1 # Dutch translation of gsasl.
2 # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gsasl package.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004-2006.
9 "Project-Id-Version: gsasl 0.2.8-b20050829\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-08 12:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-02-07 18:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Choose SASL mechanism:\n"
21 msgstr "Kies SASL-methode:\n"
24 msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
25 msgstr "Invoerlijst van SASL-methodes ondersteund door server:\n"
28 msgid "Using mechanism:\n"
29 msgstr "Methode in gebruik:\n"
32 msgid "Output from server:\n"
33 msgstr "Uitvoer van server:\n"
36 msgid "Output from client:\n"
37 msgstr "Uitvoer van client:\n"
39 msgid "Cannot initialize Windows sockets."
45 "Try `%s --help' for more information."
47 "ontbrekend argument\n"
48 "Probeer `%s --help' voor meer informatie."
50 msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
51 msgstr "--x509-cert-file en --x509-key-file zijn beide nodig"
53 msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
54 msgstr "--starttls en --no-starttls gaan niet samen"
56 msgid "cannot use both --smtp and --imap"
57 msgstr "--smtp en --imap gaan niet samen"
60 msgid "initialization failure: %s"
61 msgstr "initialisatiefout: %s"
64 msgid "error listing mechanisms: %s"
65 msgstr "fout bij opsommen methoden: %s"
68 msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
69 msgstr "Deze client ondersteunt de volgende methoden:\n"
72 msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
73 msgstr "Deze server ondersteunt de volgende methoden:\n"
76 msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
77 msgstr "GnuTLS globale initialisatie mislukt: %s"
80 msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
81 msgstr "GnuTLS initialisatie mislukt: %s"
84 msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
85 msgstr "instellen GnuTLS-standaardwaarden mislukt: %s"
88 msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
89 msgstr "toewijzen anonieme GnuTLS vertrouwensgegevens: %s"
92 msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
93 msgstr "instellen anonieme GnuTLS vertrouwensgegevens: %s"
96 msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
97 msgstr "toewijzen X.509 GnuTLS vertrouwensgegevens: %s"
100 msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
101 msgstr "laden X.509 GnuTLS vertrouwensgegevens: %s"
104 msgid "no X.509 CAs found: %s"
105 msgstr "geen X.509 CAs gevonden: %s"
107 msgid "no X.509 CAs found"
108 msgstr "geen X.509 CAs gevonden"
111 msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
112 msgstr "instellen X.509 GnuTLS vertrouwensgegevens: %s"
115 msgid "setting GnuTLS key exchange priority: %s"
116 msgstr "instellen GnuTLS toetsuitwisselingsprioriteit: %s"
119 msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
120 msgstr "GnuTLS-handdruk mislukt: %s"
123 msgid "verifying peer certificate: %s"
124 msgstr "verifiëren certificaat van de ander: %s"
126 msgid "server certificate is not trusted"
127 msgstr "servercertificaat wordt niet vertrouwd"
129 msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
130 msgstr "servercertificaat is niet door een bekende uitgegeven"
132 msgid "server certificate has been revoked"
133 msgstr "servercertificaat is herroepen"
136 msgid "could not verify server certificate (rc=%d)"
137 msgstr "kon servercertificaat niet verifiëren (rc=%d)"
140 msgid "Cannot find mechanism...\n"
141 msgstr "Kan methode niet vinden...\n"
144 msgid "mechanism unavailable: %s"
145 msgstr "methode onbeschikbaar: %s"
148 msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
150 "Geef base64 authentificatiegegevens van client (druk op ENTER als geen):\n"
153 msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
155 "Geef base64 authentificatiegegevens van server (druk op ENTER als geen):\n"
158 msgid "mechanism error: %s"
159 msgstr "methodefout: %s"
162 msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
163 msgstr "Server authentificatie voltooid (client vertrouwd).\n"
166 msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
167 msgstr "Client authentificatie voltooid (server vertrouwd).\n"
170 msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
171 msgstr "Geef toepassingsgegevens (einde-bestand om af te sluiten):\n"
174 msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
175 msgstr "Base64-gecodeerde toepassingsgegevens om te verzenden:\n"
178 msgid "encoding error: %s"
179 msgstr "coderingsfout: %s"
182 msgid "Session finished...\n"
183 msgstr "Sessie voltooid...\n"
186 msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
187 msgstr "beëindigen GnuTLS-sessie mislukt: %s"