Update.
[gsasl.git] / po / sv.po
blobfc687b752709bed3d693593cb5e03eed21c3f0d4
1 # Swedish translations for gsasl package
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Josefsson <simon@josefsson.org>, 2002.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gsasl 0.2.15\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-08-21 17:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #, c-format
20 msgid "Choose SASL mechanism:\n"
21 msgstr "Välj SASL-mekanism:\n"
23 #, c-format
24 msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
25 msgstr "Mata in lista på de SASL-mekanismer som stöds av servern:\n"
27 #, c-format
28 msgid "Using mechanism:\n"
29 msgstr "Använder mekanism:\n"
31 #, c-format
32 msgid "Output from server:\n"
33 msgstr "Utdata från server:\n"
35 #, c-format
36 msgid "Output from client:\n"
37 msgstr "Utdata från klient:\n"
39 msgid "Cannot initialize Windows sockets."
40 msgstr "Kan inte initiera Windows-uttag."
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "missing argument\n"
45 "Try `%s --help' for more information."
46 msgstr ""
47 "saknar argument\n"
48 "Försök med \"%s --help\" för mer information."
50 msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
51 msgstr "behöver både --x509-cert-file och --x509-key-file"
53 msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
54 msgstr "kan inte använda både --starttls och --no-starttls"
56 msgid "cannot use both --smtp and --imap"
57 msgstr "kan inte använda både --smtp och --imap"
59 #, c-format
60 msgid "initialization failure: %s"
61 msgstr "initieringsfel: %s"
63 #, c-format
64 msgid "error listing mechanisms: %s"
65 msgstr "fel vid listning av mekanismer: %s"
67 #, c-format
68 msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
69 msgstr "Den här klienten stöder följande mekanismer:\n"
71 #, c-format
72 msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
73 msgstr "Den här servern stöder följande mekanismer:\n"
75 #, c-format
76 msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
77 msgstr "GnuTLS globalt initieringsfel: %s"
79 #, c-format
80 msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
81 msgstr "GnuTLS initieringsfel: %s"
83 #, c-format
84 msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
85 msgstr "inställning av GnuTLS förvalda värden misslyckades: %s"
87 #, c-format
88 msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
89 msgstr "allokerar anonym GnuTLS-behörighet: %s"
91 #, c-format
92 msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
93 msgstr "ställer in anonym GnuTLS-behörighet: %s"
95 #, c-format
96 msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
97 msgstr "allokerar X.509 GnuTLS-behörighet: %s"
99 #, c-format
100 msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
101 msgstr "läser in X.509 GnuTLS-behörighet: %s"
103 #, c-format
104 msgid "no X.509 CAs found: %s"
105 msgstr "inga X.509 CA hittades: %s"
107 msgid "no X.509 CAs found"
108 msgstr "inga X.509 CA hittades"
110 #, c-format
111 msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
112 msgstr "ställer in X.509 GnuTLS-behörighet: %s"
114 #, c-format
115 msgid "setting GnuTLS key exchange priority: %s"
116 msgstr "ställer in GnuTLS prioritet för nyckelutväxling: %s"
118 #, c-format
119 msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
120 msgstr "GnuTLS handskakning misslyckades: %s"
122 #, c-format
123 msgid "verifying peer certificate: %s"
124 msgstr "validerar motpartscertifikat: %s"
126 msgid "server certificate is not trusted"
127 msgstr "servercertifikat är ej pålitligt"
129 msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
130 msgstr "servercertifikat har inte en känd utgivare"
132 msgid "server certificate has been revoked"
133 msgstr "servercertifikat har återkallats"
135 #, c-format
136 msgid "could not verify server certificate (rc=%d)"
137 msgstr "kunde inte validera servercertifikat (rc=%d)"
139 #, c-format
140 msgid "Cannot find mechanism...\n"
141 msgstr "Kan inte hitta mekanism...\n"
143 #, c-format
144 msgid "mechanism unavailable: %s"
145 msgstr "mekanism ej tillgänglig: %s"
147 #, c-format
148 msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
149 msgstr "Mata in base64 autentiseringsdata från klient (finns inget data, tryck ENTER):\n"
151 #, c-format
152 msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
153 msgstr "Mata in base64 autentiseringsdata från server (finns inget data, tryck ENTER):\n"
155 #, c-format
156 msgid "mechanism error: %s"
157 msgstr "mekanismfel: %s"
159 #, c-format
160 msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
161 msgstr "Serverautentisering avslutad (klient verifierad)...\n"
163 #, c-format
164 msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
165 msgstr "Klientautentisering avslutat (server verifierad)...\n"
167 #, c-format
168 msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
169 msgstr "Mata in applikationsdata (EOF för att avsluta):\n"
171 #, c-format
172 msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
173 msgstr "Base64-kodad applikationsdata att skicka:\n"
175 #, c-format
176 msgid "encoding error: %s"
177 msgstr "kodningsfel: %s"
179 #, c-format
180 msgid "Session finished...\n"
181 msgstr "Session avslutad...\n"
183 #, c-format
184 msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
185 msgstr "terminering av GnuTLS-session misslyckades: %s"
187 #~ msgid "Libgsasl error (%d): %s\n"
188 #~ msgstr "Libgsasl fel (%d): %s\n"