Sync with TP.
[gsasl.git] / po / sv.po
blob970a06da9bc755d0a35ad84ed056ccfc1dfe965e
1 # Swedish translations for gsasl package
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Simon Josefsson <simon@josefsson.org>, 2002.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gsasl 0.2.8-b20050829\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-08-29 01:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 13:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #, c-format
20 msgid "Choose SASL mechanism:\n"
21 msgstr "Välj SASL-mekanism:\n"
23 #, c-format
24 msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
25 msgstr "Mata in lista på de SASL-mekanismer som stöds av servern:\n"
27 #, c-format
28 msgid "Using mechanism:\n"
29 msgstr "Använder mekanism:\n"
31 #, c-format
32 msgid "Output from server:\n"
33 msgstr "Utdata från server:\n"
35 #, c-format
36 msgid "Output from client:\n"
37 msgstr "Utdata från klient:\n"
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "missing argument\n"
42 "Try `%s --help' for more information."
43 msgstr ""
44 "saknar argument\n"
45 "Försök med \"%s --help\" för mer information."
47 msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
48 msgstr "behöver både --x509-cert-file och --x509-key-file"
50 msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
51 msgstr "kan inte använda både --starttls och --no-starttls"
53 msgid "cannot use both --smtp and --imap"
54 msgstr "kan inte använda både --smtp och --imap"
56 #, c-format
57 msgid "initialization failure: %s"
58 msgstr "initieringsfel: %s"
60 #, c-format
61 msgid "error listing mechanisms: %s"
62 msgstr "fel vid listning av mekanismer: %s"
64 #, c-format
65 msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
66 msgstr "Den här klienten stöder följande mekanismer:\n"
68 #, c-format
69 msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
70 msgstr "Den här servern stöder följande mekanismer:\n"
72 #, c-format
73 msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
74 msgstr "GnuTLS globalt initieringsfel: %s"
76 #, c-format
77 msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
78 msgstr "GnuTLS initieringsfel: %s"
80 #, c-format
81 msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
82 msgstr "inställning av GnuTLS förvalda värden misslyckades: %s"
84 #, c-format
85 msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
86 msgstr "allokerar anonym GnuTLS-behörighet: %s"
88 #, c-format
89 msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
90 msgstr "ställer in anonym GnuTLS-behörighet: %s"
92 #, c-format
93 msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
94 msgstr "allokerar X.509 GnuTLS-behörighet: %s"
96 #, c-format
97 msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
98 msgstr "läser in X.509 GnuTLS-behörighet: %s"
100 #, c-format
101 msgid "no X.509 CAs found: %s"
102 msgstr "inga X.509 CA hittades: %s"
104 msgid "no X.509 CAs found"
105 msgstr "inga X.509 CA hittades"
107 #, c-format
108 msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
109 msgstr "ställer in X.509 GnuTLS-behörighet: %s"
111 #, c-format
112 msgid "setting GnuTLS key exchange priority: %s"
113 msgstr "ställer in GnuTLS prioritet för nyckelutväxling: %s"
115 #, c-format
116 msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
117 msgstr "GnuTLS handskakning misslyckades: %s"
119 #, c-format
120 msgid "verifying peer certificate: %s"
121 msgstr "validerar motpartscertifikat: %s"
123 msgid "server certificate is not trusted"
124 msgstr "servercertifikat är ej pålitligt"
126 msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
127 msgstr "servercertifikat har inte en känd utgivare"
129 msgid "server certificate has been revoked"
130 msgstr "servercertifikat har återkallats"
132 #, c-format
133 msgid "could not verify server certificate (rc=%d)"
134 msgstr "kunde inte validera servercertifikat (rc=%d)"
136 #, c-format
137 msgid "Cannot find mechanism...\n"
138 msgstr "Kan inte hitta mekanism...\n"
140 #, c-format
141 msgid "mechanism unavailable: %s"
142 msgstr "mekanism ej tillgänglig: %s"
144 #, c-format
145 msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
146 msgstr "Mata in base64 autentiseringsdata från klient (finns inget data, tryck ENTER):\n"
148 #, c-format
149 msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
150 msgstr "Mata in base64 autentiseringsdata från server (finns inget data, tryck ENTER):\n"
152 #, c-format
153 msgid "mechanism error: %s"
154 msgstr "mekanismfel: %s"
156 #, c-format
157 msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
158 msgstr "Serverautentisering avslutad (klient verifierad)...\n"
160 #, c-format
161 msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
162 msgstr "Klientautentisering avslutat (server verifierad)...\n"
164 #, c-format
165 msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
166 msgstr "Mata in applikationsdata (EOF för att avsluta):\n"
168 #, c-format
169 msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
170 msgstr "Base64-kodad applikationsdata att skicka:\n"
172 #, c-format
173 msgid "encoding error: %s"
174 msgstr "kodningsfel: %s"
176 #, c-format
177 msgid "Session finished...\n"
178 msgstr "Session avslutad...\n"
180 #, c-format
181 msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
182 msgstr "terminering av GnuTLS-session misslyckades: %s"
184 #~ msgid "Libgsasl error (%d): %s\n"
185 #~ msgstr "Libgsasl fel (%d): %s\n"