většinu "
2520 "stránek je to v současnosti část („gtk“, „gdk“, „glib“) a potom název "
2521 "stránky („Hašovací tabulka“). Pro ovládací prvky je to název třídy. Mezery a "
2522 "podtržítka se převedou na „-“, aby to vyhovovalo SGML/XML."
2524 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2525 #: C/index.docbook:1544
2526 #, no-wrap
2527 msgid ""
2528 "\n"
2529 "&lt;function&gt;...&lt;/function&gt;\n"
2530 msgstr ""
2531 "\n"
2532 "&lt;function&gt;…&lt;/function&gt;\n"
2534 #. (itstool) path: sect1/para
2535 #: C/index.docbook:1541
2536 msgid ""
2537 "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
2538 "informalexample-1/>"
2539 msgstr ""
2540 "Odkaz na externí funkci, například standardní funkci C: <_:informalexample-1/"
2543 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2544 #: C/index.docbook:1553
2545 #, no-wrap
2546 msgid ""
2547 "\n"
2548 "&lt;example&gt;\n"
2549 "  &lt;title&gt;Using a GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
2550 "  &lt;programlisting&gt;\n"
2551 "      ...\n"
2552 "  &lt;/programlisting&gt;\n"
2553 "&lt;/example&gt;\n"
2554 msgstr ""
2555 "\n"
2556 "&lt;example&gt;\n"
2557 "  &lt;title&gt;Používání GHashTable.&lt;/title&gt;\n"
2558 "  &lt;programlisting&gt;\n"
2559 "      …\n"
2560 "  &lt;/programlisting&gt;\n"
2561 "&lt;/example&gt;\n"
2563 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2564 #: C/index.docbook:1564
2565 #, no-wrap
2566 msgid ""
2567 "\n"
2568 "&lt;informalexample&gt;\n"
2569 "  &lt;programlisting&gt;\n"
2570 "  ...\n"
2571 "  &lt;/programlisting&gt;\n"
2572 "&lt;/informalexample&gt;\n"
2573 msgstr ""
2574 "\n"
2575 "&lt;informalexample&gt;\n"
2576 "  &lt;programlisting&gt;\n"
2577 "  …\n"
2578 "  &lt;/programlisting&gt;\n"
2579 "&lt;/informalexample&gt;\n"
2581 #. (itstool) path: sect1/para
2582 #: C/index.docbook:1550
2583 msgid ""
2584 "To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
2585 "short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
2586 "the latter GTK-Doc also supports an abbreviation: |[ ... ]|"
2587 msgstr ""
2588 "Vložení ukázky kódu: <_:informalexample-1/> nebo pro velmi krátké úseky "
2589 "kódu, které nepotřebují nadpisy, je případně možné i: <_:informalexample-2/> "
2590 "V novějších verzích GTK-Doc je také podporované zkracování: |[ … ]|"
2592 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2593 #: C/index.docbook:1583
2594 #, no-wrap
2595 msgid ""
2596 "\n"
2597 "&lt;itemizedlist&gt;\n"
2598 "  &lt;listitem&gt;\n"
2599 "    &lt;para&gt;\n"
2600 "      ...\n"
2601 "    &lt;/para&gt;\n"
2602 "  &lt;/listitem&gt;\n"
2603 "  &lt;listitem&gt;\n"
2604 "    &lt;para&gt;\n"
2605 "      ...\n"
2606 "    &lt;/para&gt;\n"
2607 "  &lt;/listitem&gt;\n"
2608 "&lt;/itemizedlist&gt;\n"
2609 msgstr ""
2610 "\n"
2611 "&lt;itemizedlist&gt;\n"
2612 "  &lt;listitem&gt;\n"
2613 "    &lt;para&gt;\n"
2614 "      …\n"
2615 "    &lt;/para&gt;\n"
2616 "  &lt;/listitem&gt;\n"
2617 "  &lt;listitem&gt;\n"
2618 "    &lt;para&gt;\n"
2619 "      …\n"
2620 "    &lt;/para&gt;\n"
2621 "  &lt;/listitem&gt;\n"
2622 "&lt;/itemizedlist&gt;\n"
2624 #. (itstool) path: sect1/para
2625 #: C/index.docbook:1580
2626 msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
2627 msgstr "Vložení seznamu s odrážkami: <_:informalexample-1/>"
2629 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2630 #: C/index.docbook:1603
2631 #, no-wrap
2632 msgid ""
2633 "\n"
2634 "&lt;note&gt;\n"
2635 "  &lt;para&gt;\n"
2636 "    Make sure you free the data after use.\n"
2637 "  &lt;/para&gt;\n"
2638 "&lt;/note&gt;\n"
2639 msgstr ""
2640 "\n"
2641 "&lt;note&gt;\n"
2642 "  &lt;para&gt;\n"
2643 "    Ujistěte se, že data po použití uvolníte.\n"
2644 "  &lt;/para&gt;\n"
2645 "&lt;/note&gt;\n"
2647 #. (itstool) path: sect1/para
2648 #: C/index.docbook:1600
2649 msgid ""
2650 "To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
2651 msgstr "Vložení poznámky, která se objeví mimo text: <_:informalexample-1/>"
2653 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2654 #: C/index.docbook:1616
2655 #, no-wrap
2656 msgid ""
2657 "\n"
2658 "&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
2659 msgstr ""
2660 "\n"
2661 "&lt;type&gt;unsigned char&lt;/type&gt;\n"
2663 #. (itstool) path: sect1/para
2664 #: C/index.docbook:1613
2665 msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
2666 msgstr "Odkaz na typ: <_:informalexample-1/>"
2668 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2669 #: C/index.docbook:1625
2670 #, no-wrap
2671 msgid ""
2672 "\n"
2673 "&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
2674 msgstr ""
2675 "\n"
2676 "&lt;structname&gt;XFontStruct&lt;/structname&gt;\n"
2678 #. (itstool) path: sect1/para
2679 #: C/index.docbook:1622
2680 msgid ""
2681 "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
2682 "informalexample-1/>"
2683 msgstr ""
2684 "Odkaz na externí strukturu (která není popsaná v dokumentaci GTK): <_:"
2685 "informalexample-1/>"
2687 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2688 #: C/index.docbook:1634
2689 #, no-wrap
2690 msgid ""
2691 "\n"
2692 "&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
2693 msgstr ""
2694 "\n"
2695 "&lt;structfield&gt;len&lt;/structfield&gt;\n"
2697 #. (itstool) path: sect1/para
2698 #: C/index.docbook:1631
2699 msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
2700 msgstr "Odkaz na pole struktury: <_:informalexample-1/>"
2702 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2703 #: C/index.docbook:1643
2704 #, no-wrap
2705 msgid ""
2706 "\n"
2707 "&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
2708 msgstr ""
2709 "\n"
2710 "&lt;classname&gt;GtkWidget&lt;/classname&gt;\n"
2712 #. (itstool) path: sect1/para
2713 #: C/index.docbook:1640
2714 msgid ""
2715 "To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
2716 "you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
2717 "to the GtkWidget page - see <link linkend=\"documenting_syntax\">the "
2718 "abbreviations</link>)."
2719 msgstr ""
2720 "Pro odkaz na název třídy by se dal nejspíše použít: <_:informalexample-1/> "
2721 "ale pravděpodobně místo toho použijete #GtkWidget (aby se automaticky "
2722 "vytvořil odkaz na stránku ovládacího prvku, viz <link linkend="
2723 "\"documenting_syntax\">zkratky</link>)."
2725 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2726 #: C/index.docbook:1654
2727 #, no-wrap
2728 msgid ""
2729 "\n"
2730 "&lt;emphasis&gt;This is important&lt;/emphasis&gt;\n"
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "&lt;emphasis&gt;Toto je důležité&lt;/emphasis&gt;\n"
2735 #. (itstool) path: sect1/para
2736 #: C/index.docbook:1651
2737 msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
2738 msgstr "Zvýrazněný text: <_:informalexample-1/>"
2740 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2741 #: C/index.docbook:1663
2742 #, no-wrap
2743 msgid ""
2744 "\n"
2745 "&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "&lt;filename&gt;/home/user/documents&lt;/filename&gt;\n"
2750 #. (itstool) path: sect1/para
2751 #: C/index.docbook:1660
2752 msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
2753 msgstr "Pro název souboru použijte: <_:informalexample-1/>"
2755 #. (itstool) path: informalexample/programlisting
2756 #: C/index.docbook:1672
2757 #, no-wrap
2758 msgid ""
2759 "\n"
2760 "&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Control&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
2761 msgstr ""
2762 "\n"
2763 "&lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Ctrl&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;L&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
2765 #. (itstool) path: sect1/para
2766 #: C/index.docbook:1669
2767 msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
2768 msgstr "Odkaz na použití klávesy: <_:informalexample-1/>"
2770 #. (itstool) path: chapter/title
2771 #: C/index.docbook:1682
2772 msgid "Filling the extra files"
2773 msgstr "Vyplňování dodatečných souborů"
2775 #. (itstool) path: chapter/para
2776 #: C/index.docbook:1684
2777 msgid ""
2778 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
2779 "inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
2780 "<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
2781 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
2782 msgstr ""
2783 "Mimo komentářů vložených ve zdrojovém kódu je zde ještě pár dodatečných "
2784 "souborů, které je potřeba udržovat:<filename>&lt;balíček&gt;.types</"
2785 "filename>, <filename>&lt;balíček&gt;-docs.xml</filename> (dříve .sgml) a "
2786 "<filename>&lt;balíček&gt;-sections.txt</filename>."
2788 #. (itstool) path: sect1/title
2789 #: C/index.docbook:1693
2790 msgid "Editing the types file"
2791 msgstr "Úprava souboru s typy"
2793 #. (itstool) path: sect1/para
2794 #: C/index.docbook:1695
2795 msgid ""
2796 "If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
2797 "arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
2798 "documentation. All you need to do, is to list the <function>xxx_get_type</"
2799 "function> functions together with their include inside the <filename>&lt;"
2800 "package&gt;.types</filename> file."
2801 msgstr ""
2802 "Pokud vaše knihovna nebo aplikace vkládá objekty GObject, chcete jejich "
2803 "signály, argumenty/parametry a pozici v hierarchii ukázat v dokumentaci. "
2804 "Vše, co pro to potřebujete udělat, je vypsat funkce <function>xxx_get_type</"
2805 "function> spolu s jejich include v souboru <filename>&lt;balíček&gt;.types</"
2806 "filename>."
2808 #. (itstool) path: example/title
2809 #: C/index.docbook:1704
2810 msgid "Example types file snippet"
2811 msgstr "Příklad úryvku ze souboru typů"
2813 #. (itstool) path: example/programlisting
2814 #: C/index.docbook:1705
2815 #, no-wrap
2816 msgid ""
2817 "\n"
2818 "#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
2819 "\n"
2820 "gtk_accel_label_get_type\n"
2821 "gtk_adjustment_get_type\n"
2822 "gtk_alignment_get_type\n"
2823 "gtk_arrow_get_type\n"
2824 msgstr ""
2825 "\n"
2826 "#include &lt;gtk/gtk.h&gt;\n"
2827 "\n"
2828 "gtk_accel_label_get_type\n"
2829 "gtk_adjustment_get_type\n"
2830 "gtk_alignment_get_type\n"
2831 "gtk_arrow_get_type\n"
2833 #. (itstool) path: sect1/para
2834 #: C/index.docbook:1716
2835 msgid ""
2836 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
2837 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
2838 "<filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not "
2839 "dist the types file nor have it under version control."
2840 msgstr ""
2841 "Od GTK-Doc verze 1.8 vám tento seznam vygeneruje <application>gtkdoc-scan</"
2842 "application>. Stačí jen přidat „--rebuild-types“ do SCAN_OPTIONS v "
2843 "<filename>Makefile.am</filename>. Pokud tento přístup použijete, neměli "
2844 "byste soubor s typy šířit do správy verzí."
2846 #. (itstool) path: sect1/title
2847 #: C/index.docbook:1725
2848 msgid "Editing the master document"
2849 msgstr "Úprava hlavního dokumentu"
2851 #. (itstool) path: sect1/para
2852 #: C/index.docbook:1727
2853 msgid ""
2854 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
2855 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
2856 "per class or module as a separate file. The master document includes them "
2857 "and place them in an order."
2858 msgstr ""
2859 "GTK-Doc produkuje dokumentaci v SGML/XML standardu DocBook. Když se "
2860 "zpracovávají komentáře vložené ve zdrojovém kódu, generují nástroje GTK-Doc "
2861 "pro každou třídu nebo modul jednu stránku dokumentace jako samostatný "
2862 "soubor. Všechny jsou pak uvedené seřazené v hlavním dokumentu."
2864 #. (itstool) path: sect1/para
2865 #: C/index.docbook:1734
2866 msgid ""
2867 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later runs will "
2868 "not touch it again. This means that one can freely structure the "
2869 "documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc "
2870 "has now a test suite, where also the master-document is recreated from "
2871 "scratch. Its a good idea to look at this from time to time to see if there "
2872 "are some new goodies introduced there."
2873 msgstr ""
2874 "Jakmile pro vás GTK-Doc vytvoří šablonu hlavního dokumentu, při pozdějším "
2875 "spuštění již do ní nezasahuje. To znamená, že můžete dokumentaci bez omezení "
2876 "strukturovat. A to včetně seskupování stránek a přidávání doplňujících "
2877 "stránek. GTK-Doc má v současnosti testovací sadu, ve které je také hlavní "
2878 "dokument vytvořen znovu od začátku. Je dobré se čas od času do něj "
2879 "nahlédnout, jestli se v něm neobjevily nějaké nové věci."
2881 #. (itstool) path: tip/para
2882 #: C/index.docbook:1744
2883 msgid ""
2884 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
2885 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
2886 "documentation is that it is easy to link for the tutorial to symbol "
2887 "documentation. Apart chances are higher that the tutorial gets updates along "
2888 "with the library."
2889 msgstr ""
2890 "Nevytvářejte výukové dokumenty (tutorial) jako zvláštní dokumenty. Napište "
2891 "je jako zvláštní kapitolu. Výhodou přímého spojení výukového dokumentu k "
2892 "vaší knihovně s dokumentací API je snadné vytváření odkazů pro symboly. "
2893 "Zvyšuje se tím také šance, že výukový dokument bude reflektovat aktualizace "
2894 "v knihovně."
2896 #. (itstool) path: sect1/para
2897 #: C/index.docbook:1753
2898 msgid ""
2899 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
2900 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
2901 "which you should take care of."
2902 msgstr ""
2903 "Nyní se podívejme, které věci můžete v hlavním dokumentu měnit. Pro začátek "
2904 "je to pouze název. Je zde několik zástupných hodnot (text v hranatých "
2905 "závorkách), o které byste se měli postarat."
2907 #. (itstool) path: example/title
2908 #: C/index.docbook:1760
2909 msgid "Master document header"
2910 msgstr "Hlavička hlavního dokumentu"
2912 #. (itstool) path: example/programlisting
2913 #: C/index.docbook:1761
2914 #, no-wrap
2915 msgid ""
2916 "\n"
2917 "&lt;bookinfo&gt;\n"
2918 "  &lt;title&gt;MODULENAME Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
2919 "  &lt;releaseinfo&gt;\n"
2920 "    for MODULENAME [VERSION]\n"
2921 "    The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
2922 "    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/MODULENAME/index.html\"&gt;http://[SERVER]/MODULENAME/&lt;/ulink&gt;.\n"
2923 "  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
2924 "&lt;/bookinfo&gt;\n"
2925 "\n"
2926 "&lt;chapter&gt;\n"
2927 "  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
2928 msgstr ""
2929 "\n"
2930 "&lt;bookinfo&gt;\n"
2931 "  &lt;title&gt;Referenční příručka k NÁZEV_MODULU&lt;/title&gt;\n"
2932 "  &lt;releaseinfo&gt;\n"
2933 "    pro NÁZEV_MODULU [VERSION]\n"
2934 "    Nejvnovější verzi tohoto dokumentu můžete najít on-line na\n"
2935 "    &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/NÁZEV_MODULU/index.html\"&gt;http://[SERVER]/NÁZEV_MODULU/&lt;/ulink&gt;.\n"
2936 "  &lt;/releaseinfo&gt;\n"
2937 "&lt;/bookinfo&gt;\n"
2938 "\n"
2939 "&lt;chapter&gt;\n"
2940 "  &lt;title&gt;[Insert title here]&lt;/title&gt;\n"
2942 #. (itstool) path: sect1/para
2943 #: C/index.docbook:1777
2944 msgid ""
2945 "In addition a few option elements are created in commented form. You can "
2946 "review these and enable them as you like."
2947 msgstr ""
2948 "Navíc se vytvoří pár volitelných prvků ve formě komentáře. Můžete si je "
2949 "projít a případně povolit."
2951 #. (itstool) path: example/title
2952 #: C/index.docbook:1783
2953 msgid "Optional part in the master document"
2954 msgstr "Volitelná část hlavního dokumentu"
2956 #. (itstool) path: example/programlisting
2957 #: C/index.docbook:1784
2958 #, no-wrap
2959 msgid ""
2960 "\n"
2961 "  &lt;!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
2962 "  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
2963 "  --&gt;          \n"
2964 msgstr ""
2965 "\n"
2966 "  &lt;!-- enable this when you use gobject introspection annotations\n"
2967 "  &lt;xi:include href=\"xml/annotation-glossary.xml\"&gt;&lt;xi:fallback /&gt;&lt;/xi:include&gt;\n"
2968 "  --&gt;          \n"
2970 #. (itstool) path: sect1/para
2971 #: C/index.docbook:1792
2972 msgid ""
2973 "Finally you need to add new section whenever you introduce one. The <link "
2974 "linkend=\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> tool will remind "
2975 "you of newly generated xml files that are not yet included into the doc."
2976 msgstr ""
2977 "Nakonec musíte přidat nový oddíl, kdekoliv chcete. Nástroj <link linkend="
2978 "\"modernizing-gtk-doc-1-16\">gtkdoc-check</link> vás upozorní na nově "
2979 "vygenerované soubory XML, které zatím nejsou v dokumentaci zahrnuté."
2981 #. (itstool) path: example/title
2982 #: C/index.docbook:1800 C/index.docbook:1835
2983 msgid "Including generated sections"
2984 msgstr "Vkládání generovaných oddílů"
2986 #. (itstool) path: example/programlisting
2987 #: C/index.docbook:1801
2988 #, no-wrap
2989 msgid ""
2990 "\n"
2991 "  &lt;chapter&gt;\n"
2992 "    &lt;title&gt;my library&lt;/title&gt;\n"
2993 "      &lt;xi:include href=\"xml/object.xml\"/&gt;\n"
2994 "      ...\n"
2995 msgstr ""
2996 "\n"
2997 "  &lt;chapter&gt;\n"
2998 "    &lt;title&gt;moje knihovna&lt;/title&gt;\n"
2999 "      &lt;xi:include href=\"xml/object.xml\"/&gt;\n"
3000 "      …\n"
3002 #. (itstool) path: sect1/title
3003 #: C/index.docbook:1813
3004 msgid "Editing the section file"
3005 msgstr "Úprava souboru oddílů"
3007 #. (itstool) path: sect1/para
3008 #: C/index.docbook:1815
3009 msgid ""
3010 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
3011 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
3012 "the visibility (public or private)."
3013 msgstr ""
3014 "Soubor oddílů se používá k organizování výstupu dokumentace z GTK-Doc. Zde "
3015 "se určuje, který symbol náleží ke kterému modulu nebo třídě, a řídí se "
3016 "viditelnost (jestli je veřejný nebo soukromý)."
3018 #. (itstool) path: sect1/para
3019 #: C/index.docbook:1821
3020 msgid ""
3021 "The section file is a plain text file with tags delimiting sections. Blank "
3022 "lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment lines."
3023 msgstr ""
3024 "Soubor oddílů je prostý textový soubor, ve kterém jsou oddíly oddělené "
3025 "značkami. Prázdné řádky se ignorují a s řádky začínajícími „#“ se zachází "
3026 "jako s komentářovými řádky."
3028 #. (itstool) path: note/para
3029 #: C/index.docbook:1828
3030 msgid ""
3031 "While the tags make the file look like xml, it is not. Please do not close "
3032 "tags like &lt;SUBSECTION&gt;."
3033 msgstr ""
3034 "Přestože díky značkám vypadá soubor podobně jako XML, není tomu tak. "
3035 "Neuzavírejte prosím značky jako je &lt;SUBSECTION&gt;."
3037 #. (itstool) path: example/programlisting
3038 #: C/index.docbook:1836
3039 #, no-wrap
3040 msgid ""
3041 "\n"
3042 "&lt;INCLUDE&gt;libmeep/meep.h&lt;/INCLUDE&gt;\n"
3043 "\n"
3044 "&lt;SECTION&gt;\n"
3045 "&lt;FILE&gt;meepapp&lt;/FILE&gt;\n"
3046 "&lt;TITLE&gt;MeepApp&lt;/TITLE&gt;\n"
3047 "MeepApp\n"
3048 "&lt;SUBSECTION Standard&gt;\n"
3049 "MEEP_APP\n"
3050 "...\n"
3051 "MeepAppClass\n"
3052 "meep_app_get_type\n"
3053 "&lt;/SECTION&gt;\n"
3054 msgstr ""
3055 "\n"
3056 "&lt;INCLUDE&gt;libmeep/meep.h&lt;/INCLUDE&gt;\n"
3057 "\n"
3058 "&lt;SECTION&gt;\n"
3059 "&lt;FILE&gt;meepapp&lt;/FILE&gt;\n"
3060 "&lt;TITLE&gt;MeepApp&lt;/TITLE&gt;\n"
3061 "MeepApp\n"
3062 "&lt;SUBSECTION Standard&gt;\n"
3063 "MEEP_APP\n"
3064 "...\n"
3065 "MeepAppClass\n"
3066 "meep_app_get_type\n"
3067 "&lt;/SECTION&gt;\n"
3069 #. (itstool) path: sect1/para
3070 #: C/index.docbook:1853
3071 msgid ""
3072 "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
3073 "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
3074 "FILE&gt;' will result in the section declarations being output in the "
3075 "template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be "
3076 "converted into the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.sgml</"
3077 "filename> or the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. "
3078 "(The name of the HTML file is based on the module name and the section "
3079 "title, or for GObjects it is based on the GObjects class name converted to "
3080 "lower case)."
3081 msgstr ""
3082 "Značka &lt;FILE&gt; … &lt;/FILE&gt; se používá k určení názvu souboru bez "
3083 "přípony. Například použití „&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/FILE&gt;“ bude mít "
3084 "v deklaracích oddílu za následek výstup do souboru šablony <filename>tmpl/"
3085 "gnome-config.sgml</filename>, který bude převeden do souboru <filename>sgml/"
3086 "gnome-config.sgml</filename> ve formátu DocBook SGML nebo do souboru "
3087 "<filename>xml/gnome-config.xml</filename> ve formátu DocBook XML. (Název "
3088 "souboru HTML vychází z názvu modulu a názvu oddílu, případně pro GObject z "
3089 "názvu třídy GObject převedeného na malá písmena.)"
3091 #. (itstool) path: sect1/para
3092 #: C/index.docbook:1865
3093 msgid ""
3094 "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
3095 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
3096 "created, since the title set in the template file overrides this. Also if "
3097 "one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
3098 msgstr ""
3099 "Značka &lt;TITLE&gt; … &lt;/TITLE&gt; se používá k určení názvu oddílu. To "
3100 "je použitelné pouze dříve, než je poprvé vytvořena šablona (pokud se "
3101 "používá), protože název nastavený v šabloně tento název přepíše. Navíc je "
3102 "považována za zastaralou v případě, že se používá komentář SECTION ve "
3103 "zdrojovém kódu."
3105 #. (itstool) path: sect1/para
3106 #: C/index.docbook:1872
3107 msgid ""
3108 "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
3109 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
3110 "section. You can also use &lt;SUBSECTION Standard&gt; for standard GObject "
3111 "declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like "
3112 "G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the "
3113 "documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for private "
3114 "declarations which will not be output (it is a handy way to avoid warning "
3115 "messages about unused declarations). If your library contains private types "
3116 "which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of "
3117 "implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. "
3118 "Whether you would place GObject and GObjectClass like structs in public or "
3119 "Standard section depends if they have public entries (variables, vmethods)."
3120 msgstr ""
3121 "Můžete také seskupovat položky v oddílu pomocí značky &lt;SUBSECTION&gt;. V "
3122 "současnosti způsobí prázdný řádek mezi pododdíly v souhrnné části. Můžete "
3123 "také použít &lt;SUBSECTION Standard&gt; pro standardní deklarace GObject "
3124 "(například funkce jako je g_object_get_type, makra jako G_OBJECT(), "
3125 "G_IS_OBJECT() atd.). V současnosti jsou tyto v dokumentaci vynechané. Můžete "
3126 "také použít &lt;SUBSECTION Private&gt; pro privátní deklarace, které ve "
3127 "výsledku nebudou (jedná se o ruční způsob, jak zabránit varovným hlášením o "
3128 "nepoužitých deklaracích). Pokud vaše knihovna obsahuje privátní typy, u "
3129 "kterých nechcete, aby se objevily v hierarchii objektů a v seznamu "
3130 "implementovaných nebo vyžadovaných rozhraní, přidejte je do pododdílu "
3131 "Private. Jestli umístit struktury jako GObject a GObjectClass do veřejné "
3132 "nebo standardní části záleží na tom, jestli mají veřejné položky (proměnné, "
3133 "virtuální metody)."
3135 #. (itstool) path: sect1/para
3136 #: C/index.docbook:1891
3137 msgid ""
3138 "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
3139 "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
3140 "separate list of #include files, without the angle brackets. If you set it "
3141 "outside of any sections, it acts for all sections until the end of the file. "
3142 "If you set it within a section, it only applies to that section."
3143 msgstr ""
3144 "Můžete také použít &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; k určení #include "
3145 "souborů, které jsou zobrazené v souhrnné části. Obsahuje čárkami oddělený "
3146 "seznam jednotlivých #include souborů, bez lomených závorek. Když je "
3147 "nastavíte mimo kterýkoliv oddíl, budou fungovat pro všechny oddíly až do "
3148 "konce souboru. Když je nastavíte v konkrétním oddílu, použijí se jen pro něj."
3150 #. (itstool) path: chapter/title
3151 #: C/index.docbook:1905
3152 msgid "Controlling the result"
3153 msgstr "Ovlivnění výsledku"
3155 #. (itstool) path: chapter/para
3156 #: C/index.docbook:1907
3157 msgid ""
3158 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
3159 "generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
3160 "filename>, <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> and "
3161 "<filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. All those are plain text "
3162 "files that can be viewed and postprocessed easily."
3163 msgstr ""
3164 "Spuštění GTK-Doc vygeneruje ve složkách pro dokumentaci soubory s výstupními "
3165 "sestavami. Generované soubory jsou nazvané: <filename>&lt;balíček&gt;-"
3166 "undocumented.txt</filename>, <filename>&lt;balíček&gt;-undeclared.txt</"
3167 "filename> a <filename>&lt;balíček&gt;-unused.txt</filename>. Všechno to jsou "
3168 "prosté textové soubory, které si lze jednoduše prohlížet a zpracovávat je."
3170 #. (itstool) path: chapter/para
3171 #: C/index.docbook:1916
3172 msgid ""
3173 "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
3174 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
3175 "lines. The first section lists undocumented or incomplete symbols. The "
3176 "second section does the same for section docs. Incomplete entries are those, "
3177 "which have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
3178 msgstr ""
3179 "Soubor <filename>&lt;balíček&gt;-undocumented.txt</filename> začíná "
3180 "souhrnnými údaji o dokumentaci. Následují dva oddíly oddělené prázdnými "
3181 "řádky. První oddíl je seznam nezdokumentovaných nebo neúplných symbolů. "
3182 "Druhý oddíl je to stejné, ale pro dokumentace oddílů. Neúplné položky jsou "
3183 "takové, které mají dokumentaci, ale u kterých byl například přidán nový "
3184 "parametr."
3186 #. (itstool) path: chapter/para
3187 #: C/index.docbook:1925
3188 msgid ""
3189 "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
3190 "given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
3191 "in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
3192 msgstr ""
3193 "Soubor <filename>&lt;balíček&gt;-undeclared.txt</filename> uvádí symboly, "
3194 "které jsou zadané v <filename>&lt;balíček&gt;-section.txt</filename>, ale "
3195 "nebyly nalezené ve zdrojových kódech. Ověřte, jestli nebyly odstraněny, nebo "
3196 "v nich není překlep."
3198 #. (itstool) path: chapter/para
3199 #: C/index.docbook:1932
3200 msgid ""
3201 "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
3202 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
3203 "to put it. This means that the symbol has not yet been added to the "
3204 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
3205 msgstr ""
3206 "Soubor  <filename>&lt;balíček&gt;-unused.txt</filename> uvádí názvy symbolů, "
3207 "které GTK-Doc při procházení dokumentace nalezl, ale neví, kam je zařadit. "
3208 "To znamená, že tyto symboly nejsou zatím zařazené v souboru <filename>&lt;"
3209 "balíček&gt;-section.txt</filename>."
3211 #. (itstool) path: tip/para
3212 #: C/index.docbook:1940
3213 msgid ""
3214 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
3215 "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
3216 "<command>make check</command> run."
3217 msgstr ""
3218 "Povolte nebo přidejte řádek <option>TESTS=($GTKDOC_CHECK)</option> v "
3219 "Makefile.am. Pokud máte nainstalované GTK-Doc ve verzi minimálně 1.9, bude "
3220 "se díky tomu při spuštění <command>make check</command> provádět kontrola "
3221 "správnosti údajů."
3223 #. (itstool) path: chapter/para
3224 #: C/index.docbook:1947
3225 msgid ""
3226 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
3227 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
3228 "package&gt;-decl.txt</filename>. The first one can be compared with the "
3229 "section file if that is manually maintained. The second lists all "
3230 "declarations from the headers. If a symbol is missing one could check if "
3231 "this file contains it."
3232 msgstr ""
3233 "Můžete se také podívat do souborů vytvořených skenerem zdrojového kódu: "
3234 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> a <filename>&lt;"
3235 "package&gt;-decl.txt</filename>. První můžete porovnat se souborem s oddíly, "
3236 "pokud je ručně spravován. Ve druhém jsou uvedené všechny deklarace z "
3237 "hlavičkových souborů. Pokud v dokumentaci schází některý symbol, můžete "
3238 "zkontrolovat, jestli se vyskytuje v tomto souboru."
3240 #. (itstool) path: chapter/para
3241 #: C/index.docbook:1956
3242 msgid ""
3243 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
3244 "by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
3245 "<filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;"
3246 "package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;."
3247 "prerequisites.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</"
3248 "filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask GTK-Doc "
3249 "to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as "
3250 "<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
3251 msgstr ""
3252 "Pokud je základem projektu GObject, můžete se také podívat do souborů "
3253 "vytvořených skenerem objektů: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
3254 "<filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, <filename>&lt;"
3255 "package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;."
3256 "prerequisites.txt</filename> a <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</"
3257 "filename>. Jestliže v kterémkoliv z nich jsou chybějící symboly, můžete "
3258 "spuštěním <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command> požádat GTK-"
3259 "Doc, aby přechodně zachovat soubor pro pozdější analýzu."
3261 #. (itstool) path: chapter/title
3262 #: C/index.docbook:1971
3263 msgid "Modernizing the documentation"
3264 msgstr "Modernizace dokumentu"
3266 #. (itstool) path: chapter/para
3267 #: C/index.docbook:1973
3268 msgid ""
3269 "GTK-Doc has been around for quite some time. In this section we list new "
3270 "features together with the version since when it is available."
3271 msgstr ""
3272 "GTK-Doc existuje již nějakou dobu. V této části je uveden seznam nových "
3273 "funkcí spolu s číslem verze, od které je tato funkčnost k dispozici."
3275 #. (itstool) path: sect1/title
3276 #: C/index.docbook:1979
3277 msgid "GTK-Doc 1.9"
3278 msgstr "GTK-Doc 1.9"
3280 #. (itstool) path: sect1/para
3281 #: C/index.docbook:1981
3282 msgid ""
3283 "When using xml instead of sgml, one can actually name the master document "
3284 "<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename>."
3285 msgstr ""
3286 "Když používáte XML namísto SGML, můžete ve skutečnosti pojmenovat hlavní "
3287 "dokument <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename>."
3289 #. (itstool) path: sect1/para
3290 #: C/index.docbook:1986
3291 msgid ""
3292 "This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> in "
3293 "<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
3294 "package&gt;-sections.txt</filename> is autogenerated and can be removed from "
3295 "the vcs. This only works nicely for projects that have a very regular "
3296 "structure (e.g. each .{c,h} pair will create new section). If one organize a "
3297 "project close to that updating a manually maintained section file can be as "
3298 "simple as running <code>meld &lt;package&gt;-decl-list.txt &lt;package&gt;-"
3299 "sections.txt</code>."
3300 msgstr ""
3301 "Tato verze podporuje <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-sections</option> v "
3302 "<filename>Makefile.am</filename>. Když je tato volba zapnutá, je "
3303 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> generován automaticky a "
3304 "můžete jej odstranit ze správy verzí. To funguje hezky je u projektů, které "
3305 "mají pravidelnou strukturu (například jednotlivé páry souboru .c a .h "
3306 "vytvoří nový oddíl). Pokud máte projekt takto pečlivě organizovaný, vystačí "
3307 "si aktualizace ručně spravovaného souboru s oddíly s prostým spuštěním "
3308 "<code>meld &lt;package&gt;-decl-list.txt &lt;package&gt;-sections.txt</code>."
3310 #. (itstool) path: sect1/para
3311 #: C/index.docbook:1997
3312 msgid ""
3313 "Version 1.8 already introduced the syntax for documenting sections in the "
3314 "sources instead of the separate files under <filename class=\"directory"
3315 "\">tmpl</filename>. This version adds options to switch the whole doc module "
3316 "to not use the extra tmpl build step at all, by using <option>--flavour no-"
3317 "tmpl</option> in <filename>configure.ac</filename>. If you don't have a "
3318 "<filename class=\"directory\">tmpl</filename> checked into you source "
3319 "control system and haven't yet switched, just add the flag to "
3320 "<filename>configure.ac</filename> and you are done."
3321 msgstr ""
3322 "Již verze 1.18 zavedla syntax pro dokumentování oddílů ve zdrojovém kódu "
3323 "namísto zvláštních souborů ve složce <filename class=\"directory\">tmpl</"
3324 "filename>. Tato verze přidává pomocí <option>--flavour no-tmpl</option> in "
3325 "<filename>configure.ac</filename> volbu pro přepnutí celého modulu "
3326 "dokumentace, aby nepoužíval speciální složku tmp během sestavení. Jestliže "
3327 "nepotřebujete udržovat <filename class=\"directory\">tmpl</filename> v "
3328 "systému pro správu verzí ještě jste zatím přepnutí neprovedli, stačí přidat "
3329 "tuto volbu do <filename>configure.ac</filename> a je to."
3331 #. (itstool) path: sect1/title
3332 #: C/index.docbook:2009
3333 msgid "GTK-Doc 1.10"
3334 msgstr "GTK-Doc 1.10"
3336 #. (itstool) path: sect1/para
3337 #: C/index.docbook:2011
3338 msgid ""
3339 "This version supports <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> in "
3340 "<filename>Makefile.am</filename>. When this is enabled, the <filename>&lt;"
3341 "package&gt;.types</filename> is autogenerated and can be removed from the "
3342 "vcs. When using this feature it is important to also setup the "
3343 "<varname>IGNORE_HFILES</varname> in <filename>Makefile.am</filename> for "
3344 "code that is build conditionally."
3345 msgstr ""
3346 "Tato verze podporuje <option>SCAN_OPTIONS=--rebuild-types</option> v "
3347 "<filename>Makefile.am</filename>. Když je tato volba zapnutá, je "
3348 "<filename>&lt;package&gt;.types</filename> generován automaticky a můžete "
3349 "jej odstranit ze správy verzí. Jestliže tuto funkci využíváte, je důležité "
3350 "nastavit také <varname>IGNORE_HFILES</varname> v <filename>Makefile.am</"
3351 "filename> pro kód, který je sestavován podmíněně."
3353 #. (itstool) path: sect1/title
3354 #: C/index.docbook:2022
3355 msgid "GTK-Doc 1.16"
3356 msgstr "GTK-Doc 1.16"
3358 #. (itstool) path: example/title
3359 #: C/index.docbook:2028
3360 msgid "Enable gtkdoc-check"
3361 msgstr "Povolení gtkdoc-check"
3363 #. (itstool) path: example/programlisting
3364 #: C/index.docbook:2029
3365 #, no-wrap
3366 msgid ""
3367 "\n"
3368 "if ENABLE_GTK_DOC\n"
3369 "TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
3370 "  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
3371 "  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
3372 "TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
3373 "endif\n"
3374 msgstr ""
3375 "\n"
3376 "if ENABLE_GTK_DOC\n"
3377 "TESTS_ENVIRONMENT = \\\n"
3378 "  DOC_MODULE=$(DOC_MODULE) DOC_MAIN_SGML_FILE=$(DOC_MAIN_SGML_FILE) \\\n"
3379 "  SRCDIR=$(abs_srcdir) BUILDDIR=$(abs_builddir)\n"
3380 "TESTS = $(GTKDOC_CHECK)\n"
3381 "endif\n"
3383 #. (itstool) path: sect1/para
3384 #: C/index.docbook:2024
3385 msgid ""
3386 "This version includes a new tool called gtkdoc-check. This tool can run a "
3387 "set of sanity checks on your documentation. It is enabled by adding these "
3388 "lines to the end of <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/>"
3389 msgstr ""
3390 "Součástí této verze je nový nástroj s názvem gtkdoc-check. Jeho spuštěním se "
3391 "provede kontrola správnosti vašeho dokumentu. Povolit jej můžete přidáním "
3392 "těchto řádků na konec souboru <filename>Makefile.am</filename>. <_:example-1/"
3395 #. (itstool) path: sect1/title
3396 #: C/index.docbook:2042
3397 msgid "GTK-Doc 1.20"
3398 msgstr "GTK-Doc 1.20"
3400 #. (itstool) path: sect1/para
3401 #: C/index.docbook:2044
3402 msgid ""
3403 "Version 1.18 brought some initial markdown support. Using markdown in doc "
3404 "comments is less intrusive than writing docbook xml. This version improves a "
3405 "lot on this and add a lot more styles. The section that explains the <link "
3406 "linkend=\"documenting_syntax\">comment syntax</link> has all the details."
3407 msgstr ""
3408 "Verze 1.18 přinesla počáteční podporu pro Markdown. Jeho použití v "
3409 "dokumentačních komentářích je méně rušivé, než zápis XML z DocBook. Tato "
3410 "verze jeho podporu značně vylepšuje a přidává mnohem více stylů. Více "
3411 "podrobností je uvedeno v oddílu, který vysvětluje <link linkend="
3412 "\"documenting_syntax\">syntax komentářů</link>."
3414 #. (itstool) path: sect1/title
3415 #: C/index.docbook:2054
3416 msgid "GTK-Doc 1.25"
3417 msgstr "GTK-Doc 1.25"
3419 #. (itstool) path: example/title
3420 #: C/index.docbook:2064
3421 msgid "Use pre-generated entities"
3422 msgstr "Používání předgenerovaných entit"
3424 #. (itstool) path: example/programlisting
3425 #: C/index.docbook:2065
3426 #, no-wrap
3427 msgid ""
3428 "\n"
3429 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
3430 "&lt;!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
3431 "               \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n"
3432 "[\n"
3433 "  &lt;!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\"&gt;\n"
3434 "  &lt;!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\"&gt;\n"
3435 "  %gtkdocentities;\n"
3436 "]&gt;\n"
3437 "&lt;book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\"&gt;\n"
3438 "  &lt;bookinfo&gt;\n"
3439 "    &lt;title&gt;&amp;package_name; Reference Manual&lt;/title&gt;\n"
3440 "    &lt;releaseinfo&gt;\n"
3441 "      for &amp;package_string;.\n"
3442 "      The latest version of this documentation can be found on-line at\n"
3443 "      &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/&amp;package_name;/index.html\"&gt;http://[SERVER]/&amp;package_name;/&lt;/ulink&gt;.\n"
3444 "    &lt;/releaseinfo&gt;\n"
3445 "  &lt;/bookinfo&gt;\n"
3446 msgstr ""
3447 "\n"
3448 "&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
3449 "&lt;!DOCTYPE book PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN\"\n"
3450 "               \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd\"\n"
3451 "[\n"
3452 "  &lt;!ENTITY % local.common.attrib \"xmlns:xi  CDATA  #FIXED 'http://www.w3.org/2003/XInclude'\"&gt;\n"
3453 "  &lt;!ENTITY % gtkdocentities SYSTEM \"xml/gtkdocentities.ent\"&gt;\n"
3454 "  %gtkdocentities;\n"
3455 "]&gt;\n"
3456 "&lt;book id=\"index\" xmlns:xi=\"http://www.w3.org/2003/XInclude\"&gt;\n"
3457 "  &lt;bookinfo&gt;\n"
3458 "    &lt;title&gt;&amp;Referenční příručka k package_name;&lt;/title&gt;\n"
3459 "    &lt;releaseinfo&gt;\n"
3460 "      for &amp;package_string;.\n"
3461 "      Nejnovější verzi této dokumentace můžete najít on-line na\n"
3462 "      &lt;ulink role=\"online-location\" url=\"http://[SERVER]/&amp;package_name;/index.html\"&gt;http://[SERVER]/&amp;package_name;/&lt;/ulink&gt;.\n"
3463 "    &lt;/releaseinfo&gt;\n"
3464 "  &lt;/bookinfo&gt;\n"
3466 #. (itstool) path: sect1/para
3467 #: C/index.docbook:2056
3468 msgid ""
3469 "The makefiles shipped with this version generate an entity file at "
3470 "<filename>xml/gtkdocentities.ent</filename>, containing entities for e.g. "
3471 "package_name and package_version. You can use this e.g. in the main xml file "
3472 "to avoid hardcoding the version number. Below is any example that shows how "
3473 "the entity file is included and how the entities are used. The entities can "
3474 "also be used in all generated files, GTK-Doc will use the same xml header in "
3475 "generated xml files. <_:example-1/>"
3476 msgstr ""
3477 "Soubory Makefile dodávané s touto verzí generují do <filename>xml/"
3478 "gtkdocentities.ent</filename> soubor s entitami, který obsahuje entity "
3479 "například pro package_name a package_version. Můžete je použít třeba v "
3480 "hlavním souboru XML, abyste nemuseli mít číslo verze zapsané natvrdo. Níže "
3481 "je uveden příklad, jak soubor s entitami vložit a jak entity použít. Použít "
3482 "je lze také ve všech generovaných souborech, GTK-Doc bude používat tu samou "
3483 "hlavičku XML v generovaných souborech XML. <_:example-1/>"
3485 #. (itstool) path: chapter/title
3486 #: C/index.docbook:2090
3487 msgid "Documenting other interfaces"
3488 msgstr "Dokumentování ostatních rozhraní"
3490 #. (itstool) path: chapter/para
3491 #: C/index.docbook:2092
3492 msgid ""
3493 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
3494 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
3495 "interfaces too."
3496 msgstr ""
3497 "Doposud jsme pomocí GTK-Doc dokumentovali API kódu. Následující oddíl "
3498 "obsahuje doporučení, jak se dají nástroje použít také k dokumentování "
3499 "dalších rozhraní."
3501 #. (itstool) path: sect1/title
3502 #: C/index.docbook:2099
3503 msgid "Command line options and man pages"
3504 msgstr "Přepínače příkazového řádku a manuálové stránky"
3506 #. (itstool) path: sect1/para
3507 #: C/index.docbook:2101
3508 msgid ""
3509 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
3510 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
3511 "the reference and one gets the man-page for free."
3512 msgstr ""
3513 "Protože je stejně možné generovat manuálové stránky pro referenční položky "
3514 "DocBook, zní jako dobrý nápad použít to pro tento účel. Tímto způsobem se "
3515 "rozhraní stane součástí referenční příručky a získáte tak bez námahy "
3516 "manuálovou stránku."
3518 #. (itstool) path: sect2/title
3519 #: C/index.docbook:2108
3520 msgid "Document the tool"
3521 msgstr "Dokumentování nástrojů"
3523 #. (itstool) path: sect2/para
3524 #: C/index.docbook:2110
3525 msgid ""
3526 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
3527 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
3528 "docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. For the xml tags that should be "
3529 "used and can look at generated file in the xml subdirectory as well as "
3530 "examples e.g. in glib."
3531 msgstr ""
3532 "Vytvořte jeden soubor s referenční příručkou pro každý z nástrojů. V <link "
3533 "linkend=\"settingup_docfiles\">našem příkladu</link> by se měl nazývat "
3534 "<filename>meep/docs/reference/meeper/meep.xml</filename>. Na značky XML, "
3535 "který by se měly použít, se podívejte do nějakého ukázkového vygenerovaného "
3536 "souboru v podsložce XML, například v glib."
3538 #. (itstool) path: sect2/title
3539 #: C/index.docbook:2120
3540 msgid "Adding the extra configure check"
3541 msgstr "Přidání doplňkových kontrol do configure"
3543 #. (itstool) path: example/title
3544 #: C/index.docbook:2123 C/index.docbook:2141
3545 msgid "Extra configure checks"
3546 msgstr "Dodatečné kontroly nastavení"
3548 #. (itstool) path: example/programlisting
3549 #: C/index.docbook:2124
3550 #, no-wrap
3551 msgid ""
3552 "\n"
3553 "AC_ARG_ENABLE(man,\n"
3554 "              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
3555 "                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
3556 "              enable_man=no)\n"
3557 "\n"
3558 "AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
3559 "AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
3560 msgstr ""
3561 "\n"
3562 "AC_ARG_ENABLE(man,\n"
3563 "              [AC_HELP_STRING([--enable-man],\n"
3564 "                              [regenerate man pages from Docbook [default=no]])],enable_man=yes,\n"
3565 "              enable_man=no)\n"
3566 "\n"
3567 "AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc])\n"
3568 "AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test x$enable_man != xno)\n"
3570 #. (itstool) path: sect2/title
3571 #: C/index.docbook:2138
3572 msgid "Adding the extra makefile rules"
3573 msgstr "Přidání doplňkových pravidel do Makefile"
3575 #. (itstool) path: example/programlisting
3576 #: C/index.docbook:2142
3577 #, no-wrap
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "man_MANS = \\\n"
3581 "       meeper.1\n"
3582 "\n"
3583 "if ENABLE_GTK_DOC\n"
3584 "if ENABLE_MAN\n"
3585 "\n"
3586 "%.1 : %.xml\n"
3587 "        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
3588 "\n"
3589 "endif\n"
3590 "endif\n"
3591 "\n"
3592 "BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
3593 "EXTRA_DIST += meep.xml\n"
3594 msgstr ""
3595 "\n"
3596 "man_MANS = \\\n"
3597 "       meeper.1\n"
3598 "\n"
3599 "if ENABLE_GTK_DOC\n"
3600 "if ENABLE_MAN\n"
3601 "\n"
3602 "%.1 : %.xml\n"
3603 "        @XSLTPROC@ -nonet http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl $&lt;\n"
3604 "\n"
3605 "endif\n"
3606 "endif\n"
3607 "\n"
3608 "BUILT_EXTRA_DIST = $(man_MANS)\n"
3609 "EXTRA_DIST += meep.xml\n"
3611 #. (itstool) path: sect1/title
3612 #: C/index.docbook:2164
3613 msgid "DBus interfaces"
3614 msgstr "Rozhraní D-Bus"
3616 #. (itstool) path: sect1/para
3617 #: C/index.docbook:2166
3618 msgid ""
3619 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
3620 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
3621 msgstr ""
3622 "(OPRAVIT: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
3623 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
3625 #. (itstool) path: chapter/title
3626 #: C/index.docbook:2175
3627 msgid "Frequently asked questions"
3628 msgstr "Často kladené dotazy"
3630 #. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
3631 #: C/index.docbook:2179
3632 msgid "Question"
3633 msgstr "Dotaz"
3635 #. (itstool) path: segmentedlist/segtitle
3636 #: C/index.docbook:2180
3637 msgid "Answer"
3638 msgstr "Odpověď"
3640 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3641 #: C/index.docbook:2182
3642 msgid "No class hierarchy."
3643 msgstr "Schází hierarchie třídy."
3645 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3646 #: C/index.docbook:2183
3647 msgid ""
3648 "The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
3649 "entered into the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
3650 msgstr ""
3651 "Do souboru <filename>&lt;balíček&gt;.types</filename> nebyla vložena funkce "
3652 "objektu <function>xxx_get_type()</function>."
3654 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3655 #: C/index.docbook:2189
3656 msgid "Still no class hierarchy."
3657 msgstr "Stále schází hierarchie třídy."
3659 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3660 #: C/index.docbook:2190
3661 msgid ""
3662 "Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
3663 "file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-"
3664 "October/msg00006.html\">explanation</ulink>)."
3665 msgstr ""
3666 "Chybějící nebo nesprávné pojmenování souboru <filename>&lt;balíček&gt;-"
3667 "sections.txt</filename> (viz <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-"
3668 "doc-list/2003-October/msg00006.html\">vysvětlení</ulink>)."
3670 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3671 #: C/index.docbook:2196
3672 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
3673 msgstr "Do háje, pořád nemám hierarchii třídy."
3675 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3676 #: C/index.docbook:2197
3677 msgid ""
3678 "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
3679 "type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
3680 "subsections)."
3681 msgstr ""
3682 "Je název objektu (název struktury instance, například <type>GtkWidget</"
3683 "type>) součástí normálního oddílu? (Nedávejte je do pododdílu Standard nebo "
3684 "Private)."
3686 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3687 #: C/index.docbook:2204
3688 msgid "No symbol index."
3689 msgstr "Chybí rejstřík symbolů."
3691 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3692 #: C/index.docbook:2205
3693 msgid ""
3694 "Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
3695 "index that xi:includes the generated index?"
3696 msgstr ""
3697 "Obsahuje <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> rejstřík, "
3698 "který vloží pomocí xi:include vygenerovaný rejstřík?"
3700 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3701 #: C/index.docbook:2211
3702 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
3703 msgstr "Symbol nemá odkaz do svého oddílu dokumentace."
3705 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3706 #: C/index.docbook:2212
3707 msgid ""
3708 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
3709 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
3710 msgstr ""
3711 "Používá dokumentační komentář správnou značku (přidané znaky #,% nebo ())? "
3712 "Podívejte se na varování gtkdoc-fixxref o nevyřešených křížových odkazech."
3714 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3715 #: C/index.docbook:2218
3716 msgid "A new class does not appear in the docs."
3717 msgstr "Nová třída se neobjevila v dokumentaci."
3719 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3720 #: C/index.docbook:2219
3721 msgid ""
3722 "Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
3723 "filename>."
3724 msgstr ""
3725 "Je nový balíček vložený pomocí xi:include z <filename>&lt;package&gt;-docs."
3726 "{xml,sgml}</filename>."
3728 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3729 #: C/index.docbook:2225
3730 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
3731 msgstr "Nový symbol se neobjevil v dokumentaci."
3733 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3734 #: C/index.docbook:2226
3735 msgid ""
3736 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
3737 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
3738 "xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <filename>&lt;"
3739 "package&gt;-sections.txt</filename> in a public subsection."
3740 msgstr ""
3741 "Je dokumentační komentář správně naformátovaný? Zkontrolujte překlepy na "
3742 "začátku komentáře. Podívejte se po varováních gtkdoc-fixxref o nevyřešených "
3743 "křížových odkazech. Zkontrolujte, jestli je symbol správně uvedený v "
3744 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> ve veřejném pododdíle."
3746 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3747 #: C/index.docbook:2234
3748 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
3749 msgstr "V hierarchii třídy schází typ."
3751 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3752 #: C/index.docbook:2235
3753 msgid ""
3754 "If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but "
3755 "not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
3756 "type is correctly placed in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
3757 "filename>. If the type instance (e.g. <type>GtkWidget</type>) is not listed "
3758 "or incidentally marked private it will not be shown."
3759 msgstr ""
3760 "Jestliže je typ uvedený v <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename>, "
3761 "ale není v <filename>xml/tree_index.sgml</filename>, tak raději dvakrát "
3762 "zkontrolujte, jestli je typ správně uvedený v <filename>&lt;package&gt;-"
3763 "sections.txt</filename>. Jestliže instance typu (například <type>GtkWidget</"
3764 "type>) není uvedená, nebo je nedopatřením označení jako privátní, nebude "
3765 "zobrazena."
3767 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3768 #: C/index.docbook:2244
3769 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
3770 msgstr ""
3771 "Vytvořily se mi odkazy na složku s dokumentací pro všechny anotace k GObject"
3773 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3774 #: C/index.docbook:2245
3775 msgid ""
3776 "Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
3777 "from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
3778 msgstr ""
3779 "Zkontrolujte, že <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> je vložené "
3780 "pomocí xi:include z <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
3782 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3783 #: C/index.docbook:2253
3784 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
3785 msgstr ""
3786 "Parametr je v komentářovém bloku zdrojového kódu popsaný, ale neexistuje."
3788 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3789 #: C/index.docbook:2254
3790 msgid ""
3791 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
3792 "source."
3793 msgstr ""
3794 "Zkontrolujte, za nemá prototyp v hlavičkovém souboru jiné názvy parametrů, "
3795 "než ve zdrojovém kódu."
3797 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3798 #: C/index.docbook:2259
3799 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
3800 msgstr "Více „ID“ pro tentýž cíl odkazu: XYZ"
3802 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3803 #: C/index.docbook:2260
3804 msgid ""
3805 "Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
3806 "filename> file."
3807 msgstr ""
3808 "Symbol XYZ se v souboru <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
3809 "objevuje dvakrát."
3811 #. (itstool) path: seglistitem/seg
3812 #: C/index.docbook:2263
3813 msgid ""
3814 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
3815 "matches."
3816 msgstr ""
3817 "Element typename ve jmenném prostoru '' je uvedený v rodiči, ale neodpovídá "
3818 "mu žádná šablona."
3820 #. (itstool) path: chapter/title
3821 #: C/index.docbook:2270
3822 msgid "Tools related to gtk-doc"
3823 msgstr "Nástroje související s GTK-Doc"
3825 #. (itstool) path: chapter/para
3826 #: C/index.docbook:2272
3827 msgid ""
3828 "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
3829 "GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
3830 "integrates with the trac search."
3831 msgstr ""
3832 "GtkDocPlugin – zásuvný modul pro integraci <ulink url=\"http://trac-hacks."
3833 "org/wiki/GtkDocPlugin\">GTK-Doc do systému Track</ulink>, který přidává "
3834 "dokumentaci k API na sledovací web a integruje ji do vyhledávání."
3836 #. (itstool) path: chapter/para
3837 #: C/index.docbook:2277
3838 msgid ""
3839 "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
3840 "tags in the API to determine the minimum required version."
3841 msgstr ""
3842 "Gtkdoc-depscan – nástroj (součást GTK-Doc), který kontroluje použité API "
3843 "vůči štítku since v API, aby určil minimální požadovanou verzi."
3845 #. (itstool) path: appendixinfo/releaseinfo
3846 #: C/index.docbook:12 C/fdl-appendix.xml:12
3847 msgid "Version 1.1, March 2000"
3848 msgstr "Verze 1.1, březen 2000"
3850 #. (itstool) path: appendixinfo/copyright
3851 #: C/index.docbook:15
3852 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
3853 msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
3855 #. (itstool) path: para/address
3856 #: C/index.docbook:20
3857 #, no-wrap
3858 msgid ""
3859 "Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
3860 "        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
3861 "        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
3862 msgstr ""
3863 "Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, \n"
3864 "        Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state>  \n"
3865 "        <postcode>02110-1301</postcode>  <country>USA</country>"
3867 #. (itstool) path: legalnotice/para
3868 #: C/index.docbook:19 C/fdl-appendix.xml:19
3869 msgid ""
3870 "<_:address-1/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
3871 "of this license document, but changing it is not allowed."
3872 msgstr ""
3873 "<_:address-1/> Kdokoliv je oprávněn kopírovat a šířit doslovné kopie tohoto "
3874 "dokumentu s licencí, ale nesmí v něm provádět žádné změny."
3876 #. (itstool) path: appendix/title
3877 #. (itstool) path: para/quote
3878 #: C/index.docbook:28 C/fdl-appendix.xml:28 C/fdl-appendix.xml:642
3879 msgid "GNU Free Documentation License"
3880 msgstr "GNU Free Documentation License"
3882 #. (itstool) path: sect1/title
3883 #: C/index.docbook:31 C/fdl-appendix.xml:31
3884 msgid "0. PREAMBLE"
3885 msgstr ""
3887 #. (itstool) path: sect1/para
3888 #: C/index.docbook:32
3889 msgid ""
3890 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
3891 "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
3892 "effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
3893 "either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
3894 "for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
3895 "being considered responsible for modifications made by others."
3896 msgstr ""
3898 #. (itstool) path: sect1/para
3899 #: C/index.docbook:43
3900 msgid ""
3901 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
3902 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
3903 "It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
3904 "designed for free software."
3905 msgstr ""
3907 #. (itstool) path: sect1/para
3908 #: C/index.docbook:50 C/fdl-appendix.xml:50
3909 msgid ""
3910 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
3911 "software, because free software needs free documentation: a free program "
3912 "should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
3913 "But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
3914 "textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
3915 "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
3916 "is instruction or reference."
3917 msgstr ""
3919 #. (itstool) path: sect1/title
3920 #: C/index.docbook:62 C/fdl-appendix.xml:62
3921 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
3922 msgstr ""
3924 #. (itstool) path: sect1/para
3925 #: C/index.docbook:63
3926 msgid ""
3927 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
3928 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
3929 "of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
3930 "manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
3931 "<quote>you</quote>."
3932 msgstr ""
3934 #. (itstool) path: sect1/para
3935 #: C/index.docbook:72
3936 msgid ""
3937 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
3938 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
3939 "modifications and/or translated into another language."
3940 msgstr ""
3942 #. (itstool) path: sect1/para
3943 #: C/index.docbook:79
3944 msgid ""
3945 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
3946 "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
3947 "exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
3948 "Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
3949 "contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
3950 "example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
3951 "Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
3952 "of historical connection with the subject or with related matters, or of "
3953 "legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
3954 "them."
3955 msgstr ""
3957 #. (itstool) path: sect1/para
3958 #: C/index.docbook:94
3959 msgid ""
3960 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
3961 "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
3962 "those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
3963 "\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
3964 msgstr ""
3966 #. (itstool) path: sect1/para
3967 #: C/index.docbook:103
3968 msgid ""
3969 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
3970 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
3971 "that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
3972 "this License."
3973 msgstr ""
3975 #. (itstool) path: sect1/para
3976 #: C/index.docbook:111
3977 msgid ""
3978 "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
3979 "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
3980 "specification is available to the general public, whose contents can be "
3981 "viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
3982 "or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
3983 "some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
3984 "formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
3985 "input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
3986 "format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
3987 "modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
3988 "<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
3989 msgstr ""
3991 #. (itstool) path: sect1/para
3992 #: C/index.docbook:128 C/fdl-appendix.xml:128
3993 msgid ""
3994 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
3995 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
3996 "a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
3997 "human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
3998 "formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
3999 "SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
4000 "available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
4001 "for output purposes only."
4002 msgstr ""
4004 #. (itstool) path: sect1/para
4005 #: C/index.docbook:141
4006 msgid ""
4007 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
4008 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
4009 "material this License requires to appear in the title page. For works in "
4010 "formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
4011 "means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
4012 "preceding the beginning of the body of the text."
4013 msgstr ""
4015 #. (itstool) path: sect1/title
4016 #: C/index.docbook:153 C/fdl-appendix.xml:153
4017 msgid "2. VERBATIM COPYING"
4018 msgstr ""
4020 #. (itstool) path: sect1/para
4021 #: C/index.docbook:154
4022 msgid ""
4023 "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
4024 "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
4025 "this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
4026 "License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
4027 "add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
4028 "technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
4029 "the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
4030 "exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
4031 "must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
4032 "link>."
4033 msgstr ""
4035 #. (itstool) path: sect1/para
4036 #: C/index.docbook:169 C/fdl-appendix.xml:169
4037 msgid ""
4038 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
4039 "may publicly display copies."
4040 msgstr ""
4042 #. (itstool) path: sect1/title
4043 #: C/index.docbook:176 C/fdl-appendix.xml:176
4044 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
4045 msgstr ""
4047 #. (itstool) path: sect1/para
4048 #: C/index.docbook:177
4049 msgid ""
4050 "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
4051 "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
4052 "notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
4053 "must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
4054 "Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
4055 "the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
4056 "the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
4057 "with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
4058 "material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
4059 "covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
4060 "document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
4061 "verbatim copying in other respects."
4062 msgstr ""
4064 #. (itstool) path: sect1/para
4065 #: C/index.docbook:195 C/fdl-appendix.xml:195
4066 msgid ""
4067 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
4068 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
4069 "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
4070 msgstr ""
4072 #. (itstool) path: sect1/para
4073 #: C/index.docbook:202
4074 msgid ""
4075 "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
4076 "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
4077 "than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
4078 "transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
4079 "in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
4080 "containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
4081 "material, which the general network-using public has access to download "
4082 "anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
4083 "the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
4084 "distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
4085 "copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
4086 "year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
4087 "your agents or retailers) of that edition to the public."
4088 msgstr ""
4090 #. (itstool) path: sect1/para
4091 #: C/index.docbook:222
4092 msgid ""
4093 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
4094 "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
4095 "large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
4096 "version of the Document."
4097 msgstr ""
4099 #. (itstool) path: sect1/title
4100 #: C/index.docbook:231 C/fdl-appendix.xml:231
4101 msgid "4. MODIFICATIONS"
4102 msgstr ""
4104 #. (itstool) path: sect1/para
4105 #: C/index.docbook:232
4106 msgid ""
4107 "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
4108 "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
4109 "the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
4110 "linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
4111 "Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
4112 "filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
4113 "modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
4114 "addition, you must do these things in the Modified Version:"
4115 msgstr ""
4117 #. (itstool) path: formalpara/title
4118 #: C/index.docbook:248 C/fdl-appendix.xml:248
4119 msgid "A"
4120 msgstr "A"
4122 #. (itstool) path: formalpara/para
4123 #: C/index.docbook:249
4124 msgid ""
4125 "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
4126 "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
4127 "document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
4128 "should, if there were any, be listed in the History section of the "
4129 "Document). You may use the same title as a previous version if the original "
4130 "publisher of that version gives permission."
4131 msgstr ""
4133 #. (itstool) path: formalpara/title
4134 #: C/index.docbook:264 C/fdl-appendix.xml:264
4135 msgid "B"
4136 msgstr "B"
4138 #. (itstool) path: formalpara/para
4139 #: C/index.docbook:265
4140 msgid ""
4141 "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
4142 "one or more persons or entities responsible for authorship of the "
4143 "modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
4144 "together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
4145 "\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
4146 "less than five)."
4147 msgstr ""
4149 #. (itstool) path: formalpara/title
4150 #: C/index.docbook:279 C/fdl-appendix.xml:279
4151 msgid "C"
4152 msgstr "C"
4154 #. (itstool) path: formalpara/para
4155 #: C/index.docbook:280
4156 msgid ""
4157 "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
4158 "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
4159 "as the publisher."
4160 msgstr ""
4162 #. (itstool) path: formalpara/title
4163 #: C/index.docbook:291 C/fdl-appendix.xml:291
4164 msgid "D"
4165 msgstr "D"
4167 #. (itstool) path: formalpara/para
4168 #: C/index.docbook:292
4169 msgid ""
4170 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
4171 "\">Document</link>."
4172 msgstr ""
4174 #. (itstool) path: formalpara/title
4175 #: C/index.docbook:301 C/fdl-appendix.xml:301
4176 msgid "E"
4177 msgstr "E"
4179 #. (itstool) path: formalpara/para
4180 #: C/index.docbook:302 C/fdl-appendix.xml:302
4181 msgid ""
4182 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
4183 "other copyright notices."
4184 msgstr ""
4186 #. (itstool) path: formalpara/title
4187 #: C/index.docbook:311 C/fdl-appendix.xml:311
4188 msgid "F"
4189 msgstr "F"
4191 #. (itstool) path: formalpara/para
4192 #: C/index.docbook:312
4193 msgid ""
4194 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
4195 "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
4196 "Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
4197 "Addendum below."
4198 msgstr ""
4200 #. (itstool) path: formalpara/title
4201 #: C/index.docbook:324 C/fdl-appendix.xml:324
4202 msgid "G"
4203 msgstr "G"
4205 #. (itstool) path: formalpara/para
4206 #: C/index.docbook:325
4207 msgid ""
4208 "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
4209 "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
4210 "cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
4211 "\">Document's</link> license notice."
4212 msgstr ""
4214 #. (itstool) path: formalpara/title
4215 #: C/index.docbook:337 C/fdl-appendix.xml:337
4216 msgid "H"
4217 msgstr "H"
4219 #. (itstool) path: formalpara/para
4220 #: C/index.docbook:338 C/fdl-appendix.xml:338
4221 msgid "Include an unaltered copy of this License."
4222 msgstr ""
4224 #. (itstool) path: formalpara/title
4225 #: C/index.docbook:346 C/fdl-appendix.xml:346
4226 msgid "I"
4227 msgstr "I"
4229 #. (itstool) path: formalpara/para
4230 #: C/index.docbook:347
4231 msgid ""
4232 "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
4233 "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
4234 "of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> as given on "
4235 "the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
4236 "section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
4237 "\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
4238 "publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
4239 "describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
4240 msgstr ""
4242 #. (itstool) path: formalpara/title
4243 #: C/index.docbook:365 C/fdl-appendix.xml:365
4244 msgid "J"
4245 msgstr "J"
4247 #. (itstool) path: formalpara/para
4248 #: C/index.docbook:366
4249 msgid ""
4250 "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
4251 "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
4252 "transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
4253 "network locations given in the Document for previous versions it was based "
4254 "on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
4255 "a network location for a work that was published at least four years before "
4256 "the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
4257 "to gives permission."
4258 msgstr ""
4260 #. (itstool) path: formalpara/title
4261 #: C/index.docbook:383 C/fdl-appendix.xml:383
4262 msgid "K"
4263 msgstr "K"
4265 #. (itstool) path: formalpara/para
4266 #: C/index.docbook:384
4267 msgid ""
4268 "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
4269 "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
4270 "the section all the substance and tone of each of the contributor "
4271 "acknowledgements and/or dedications given therein."
4272 msgstr ""
4274 #. (itstool) path: formalpara/title
4275 #: C/index.docbook:396 C/fdl-appendix.xml:396
4276 msgid "L"
4277 msgstr "L"
4279 #. (itstool) path: formalpara/para
4280 #: C/index.docbook:397
4281 msgid ""
4282 "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
4283 "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
4284 "text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
4285 "considered part of the section titles."
4286 msgstr ""
4288 #. (itstool) path: formalpara/title
4289 #: C/index.docbook:409 C/fdl-appendix.xml:409
4290 msgid "M"
4291 msgstr "M"
4293 #. (itstool) path: formalpara/para
4294 #: C/index.docbook:410
4295 msgid ""
4296 "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
4297 "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
4298 "link>."
4299 msgstr ""
4301 #. (itstool) path: formalpara/title
4302 #: C/index.docbook:421 C/fdl-appendix.xml:421
4303 msgid "N"
4304 msgstr "N"
4306 #. (itstool) path: formalpara/para
4307 #: C/index.docbook:422
4308 msgid ""
4309 "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
4310 "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
4311 "Section</link>."
4312 msgstr ""
4314 #. (itstool) path: sect1/para
4315 #: C/index.docbook:432
4316 msgid ""
4317 "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
4318 "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
4319 "secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
4320 "the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
4321 "as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
4322 "\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
4323 "license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
4324 msgstr ""
4326 #. (itstool) path: sect1/para
4327 #: C/index.docbook:444
4328 msgid ""
4329 "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
4330 "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
4331 "\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
4332 "peer review or that the text has been approved by an organization as the "
4333 "authoritative definition of a standard."
4334 msgstr ""
4336 #. (itstool) path: sect1/para
4337 #: C/index.docbook:453
4338 msgid ""
4339 "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
4340 "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
4341 "linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
4342 "of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
4343 "\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
4344 "Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
4345 "made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
4346 "link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
4347 "you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
4348 "you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
4349 "permission from the previous publisher that added the old one."
4350 msgstr ""
4352 #. (itstool) path: sect1/para
4353 #: C/index.docbook:470
4354 msgid ""
4355 "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
4356 "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
4357 "for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
4358 "\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
4359 msgstr ""
4361 #. (itstool) path: sect1/title
4362 #: C/index.docbook:480 C/fdl-appendix.xml:480
4363 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
4364 msgstr ""
4366 #. (itstool) path: sect1/para
4367 #: C/index.docbook:481
4368 msgid ""
4369 "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
4370 "other documents released under this License, under the terms defined in "
4371 "<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
4372 "provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
4373 "invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
4374 "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
4375 "its license notice."
4376 msgstr ""
4378 #. (itstool) path: sect1/para
4379 #: C/index.docbook:492
4380 msgid ""
4381 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
4382 "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
4383 "replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
4384 "the same name but different contents, make the title of each such section "
4385 "unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
4386 "author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
4387 "the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
4388 "in the license notice of the combined work."
4389 msgstr ""
4391 #. (itstool) path: sect1/para
4392 #: C/index.docbook:505
4393 msgid ""
4394 "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
4395 "quote> in the various original documents, forming one section entitled "
4396 "<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
4397 "<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
4398 "<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
4399 "<quote>Endorsements.</quote>"
4400 msgstr ""
4402 #. (itstool) path: sect1/title
4403 #: C/index.docbook:516 C/fdl-appendix.xml:516
4404 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
4405 msgstr ""
4407 #. (itstool) path: sect1/para
4408 #: C/index.docbook:517
4409 msgid ""
4410 "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
4411 "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
4412 "replace the individual copies of this License in the various documents with "
4413 "a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
4414 "the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
4415 "all other respects."
4416 msgstr ""
4418 #. (itstool) path: sect1/para
4419 #: C/index.docbook:527 C/fdl-appendix.xml:527
4420 msgid ""
4421 "You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
4422 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
4423 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
4424 "regarding verbatim copying of that document."
4425 msgstr ""
4427 #. (itstool) path: sect1/title
4428 #: C/index.docbook:537 C/fdl-appendix.xml:537
4429 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
4430 msgstr ""
4432 #. (itstool) path: sect1/para
4433 #: C/index.docbook:538
4434 msgid ""
4435 "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
4436 "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
4437 "a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
4438 "<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
4439 "provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
4440 "compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
4441 "apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
4442 "account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
4443 "works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
4444 "link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
4445 "applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
4446 "than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
4447 "placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
4448 "Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
4449 msgstr ""
4451 #. (itstool) path: sect1/title
4452 #: C/index.docbook:561 C/fdl-appendix.xml:561
4453 msgid "8. TRANSLATION"
4454 msgstr ""
4456 #. (itstool) path: sect1/para
4457 #: C/index.docbook:562
4458 msgid ""
4459 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
4460 "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
4461 "terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
4462 "linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
4463 "requires special permission from their copyright holders, but you may "
4464 "include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
4465 "original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
4466 "of this License provided that you also include the original English version "
4467 "of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
4468 "original English version of this License, the original English version will "
4469 "prevail."
4470 msgstr ""
4472 #. (itstool) path: sect1/title
4473 #: C/index.docbook:580 C/fdl-appendix.xml:580
4474 msgid "9. TERMINATION"
4475 msgstr ""
4477 #. (itstool) path: sect1/para
4478 #: C/index.docbook:581
4479 msgid ""
4480 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
4481 "document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
4482 "License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
4483 "Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
4484 "License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
4485 "under this License will not have their licenses terminated so long as such "
4486 "parties remain in full compliance."
4487 msgstr ""
4489 #. (itstool) path: sect1/title
4490 #: C/index.docbook:594 C/fdl-appendix.xml:594
4491 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
4492 msgstr ""
4494 #. (itstool) path: sect1/para
4495 #: C/index.docbook:595
4496 msgid ""
4497 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
4498 "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
4499 "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
4500 "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
4501 "address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
4502 "gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
4503 msgstr ""
4505 #. (itstool) path: sect1/para
4506 #: C/index.docbook:606
4507 msgid ""
4508 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
4509 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
4510 "numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
4511 "to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
4512 "that specified version or of any later version that has been published (not "
4513 "as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
4514 "specify a version number of this License, you may choose any version ever "
4515 "published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
4516 msgstr ""
4518 #. (itstool) path: sect1/title
4519 #: C/index.docbook:621 C/fdl-appendix.xml:621
4520 msgid "Addendum"
4521 msgstr ""
4523 #. (itstool) path: sect1/para
4524 #: C/index.docbook:622 C/fdl-appendix.xml:622
4525 msgid ""
4526 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
4527 "License in the document and put the following copyright and license notices "
4528 "just after the title page:"
4529 msgstr ""
4531 #. (itstool) path: blockquote/para
4532 #: C/index.docbook:629 C/fdl-appendix.xml:629
4533 msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
4534 msgstr ""
4536 #. (itstool) path: blockquote/para
4537 #: C/index.docbook:632
4538 msgid ""
4539 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
4540 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
4541 "version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
4542 "\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
4543 "the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
4544 "and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
4545 "LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
4546 "Free Documentation License</quote>."
4547 msgstr ""
4549 #. (itstool) path: sect1/para
4550 #: C/index.docbook:647
4551 msgid ""
4552 "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
4553 "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
4554 "are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
4555 "Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
4556 "<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
4557 "\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
4558 msgstr ""
4560 #. (itstool) path: sect1/para
4561 #: C/index.docbook:657
4562 msgid ""
4563 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
4564 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
4565 "license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
4566 "gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
4567 "software."
4568 msgstr ""
4570 #. (itstool) path: copyright/year
4571 #: C/fdl-appendix.xml:16
4572 msgid "2000"
4573 msgstr "2000"
4575 #. (itstool) path: copyright/holder
4576 #: C/fdl-appendix.xml:16
4577 msgid "Free Software Foundation, Inc."
4578 msgstr "Free Software Foundation, Inc."
4580 #. (itstool) path: address/street
4581 #: C/fdl-appendix.xml:20
4582 msgid "51 Franklin Street, Suite 330"
4583 msgstr "51 Franklin Street, Suite 330"
4585 #. (itstool) path: address/city
4586 #: C/fdl-appendix.xml:21
4587 msgid "Boston"
4588 msgstr "Boston"
4590 #. (itstool) path: address/state
4591 #: C/fdl-appendix.xml:21
4592 msgid "MA"
4593 msgstr "MA"
4595 #. (itstool) path: address/postcode
4596 #: C/fdl-appendix.xml:22
4597 msgid "02110-1301"
4598 msgstr "02110-1301"
4600 #. (itstool) path: address/country
4601 #: C/fdl-appendix.xml:22
4602 msgid "USA"
4603 msgstr "USA"
4605 #. (itstool) path: para/address
4606 #: C/fdl-appendix.xml:20
4607 msgid ""
4608 "Free Software Foundation, Inc. <_:street-1/>, <_:city-2/>, <_:state-3/> <_:"
4609 "postcode-4/> <_:country-5/>"
4610 msgstr ""
4612 #. (itstool) path: para/quote
4613 #: C/fdl-appendix.xml:34
4614 msgid "free"
4615 msgstr ""
4617 #. (itstool) path: sect1/para
4618 #: C/fdl-appendix.xml:32
4619 msgid ""
4620 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
4621 "document <_:quote-1/> in the sense of freedom: to assure everyone the "
4622 "effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
4623 "either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
4624 "for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
4625 "being considered responsible for modifications made by others."
4626 msgstr ""
4628 #. (itstool) path: para/quote
4629 #: C/fdl-appendix.xml:44
4630 msgid "copyleft"
4631 msgstr ""
4633 #. (itstool) path: sect1/para
4634 #: C/fdl-appendix.xml:43
4635 msgid ""
4636 "This License is a kind of <_:quote-1/>, which means that derivative works of "
4637 "the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
4638 "GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
4639 "software."
4640 msgstr ""
4642 #. (itstool) path: para/quote
4643 #. (itstool) path: para/link
4644 #: C/fdl-appendix.xml:67 C/fdl-appendix.xml:82 C/fdl-appendix.xml:99
4645 #: C/fdl-appendix.xml:107 C/fdl-appendix.xml:113 C/fdl-appendix.xml:156
4646 #: C/fdl-appendix.xml:179 C/fdl-appendix.xml:190 C/fdl-appendix.xml:205
4647 #: C/fdl-appendix.xml:224 C/fdl-appendix.xml:235 C/fdl-appendix.xml:253
4648 #: C/fdl-appendix.xml:271 C/fdl-appendix.xml:294 C/fdl-appendix.xml:354
4649 #: C/fdl-appendix.xml:368 C/fdl-appendix.xml:400 C/fdl-appendix.xml:462
4650 #: C/fdl-appendix.xml:472 C/fdl-appendix.xml:482 C/fdl-appendix.xml:519
4651 #: C/fdl-appendix.xml:540 C/fdl-appendix.xml:565 C/fdl-appendix.xml:583
4652 #: C/fdl-appendix.xml:608
4653 msgid "Document"
4654 msgstr ""
4656 #. (itstool) path: para/quote
4657 #: C/fdl-appendix.xml:69
4658 msgid "you"
4659 msgstr ""
4661 #. (itstool) path: sect1/para
4662 #: C/fdl-appendix.xml:63
4663 msgid ""
4664 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
4665 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
4666 "of this License. The <_:quote-1/>, below, refers to any such manual or work. "
4667 "Any member of the public is a licensee, and is addressed as <_:quote-2/>."
4668 msgstr ""
4670 #. (itstool) path: para/quote
4671 #. (itstool) path: para/link
4672 #: C/fdl-appendix.xml:73 C/fdl-appendix.xml:234 C/fdl-appendix.xml:269
4673 #: C/fdl-appendix.xml:283 C/fdl-appendix.xml:315 C/fdl-appendix.xml:351
4674 #: C/fdl-appendix.xml:413 C/fdl-appendix.xml:433 C/fdl-appendix.xml:447
4675 #: C/fdl-appendix.xml:459 C/fdl-appendix.xml:475 C/fdl-appendix.xml:543
4676 msgid "Modified Version"
4677 msgstr ""
4679 #. (itstool) path: sect1/para
4680 #: C/fdl-appendix.xml:72
4681 msgid ""
4682 "A <_:quote-1/> of the Document means any work containing the Document or a "
4683 "portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
4684 "translated into another language."
4685 msgstr ""
4687 #. (itstool) path: para/quote
4688 #: C/fdl-appendix.xml:80
4689 msgid "Secondary Section"
4690 msgstr ""
4692 #. (itstool) path: sect1/para
4693 #: C/fdl-appendix.xml:79
4694 msgid ""
4695 "A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
4696 "link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
4697 "authors of the Document to the Document's overall subject (or to related "
4698 "matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
4699 "subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, "
4700 "a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
4701 "be a matter of historical connection with the subject or with related "
4702 "matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
4703 "position regarding them."
4704 msgstr ""
4706 #. (itstool) path: para/quote
4707 #. (itstool) path: para/link
4708 #: C/fdl-appendix.xml:95 C/fdl-appendix.xml:327 C/fdl-appendix.xml:398
4709 #: C/fdl-appendix.xml:439 C/fdl-appendix.xml:486 C/fdl-appendix.xml:494
4710 #: C/fdl-appendix.xml:567 C/fdl-appendix.xml:637 C/fdl-appendix.xml:648
4711 msgid "Invariant Sections"
4712 msgstr ""
4714 #. (itstool) path: para/link
4715 #: C/fdl-appendix.xml:96 C/fdl-appendix.xml:435
4716 msgid "Secondary Sections"
4717 msgstr ""
4719 #. (itstool) path: sect1/para
4720 #: C/fdl-appendix.xml:94
4721 msgid ""
4722 "The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
4723 "being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
4724 "link-3/> is released under this License."
4725 msgstr ""
4727 #. (itstool) path: para/quote
4728 #. (itstool) path: para/link
4729 #: C/fdl-appendix.xml:104 C/fdl-appendix.xml:181 C/fdl-appendix.xml:328
4730 #: C/fdl-appendix.xml:458
4731 msgid "Cover Texts"
4732 msgstr ""
4734 #. (itstool) path: sect1/para
4735 #: C/fdl-appendix.xml:103
4736 msgid ""
4737 "The <_:quote-1/> are certain short passages of text that are listed, as "
4738 "Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <_:"
4739 "link-2/> is released under this License."
4740 msgstr ""
4742 #. (itstool) path: para/quote
4743 #. (itstool) path: para/link
4744 #: C/fdl-appendix.xml:112 C/fdl-appendix.xml:124 C/fdl-appendix.xml:207
4745 #: C/fdl-appendix.xml:369
4746 msgid "Transparent"
4747 msgstr ""
4749 #. (itstool) path: para/quote
4750 #. (itstool) path: para/link
4751 #: C/fdl-appendix.xml:125 C/fdl-appendix.xml:204
4752 msgid "Opaque"
4753 msgstr ""
4755 #. (itstool) path: sect1/para
4756 #: C/fdl-appendix.xml:111
4757 msgid ""
4758 "A <_:quote-1/> copy of the <_:link-2/> means a machine-readable copy, "
4759 "represented in a format whose specification is available to the general "
4760 "public, whose contents can be viewed and edited directly and "
4761 "straightforwardly with generic text editors or (for images composed of "
4762 "pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available "
4763 "drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for "
4764 "automatic translation to a variety of formats suitable for input to text "
4765 "formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup "
4766 "has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers "
4767 "is not Transparent. A copy that is not <_:quote-3/> is called <_:quote-4/>."
4768 msgstr ""
4770 #. (itstool) path: para/quote
4771 #. (itstool) path: para/link
4772 #: C/fdl-appendix.xml:142 C/fdl-appendix.xml:146 C/fdl-appendix.xml:250
4773 #: C/fdl-appendix.xml:266 C/fdl-appendix.xml:281 C/fdl-appendix.xml:352
4774 msgid "Title Page"
4775 msgstr ""
4777 #. (itstool) path: sect1/para
4778 #: C/fdl-appendix.xml:141
4779 msgid ""
4780 "The <_:quote-1/> means, for a printed book, the title page itself, plus such "
4781 "following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
4782 "requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
4783 "any title page as such, <_:quote-2/> means the text near the most prominent "
4784 "appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the "
4785 "text."
4786 msgstr ""
4788 #. (itstool) path: para/link
4789 #: C/fdl-appendix.xml:166 C/fdl-appendix.xml:551
4790 msgid "section 3"
4791 msgstr ""
4793 #. (itstool) path: sect1/para
4794 #: C/fdl-appendix.xml:154
4795 msgid ""
4796 "You may copy and distribute the <_:link-1/> in any medium, either "
4797 "commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright "
4798 "notices, and the license notice saying this License applies to the Document "
4799 "are reproduced in all copies, and that you add no other conditions "
4800 "whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to "
4801 "obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or "
4802 "distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If "
4803 "you distribute a large enough number of copies you must also follow the "
4804 "conditions in <_:link-2/>."
4805 msgstr ""
4807 #. (itstool) path: sect1/para
4808 #: C/fdl-appendix.xml:177
4809 msgid ""
4810 "If you publish printed copies of the <_:link-1/> numbering more than 100, "
4811 "and the Document's license notice requires <_:link-2/>, you must enclose the "
4812 "copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: "
4813 "Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back "
4814 "cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the "
4815 "publisher of these copies. The front cover must present the full title with "
4816 "all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
4817 "material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
4818 "covers, as long as they preserve the title of the <_:link-3/> and satisfy "
4819 "these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
4820 msgstr ""
4822 #. (itstool) path: sect1/para
4823 #: C/fdl-appendix.xml:202
4824 msgid ""
4825 "If you publish or distribute <_:link-1/> copies of the <_:link-2/> numbering "
4826 "more than 100, you must either include a machine-readable <_:link-3/> copy "
4827 "along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-"
4828 "accessible computer-network location containing a complete Transparent copy "
4829 "of the Document, free of added material, which the general network-using "
4830 "public has access to download anonymously at no charge using public-standard "
4831 "network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably "
4832 "prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to "
4833 "ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated "
4834 "location until at least one year after the last time you distribute an "
4835 "Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition "
4836 "to the public."
4837 msgstr ""
4839 #. (itstool) path: sect1/para
4840 #: C/fdl-appendix.xml:222
4841 msgid ""
4842 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <_:"
4843 "link-1/> well before redistributing any large number of copies, to give them "
4844 "a chance to provide you with an updated version of the Document."
4845 msgstr ""
4847 #. (itstool) path: para/link
4848 #: C/fdl-appendix.xml:236
4849 msgid "2"
4850 msgstr "2"
4852 #. (itstool) path: para/link
4853 #: C/fdl-appendix.xml:237
4854 msgid "3"
4855 msgstr "3"
4857 #. (itstool) path: sect1/para
4858 #: C/fdl-appendix.xml:232
4859 msgid ""
4860 "You may copy and distribute a <_:link-1/> of the <_:link-2/> under the "
4861 "conditions of sections <_:link-3/> and <_:link-4/> above, provided that you "
4862 "release the Modified Version under precisely this License, with the Modified "
4863 "Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
4864 "modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
4865 "addition, you must do these things in the Modified Version:"
4866 msgstr ""
4868 #. (itstool) path: formalpara/para
4869 #: C/fdl-appendix.xml:249
4870 msgid ""
4871 "Use in the <_:link-1/> (and on the covers, if any) a title distinct from "
4872 "that of the <_:link-2/>, and from those of previous versions (which should, "
4873 "if there were any, be listed in the History section of the Document). You "
4874 "may use the same title as a previous version if the original publisher of "
4875 "that version gives permission."
4876 msgstr ""
4878 #. (itstool) path: formalpara/para
4879 #: C/fdl-appendix.xml:265
4880 msgid ""
4881 "List on the <_:link-1/>, as authors, one or more persons or entities "
4882 "responsible for authorship of the modifications in the <_:link-2/>, together "
4883 "with at least five of the principal authors of the <_:link-3/> (all of its "
4884 "principal authors, if it has less than five)."
4885 msgstr ""
4887 #. (itstool) path: formalpara/para
4888 #: C/fdl-appendix.xml:280
4889 msgid ""
4890 "State on the <_:link-1/> the name of the publisher of the <_:link-2/>, as "
4891 "the publisher."
4892 msgstr ""
4894 #. (itstool) path: formalpara/para
4895 #: C/fdl-appendix.xml:292
4896 msgid "Preserve all the copyright notices of the <_:link-1/>."
4897 msgstr ""
4899 #. (itstool) path: formalpara/para
4900 #: C/fdl-appendix.xml:312
4901 msgid ""
4902 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
4903 "the public permission to use the <_:link-1/> under the terms of this "
4904 "License, in the form shown in the Addendum below."
4905 msgstr ""
4907 #. (itstool) path: para/link
4908 #: C/fdl-appendix.xml:330
4909 msgid "Document's"
4910 msgstr ""
4912 #. (itstool) path: formalpara/para
4913 #: C/fdl-appendix.xml:325
4914 msgid ""
4915 "Preserve in that license notice the full lists of <_:link-1/> and required "
4916 "<_:link-2/> given in the <_:link-3/> license notice."
4917 msgstr ""
4919 #. (itstool) path: para/quote
4920 #: C/fdl-appendix.xml:348 C/fdl-appendix.xml:353 C/fdl-appendix.xml:372
4921 #: C/fdl-appendix.xml:507 C/fdl-appendix.xml:508
4922 msgid "History"
4923 msgstr ""
4925 #. (itstool) path: formalpara/para
4926 #: C/fdl-appendix.xml:347
4927 msgid ""
4928 "Preserve the section entitled <_:quote-1/>, and its title, and add to it an "
4929 "item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <_:"
4930 "link-2/> as given on the <_:link-3/>. If there is no section entitled <_:"
4931 "quote-4/> in the <_:link-5/>, create one stating the title, year, authors, "
4932 "and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
4933 "describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
4934 msgstr ""
4936 #. (itstool) path: formalpara/para
4937 #: C/fdl-appendix.xml:366
4938 msgid ""
4939 "Preserve the network location, if any, given in the <_:link-1/> for public "
4940 "access to a <_:link-2/> copy of the Document, and likewise the network "
4941 "locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
4942 "may be placed in the <_:quote-3/> section. You may omit a network location "
4943 "for a work that was published at least four years before the Document "
4944 "itself, or if the original publisher of the version it refers to gives "
4945 "permission."
4946 msgstr ""
4948 #. (itstool) path: para/quote
4949 #: C/fdl-appendix.xml:385 C/fdl-appendix.xml:509
4950 msgid "Acknowledgements"
4951 msgstr ""
4953 #. (itstool) path: para/quote
4954 #: C/fdl-appendix.xml:386 C/fdl-appendix.xml:510
4955 msgid "Dedications"
4956 msgstr ""
4958 #. (itstool) path: formalpara/para
4959 #: C/fdl-appendix.xml:384
4960 msgid ""
4961 "In any section entitled <_:quote-1/> or <_:quote-2/>, preserve the section's "
4962 "title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the "
4963 "contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
4964 msgstr ""
4966 #. (itstool) path: formalpara/para
4967 #: C/fdl-appendix.xml:397
4968 msgid ""
4969 "Preserve all the <_:link-1/> of the <_:link-2/>, unaltered in their text and "
4970 "in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part "
4971 "of the section titles."
4972 msgstr ""
4974 #. (itstool) path: para/quote
4975 #: C/fdl-appendix.xml:412 C/fdl-appendix.xml:424 C/fdl-appendix.xml:445
4976 msgid "Endorsements"
4977 msgstr ""
4979 #. (itstool) path: formalpara/para
4980 #: C/fdl-appendix.xml:410
4981 msgid ""
4982 "Delete any section entitled <_:quote-1/>. Such a section may not be included "
4983 "in the <_:link-2/>."
4984 msgstr ""
4986 #. (itstool) path: para/link
4987 #: C/fdl-appendix.xml:425
4988 msgid "Invariant Section"
4989 msgstr ""
4991 #. (itstool) path: formalpara/para
4992 #: C/fdl-appendix.xml:422
4993 msgid ""
4994 "Do not retitle any existing section as <_:quote-1/> or to conflict in title "
4995 "with any <_:link-2/>."
4996 msgstr ""
4998 #. (itstool) path: sect1/para
4999 #: C/fdl-appendix.xml:432
5000 msgid ""
5001 "If the <_:link-1/> includes new front-matter sections or appendices that "
5002 "qualify as <_:link-2/> and contain no material copied from the Document, you "
5003 "may at your option designate some or all of these sections as invariant. To "
5004 "do this, add their titles to the list of <_:link-3/> in the Modified "
5005 "Version's license notice. These titles must be distinct from any other "
5006 "section titles."
5007 msgstr ""
5009 #. (itstool) path: sect1/para
5010 #: C/fdl-appendix.xml:444
5011 msgid ""
5012 "You may add a section entitled <_:quote-1/>, provided it contains nothing "
5013 "but endorsements of your <_:link-2/> by various parties--for example, "
5014 "statements of peer review or that the text has been approved by an "
5015 "organization as the authoritative definition of a standard."
5016 msgstr ""
5018 #. (itstool) path: para/link
5019 #: C/fdl-appendix.xml:455
5020 msgid "Front-Cover Text"
5021 msgstr ""
5023 #. (itstool) path: para/link
5024 #: C/fdl-appendix.xml:457
5025 msgid "Back-Cover Text"
5026 msgstr ""
5028 #. (itstool) path: sect1/para
5029 #: C/fdl-appendix.xml:453
5030 msgid ""
5031 "You may add a passage of up to five words as a <_:link-1/>, and a passage of "
5032 "up to 25 words as a <_:link-2/>, to the end of the list of <_:link-3/> in "
5033 "the <_:link-4/>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover "
5034 "Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If "
5035 "the <_:link-5/> already includes a cover text for the same cover, previously "
5036 "added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on "
5037 "behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on "
5038 "explicit permission from the previous publisher that added the old one."
5039 msgstr ""
5041 #. (itstool) path: sect1/para
5042 #: C/fdl-appendix.xml:470
5043 msgid ""
5044 "The author(s) and publisher(s) of the <_:link-1/> do not by this License "
5045 "give permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
5046 "endorsement of any <_:link-2/>."
5047 msgstr ""
5049 #. (itstool) path: para/link
5050 #: C/fdl-appendix.xml:484 C/fdl-appendix.xml:566
5051 msgid "section 4"
5052 msgstr ""
5054 #. (itstool) path: sect1/para
5055 #: C/fdl-appendix.xml:481
5056 msgid ""
5057 "You may combine the <_:link-1/> with other documents released under this "
5058 "License, under the terms defined in <_:link-2/> above for modified versions, "
5059 "provided that you include in the combination all of the <_:link-3/> of all "
5060 "of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
5061 "Sections of your combined work in its license notice."
5062 msgstr ""
5064 #. (itstool) path: sect1/para
5065 #: C/fdl-appendix.xml:492
5066 msgid ""
5067 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
5068 "identical <_:link-1/> may be replaced with a single copy. If there are "
5069 "multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
5070 "the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
5071 "parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
5072 "known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
5073 "titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
5074 "combined work."
5075 msgstr ""
5077 #. (itstool) path: para/quote
5078 #: C/fdl-appendix.xml:511
5079 msgid "Endorsements."
5080 msgstr ""
5082 #. (itstool) path: sect1/para
5083 #: C/fdl-appendix.xml:505
5084 msgid ""
5085 "In the combination, you must combine any sections entitled <_:quote-1/> in "
5086 "the various original documents, forming one section entitled <_:quote-2/>; "
5087 "likewise combine any sections entitled <_:quote-3/>, and any sections "
5088 "entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
5089 msgstr ""
5091 #. (itstool) path: sect1/para
5092 #: C/fdl-appendix.xml:517
5093 msgid ""
5094 "You may make a collection consisting of the <_:link-1/> and other documents "
5095 "released under this License, and replace the individual copies of this "
5096 "License in the various documents with a single copy that is included in the "
5097 "collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
5098 "copying of each of the documents in all other respects."
5099 msgstr ""
5101 #. (itstool) path: para/quote
5102 #: C/fdl-appendix.xml:546
5103 msgid "aggregate"
5104 msgstr ""
5106 #. (itstool) path: para/link
5107 #: C/fdl-appendix.xml:550
5108 msgid "Cover Text"
5109 msgstr ""
5111 #. (itstool) path: sect1/para
5112 #: C/fdl-appendix.xml:538
5113 msgid ""
5114 "A compilation of the <_:link-1/> or its derivatives with other separate and "
5115 "independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
5116 "distribution medium, does not as a whole count as a <_:link-2/> of the "
5117 "Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. "
5118 "Such a compilation is called an <_:quote-3/>, and this License does not "
5119 "apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
5120 "account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
5121 "works of the Document. If the <_:link-4/> requirement of <_:link-5/> is "
5122 "applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
5123 "than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
5124 "placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
5125 "Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
5126 msgstr ""
5128 #. (itstool) path: sect1/para
5129 #: C/fdl-appendix.xml:562
5130 msgid ""
5131 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
5132 "translations of the <_:link-1/> under the terms of <_:link-2/>. Replacing <_:"
5133 "link-3/> with translations requires special permission from their copyright "
5134 "holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections "
5135 "in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may "
5136 "include a translation of this License provided that you also include the "
5137 "original English version of this License. In case of a disagreement between "
5138 "the translation and the original English version of this License, the "
5139 "original English version will prevail."
5140 msgstr ""
5142 #. (itstool) path: sect1/para
5143 #: C/fdl-appendix.xml:581
5144 msgid ""
5145 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <_:link-1/> except "
5146 "as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
5147 "modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
5148 "automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
5149 "have received copies, or rights, from you under this License will not have "
5150 "their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
5151 msgstr ""
5153 #. (itstool) path: para/ulink
5154 #: C/fdl-appendix.xml:597
5155 msgid "Free Software Foundation"
5156 msgstr "Free Software Foundation"
5158 #. (itstool) path: para/ulink
5159 #: C/fdl-appendix.xml:603
5160 msgid "http://www.gnu.org/copyleft/"
5161 msgstr "http://www.gnu.org/copyleft/"
5163 #. (itstool) path: sect1/para
5164 #: C/fdl-appendix.xml:595
5165 msgid ""
5166 "The <_:ulink-1/> may publish new, revised versions of the GNU Free "
5167 "Documentation License from time to time. Such new versions will be similar "
5168 "in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
5169 "problems or concerns. See <_:ulink-2/>."
5170 msgstr ""
5172 #. (itstool) path: para/quote
5173 #: C/fdl-appendix.xml:610
5174 msgid "or any later version"
5175 msgstr ""
5177 #. (itstool) path: sect1/para
5178 #: C/fdl-appendix.xml:606
5179 msgid ""
5180 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
5181 "<_:link-1/> specifies that a particular numbered version of this License <_:"
5182 "quote-2/> applies to it, you have the option of following the terms and "
5183 "conditions either of that specified version or of any later version that has "
5184 "been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
5185 "Document does not specify a version number of this License, you may choose "
5186 "any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
5187 msgstr ""
5189 #. (itstool) path: para/link
5190 #: C/fdl-appendix.xml:639 C/fdl-appendix.xml:651
5191 msgid "Front-Cover Texts"
5192 msgstr ""
5194 #. (itstool) path: para/link
5195 #: C/fdl-appendix.xml:640 C/fdl-appendix.xml:654
5196 msgid "Back-Cover Texts"
5197 msgstr ""
5199 #. (itstool) path: blockquote/para
5200 #: C/fdl-appendix.xml:632
5201 msgid ""
5202 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
5203 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
5204 "version published by the Free Software Foundation; with the <_:link-1/> "
5205 "being LIST THEIR TITLES, with the <_:link-2/> being LIST, and with the <_:"
5206 "link-3/> being LIST. A copy of the license is included in the section "
5207 "entitled <_:quote-4/>."
5208 msgstr ""
5210 #. (itstool) path: para/quote
5211 #: C/fdl-appendix.xml:649
5212 msgid "with no Invariant Sections"
5213 msgstr ""
5215 #. (itstool) path: para/quote
5216 #: C/fdl-appendix.xml:652
5217 msgid "no Front-Cover Texts"
5218 msgstr ""
5220 #. (itstool) path: para/quote
5221 #: C/fdl-appendix.xml:653
5222 msgid "Front-Cover Texts being LIST"
5223 msgstr ""
5225 #. (itstool) path: sect1/para
5226 #: C/fdl-appendix.xml:647
5227 msgid ""
5228 "If you have no <_:link-1/>, write <_:quote-2/> instead of saying which ones "
5229 "are invariant. If you have no <_:link-3/>, write <_:quote-4/> instead of <_:"
5230 "quote-5/>; likewise for <_:link-6/>."
5231 msgstr ""
5233 #. (itstool) path: para/ulink
5234 #: C/fdl-appendix.xml:661
5235 msgid "GNU General Public License"
5236 msgstr ""
5238 #. (itstool) path: sect1/para
5239 #: C/fdl-appendix.xml:657
5240 msgid ""
5241 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
5242 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
5243 "license, such as the <_:ulink-1/>, to permit their use in free software."
5244 msgstr ""
5246 #~ msgid "1.12"
5247 #~ msgstr "1.12"
5249 #~ msgid "Chris"
5250 #~ msgstr "Chris"
5252 #~ msgid "Lyttle"
5253 #~ msgstr "Lyttle"
5255 #~ msgid "chris@wilddev.net"
5256 #~ msgstr "chris@wilddev.net"
5258 #~ msgid "Dan"
5259 #~ msgstr "Dan"
5261 #~ msgid "Mueth"
5262 #~ msgstr "Mueth"
5264 #~ msgid "d-mueth@uchicago.edu"
5265 #~ msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
5267 #~ msgid "Stefan"
5268 #~ msgstr "Stefan"
5270 #~ msgid "Kost"
5271 #~ msgstr "Kost"
5273 #~ msgid "ensonic@users.sf.net"
5274 #~ msgstr "ensonic@users.sf.net"
5276 #~ msgid "gtk-doc-list@gnome.org"
5277 #~ msgstr "gtk-doc-list@gnome.org"
5279 #~ msgid "2000, 2005, 2007-2009"
5280 #~ msgstr "2000, 2005, 2007-2009"
5282 #~ msgid "Dan Mueth and Chris Lyttle and Stefan Kost"
5283 #~ msgstr "Dan Mueth, Chris Lyttle a Stefan Kost"
5285 #~ msgid "1.11"
5286 #~ msgstr "1.11"
5288 #~ msgid "22 March 2008"
5289 #~ msgstr "22. březen 2008"
5291 #~ msgid "mal"
5292 #~ msgstr "mal"
5294 #~ msgid "GNOME doc-utils migration"
5295 #~ msgstr "Migrace GNOME doc-utils"
5297 #~ msgid ""
5298 #~ "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. "
5299 #~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
5300 #~ "com/davenport</ulink>"
5301 #~ msgstr ""
5302 #~ "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - Jedná se o DocBook SGML DTD. "
5303 #~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
5304 #~ "com/davenport</ulink>"
5306 #~ msgid ""
5307 #~ "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
5308 #~ "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type="
5309 #~ "\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
5310 #~ msgstr ""
5311 #~ "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - Jedná se o procesor DSSSL na převod SGML "
5312 #~ "do různých formátů. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http"
5313 #~ "\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
5315 #~ msgid ""
5316 #~ "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code "
5317 #~ "to convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together "
5318 #~ "with jade. I've customized the DSSSL code slightly, in gtk-doc.dsl, to "
5319 #~ "colour the program code listings/declarations, and to support global "
5320 #~ "cross-reference indices in the generated HTML. <ulink url=\"http://nwalsh."
5321 #~ "com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
5322 #~ msgstr ""
5323 #~ "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> (Modulární stylopisy "
5324 #~ "DocBook) Jedná se o kód DSSSL na převod DocBook na HTML (a několik "
5325 #~ "dalších formátů). Používá se dohromady spolu s jade. Máme mírně "
5326 #~ "přizpůsobený kód DSSSL v gtk-doc.dsl, který obarví programový kód seznamů/"
5327 #~ "deklarací a podporuje indexy globálních křížových odkazů v generovaném "
5328 #~ "HTML. <ulink url=\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://"
5329 #~ "nwalsh.com/docbook/dsssl</ulink>"
5331 #~ msgid ""
5332 #~ "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages "
5333 #~ "from the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to "
5334 #~ "capitalise section headings and add the 'GTK Library' title at the top of "
5335 #~ "the pages and the revision date at the bottom. There is a link to this on "
5336 #~ "<ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora."
5337 #~ "com/davenport</ulink> NOTE: This does not work yet."
5338 #~ msgstr ""
5339 #~ "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - pokud chcete vytvářet manuálové "
5340 #~ "stránky z DocBook. Máme mírně přizpůsobené „specifikace překladu“, aby se "
5341 #~ "hlavičky oddílů změnily na velká písmena a přidal se nadpis „GTK "
5342 #~ "Library“ (Knihovna GTK) na vrch stránky a datum revize na spodek stránky. "
5343 #~ "Zde je k tomu odkaz na <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type="
5344 #~ "\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. UPOZORNĚNÍ: Ještě to "
5345 #~ "nefunguje."
5347 #~ msgid ""
5348 #~ "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
5349 #~ "installed."
5350 #~ msgstr ""
5351 #~ "Není určeno žádné standardní místo, kam se mají Modular DocBook "
5352 #~ "Stylesheets nainstalovat."
5354 #~ msgid ""
5355 #~ "gtk-doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
5356 #~ msgstr "Skript na nastavení gtk-doc prohledává automaticky tyto 3 složky:"
5358 #~ msgid ""
5359 #~ "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
5360 #~ "RedHat)"
5361 #~ msgstr ""
5362 #~ "<filename>/usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular</filename> (používá "
5363 #~ "RedHat)"
5365 #~ msgid ""
5366 #~ "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
5367 #~ msgstr ""
5368 #~ "<filename>/usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook</filename> (používá Debian)"
5370 #~ msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
5371 #~ msgstr "<filename>/usr/share/sgml/docbkdsl</filename> (používá SuSE)"
5373 #~ msgid ""
5374 #~ "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to "
5375 #~ "configure gtk-doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
5376 #~ "PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR&gt; </command>"
5377 #~ msgstr ""
5378 #~ "Pokud máte stylopisy nainstalované kdekoliv jinde, potřebujete nastavit "
5379 #~ "gtk-doc pomocí přepínače: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
5380 #~ "CESTA_KE_SLOŽCE_NEJVYŠŠÍ_ÚROVNĚ_SE_STYLOPISY&gt;</command>"
5382 #~ msgid ""
5383 #~ "Besides checking for the required Gtk-Doc version, this adds two "
5384 #~ "configure switches:"
5385 #~ msgstr ""
5386 #~ "Mimo kontroly požadované verze GTK-Doc se tímto přidají dva přepínače "
5387 #~ "nastavení:"
5389 #~ msgid ""
5390 #~ "You may also want to enable gtk-doc for the distcheckmake target. Just "
5391 #~ "add then one-liner show in the next example to you top-level "
5392 #~ "<filename>Makefile.am</filename>:"
5393 #~ msgstr ""
5394 #~ "Můžete také chtít povolit gtk-doc pro provádění make distcheck. Na to "
5395 #~ "přidejte do nejvyšší úrovně <filename>Makefile.am</filename> jeden řádek "
5396 #~ "ukázaný v následujícím příkladu:"
5398 #~ msgid ""
5399 #~ "FIXME having @title here, would put this title into a newly generated "
5400 #~ "section file, but later would be obsolete (right?)"
5401 #~ msgstr ""
5402 #~ "DOPLNIT sem @title, měl vkládal by se do nově generovaného soubor oddílů, "
5403 #~ "ale později by byl zrušený (?)"
5405 #~ msgid "(FIXME) (stability) (glib-enums, ...)"
5406 #~ msgstr "(DOPLNIT) (stabilita) (glib-enums, ...)"
5408 #~ msgid ".types"
5409 #~ msgstr ".types"
5411 #~ msgid "explanation"
5412 #~ msgstr "vysvětlení"
5414 #~ msgid "Wrong naming in section file (see <placeholder-1/>)"
5415 #~ msgstr "Špatné pojmenování v souboru oddílů (viz <placeholder-1/>)"
5417 #~ msgid "FIXME (&lt;index&gt; tag in main sgml file)"
5418 #~ msgstr "DOPLNIT (značka &lt;index&gt; v hlavním souboru sgml)"
5420 #~ msgid "FIXME (added #,% or () ?)"
5421 #~ msgstr "DOPLNIT (přidat #,% or () ?)"
5423 #~ msgid "FIXME (section file, types file, main-sgml file)"
5424 #~ msgstr "DOPLNIT (soubor oddílů, soubor typů, hlavní soubor sgml)"
5426 #~ msgid "FIXME (section file, proper doc comment)"
5427 #~ msgstr "DOPLNIT (soubor oddílů, správný komentář dokumentace)"