Fix strings with positional arguments
[gpodder.git] / data / po / cs.po
blob04fa0963c0d248db84cc0aa3a208626de11f5947
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-01-18 21:17+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:304
17 #, fuzzy
18 msgid "No description available."
19 msgstr "Popis není dostupný"
21 #: src/gpodder/console.py:32
22 #, fuzzy
23 msgid "No device configured."
24 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
26 #: src/gpodder/console.py:41
27 #, fuzzy, python-format
28 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
29 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
31 #: src/gpodder/console.py:55
32 msgid "Device synchronized successfully."
33 msgstr ""
35 #: src/gpodder/console.py:58
36 #, fuzzy
37 msgid "Error: Cannot open device!"
38 msgstr "Není možné připojit zařízení"
40 #: src/gpodder/download.py:332
41 msgid "Wrong username/password"
42 msgstr ""
44 #: src/gpodder/download.py:480
45 #, fuzzy
46 msgid "Added"
47 msgstr "Pokročilé"
49 #: src/gpodder/download.py:480
50 msgid "Queued"
51 msgstr "Zařazeno do fronty"
53 #: src/gpodder/download.py:480 src/gpodder/gtkui/model.py:202
54 #, fuzzy
55 msgid "Downloading"
56 msgstr "stahování"
58 #: src/gpodder/download.py:481
59 msgid "Finished"
60 msgstr ""
62 #: src/gpodder/download.py:481
63 #, fuzzy
64 msgid "Failed"
65 msgstr "Filtr:"
67 #: src/gpodder/download.py:481
68 #, fuzzy
69 msgid "Cancelled"
70 msgstr "Zrušit"
72 #: src/gpodder/download.py:481
73 msgid "Paused"
74 msgstr ""
76 #: src/gpodder/download.py:702
77 msgid "Missing content from server"
78 msgstr ""
80 #: src/gpodder/download.py:707
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
83 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
85 #: src/gpodder/download.py:712
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
88 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
90 #: src/gpodder/download.py:715
91 #, fuzzy, python-format
92 msgid "Error: %s"
93 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
95 #: src/gpodder/gui.py:197 src/gpodder/gui.py:988 src/gpodder/gui.py:1006
96 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
97 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18 data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3
98 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
99 msgid "Downloads"
100 msgstr "Stahování"
102 #: src/gpodder/gui.py:198 src/gpodder/gui.py:1015
103 msgid "Idle"
104 msgstr ""
106 #: src/gpodder/gui.py:267 src/gpodder/gui.py:468
107 #, fuzzy
108 msgid "gPodder"
109 msgstr "Ukončit gPodder"
111 #: src/gpodder/gui.py:437
112 msgid ""
113 "There are unfinished downloads from your last session.\n"
114 "Pick the ones you want to continue downloading."
115 msgstr ""
117 #: src/gpodder/gui.py:697 src/gpodder/gui.py:2570
118 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
119 msgid "Status"
120 msgstr "Stav"
122 #: src/gpodder/gui.py:702 src/gpodder/gui.py:792 src/gpodder/gui.py:2563
123 #: src/gpodder/gui.py:2567 src/gpodder/gui.py:2713 src/gpodder/gui.py:2718
124 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
125 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:191
126 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:134
127 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:135
128 msgid "Episode"
129 msgstr "Epizoda"
131 #: src/gpodder/gui.py:708 src/gpodder/gui.py:2568 src/gpodder/gui.py:2719
132 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:193
133 msgid "Size"
134 msgstr "Velikost"
136 #: src/gpodder/gui.py:711 src/gpodder/gui.py:2569 src/gpodder/gui.py:2720
137 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196
138 msgid "Released"
139 msgstr "Vyšlo"
141 #: src/gpodder/gui.py:776 src/gpodder/gui.py:1391 src/gpodder/gui.py:1698
142 msgid "Close this menu"
143 msgstr ""
145 #: src/gpodder/gui.py:814
146 msgid "Progress"
147 msgstr "Průběh"
149 #: src/gpodder/gui.py:842 src/gpodder/gui.py:2010
150 #, fuzzy
151 msgid "Loading episodes"
152 msgstr "Stahuji epizody"
154 #: src/gpodder/gui.py:845
155 #, fuzzy
156 msgid "No episodes in current view"
157 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
159 #: src/gpodder/gui.py:847
160 #, fuzzy
161 msgid "No episodes available"
162 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
164 #: src/gpodder/gui.py:853
165 #, fuzzy
166 msgid "No podcasts in this view"
167 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
169 #: src/gpodder/gui.py:855
170 #, fuzzy
171 msgid "No subscriptions"
172 msgstr "Popis"
174 #: src/gpodder/gui.py:857
175 #, fuzzy
176 msgid "No active downloads"
177 msgstr "stažené soubory"
179 #: src/gpodder/gui.py:992 src/gpodder/gui.py:1009
180 #, python-format
181 msgid "%d active"
182 msgid_plural "%d active"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
186 #: src/gpodder/gui.py:994 src/gpodder/gui.py:1011
187 #, python-format
188 msgid "%d failed"
189 msgid_plural "%d failed"
190 msgstr[0] ""
191 msgstr[1] ""
193 #: src/gpodder/gui.py:996
194 #, fuzzy, python-format
195 msgid "%d done"
196 msgid_plural "%d done"
197 msgstr[0] "hotovo %d z %d"
198 msgstr[1] "hotovo %d z %d"
200 #: src/gpodder/gui.py:998
201 #, fuzzy, python-format
202 msgid "%d queued"
203 msgid_plural "%d queued"
204 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
205 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
207 #: src/gpodder/gui.py:1004
208 #, python-format
209 msgid "Downloads (%d)"
210 msgstr "Staženo (%d)"
212 #: src/gpodder/gui.py:1013
213 #, fuzzy, python-format
214 msgid "%d paused"
215 msgid_plural "%d paused"
216 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
217 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
219 #: src/gpodder/gui.py:1030
220 #, fuzzy, python-format
221 msgid "downloading %d file"
222 msgid_plural "downloading %d files"
223 msgstr[0] "stahování %d souborů"
224 msgstr[1] "stahování %d souborů"
226 #: src/gpodder/gui.py:1049
227 #, fuzzy
228 msgid "All downloads finished"
229 msgstr "gPodder dokončil stahování"
231 #: src/gpodder/gui.py:1057
232 #, fuzzy
233 msgid "Downloads failed"
234 msgstr "Staženo"
236 #: src/gpodder/gui.py:1083
237 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
238 msgstr ""
240 #: src/gpodder/gui.py:1083
241 msgid "Unhandled exception"
242 msgstr ""
244 #: src/gpodder/gui.py:1148
245 #, python-format
246 msgid "Feedparser error: %s"
247 msgstr ""
249 #: src/gpodder/gui.py:1162
250 msgid "disk usage"
251 msgstr ""
253 #: src/gpodder/gui.py:1197
254 #, fuzzy
255 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
256 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
258 #: src/gpodder/gui.py:1197
259 msgid "Updated playlist"
260 msgstr ""
262 #: src/gpodder/gui.py:1266
263 #, fuzzy
264 msgid "These downloads failed:"
265 msgstr "stažené soubory"
267 #: src/gpodder/gui.py:1268 src/gpodder/gui.py:1271
268 msgid "gPodder downloads finished"
269 msgstr "gPodder dokončil stahování"
271 #: src/gpodder/gui.py:1274
272 #, fuzzy
273 msgid "gPodder downloads failed"
274 msgstr "gPodder dokončil stahování"
276 #: src/gpodder/gui.py:1298
277 #, fuzzy, python-format
278 msgid "%d more episode"
279 msgid_plural "%d more episodes"
280 msgstr[0] "%d epizod"
281 msgstr[1] "%d epizod"
283 #: src/gpodder/gui.py:1371 src/gpodder/gui.py:1682
284 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22
285 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
286 #, fuzzy
287 msgid "Episode details"
288 msgstr "Epizoda"
290 #: src/gpodder/gui.py:1381 src/gpodder/gui.py:1610
291 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
292 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:94
293 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:150
294 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:151
295 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
296 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16
297 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
298 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
299 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
300 msgid "Download"
301 msgstr "Stáhnout"
303 #: src/gpodder/gui.py:1382 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5
304 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "Zrušit"
308 #: src/gpodder/gui.py:1383
309 #, fuzzy
310 msgid "Pause"
311 msgstr "Hodnota"
313 #: src/gpodder/gui.py:1385
314 #, fuzzy
315 msgid "Remove from list"
316 msgstr "Odstranit staré episody"
318 #: src/gpodder/gui.py:1416
319 msgid "Open download folder"
320 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
322 #: src/gpodder/gui.py:1421
323 #, fuzzy
324 msgid "Update Feed"
325 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
327 #: src/gpodder/gui.py:1427
328 msgid "Update M3U playlist"
329 msgstr ""
331 #: src/gpodder/gui.py:1433 src/gpodder/gui.py:1689
332 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
333 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
334 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
335 msgid "Visit website"
336 msgstr ""
338 #: src/gpodder/gui.py:1439
339 #, fuzzy
340 msgid "Allow deletion of all episodes"
341 msgstr "Smazat všechny epizody"
343 #: src/gpodder/gui.py:1444
344 #, fuzzy
345 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
346 msgstr "Smazat všechny epizody"
348 #: src/gpodder/gui.py:1519
349 msgid "Error converting file."
350 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
352 #: src/gpodder/gui.py:1519 src/gpodder/services.py:121
353 msgid "Bluetooth file transfer"
354 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
356 #: src/gpodder/gui.py:1527 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:51
357 msgid "iPod"
358 msgstr "iPod"
360 #: src/gpodder/gui.py:1529
361 msgid "MP3 player"
362 msgstr "MP3 přehrávač"
364 #: src/gpodder/gui.py:1626
365 #, fuzzy
366 msgid "Do not download"
367 msgstr "Označit %s jako nestažené"
369 #: src/gpodder/gui.py:1631 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:155
370 #, fuzzy
371 msgid "Mark as new"
372 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
374 #: src/gpodder/gui.py:1641
375 #, fuzzy
376 msgid "Save to disk"
377 msgstr "Poslat na %s"
379 #: src/gpodder/gui.py:1646
380 #, fuzzy
381 msgid "Send via bluetooth"
382 msgstr "%s přes bluetooth"
384 #: src/gpodder/gui.py:1651
385 #, fuzzy, python-format
386 msgid "Transfer to %s"
387 msgstr "Přesnést %s na %s"
389 #: src/gpodder/gui.py:1659
390 #, fuzzy
391 msgid "Mark as unplayed"
392 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
394 #: src/gpodder/gui.py:1664
395 #, fuzzy
396 msgid "Mark as played"
397 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
399 #: src/gpodder/gui.py:1670
400 msgid "Allow deletion"
401 msgstr ""
403 #: src/gpodder/gui.py:1675
404 msgid "Prohibit deletion"
405 msgstr ""
407 #: src/gpodder/gui.py:1825
408 #, fuzzy, python-format
409 msgid "Opening %s"
410 msgstr "Odstraňuji %s"
412 #: src/gpodder/gui.py:1828
413 #, fuzzy, python-format
414 msgid "Opening %d episode"
415 msgid_plural "Opening %d episodes"
416 msgstr[0] "stahování %d epizod"
417 msgstr[1] "stahování %d epizod"
419 #: src/gpodder/gui.py:1852 src/gpodder/gui.py:1855 src/gpodder/gui.py:3272
420 #, fuzzy
421 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
422 msgstr ""
423 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
424 "nastavení programu."
426 #: src/gpodder/gui.py:1853
427 #, fuzzy
428 msgid "Error opening player"
429 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
431 #: src/gpodder/gui.py:2073
432 #, fuzzy
433 msgid "Adding podcasts"
434 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
436 #: src/gpodder/gui.py:2074
437 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
438 msgstr ""
440 #: src/gpodder/gui.py:2081
441 #, fuzzy
442 msgid "Existing subscriptions skipped"
443 msgstr "Popis"
445 #: src/gpodder/gui.py:2082
446 #, fuzzy
447 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
448 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
450 #: src/gpodder/gui.py:2090
451 #, fuzzy
452 msgid "Podcast requires authentication"
453 msgstr "Přihlášení heslem"
455 #: src/gpodder/gui.py:2091
456 #, python-format
457 msgid "Please login to %s:"
458 msgstr ""
460 #: src/gpodder/gui.py:2099 src/gpodder/gui.py:2173
461 msgid "Authentication failed"
462 msgstr ""
464 #: src/gpodder/gui.py:2109
465 msgid "Website redirection detected"
466 msgstr ""
468 #: src/gpodder/gui.py:2110
469 #, python-format
470 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
471 msgstr ""
473 #: src/gpodder/gui.py:2111
474 #, fuzzy
475 msgid "Do you want to visit the website now?"
476 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
478 #: src/gpodder/gui.py:2120
479 #, fuzzy
480 msgid "Could not add some podcasts"
481 msgstr "Není možné přidat kanál"
483 #: src/gpodder/gui.py:2121
484 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
485 msgstr ""
487 #: src/gpodder/gui.py:2123
488 #, fuzzy
489 msgid "Unknown"
490 msgstr "(neznámý)"
492 #: src/gpodder/gui.py:2182
493 msgid "Redirection detected"
494 msgstr ""
496 #: src/gpodder/gui.py:2225 src/gpodder/gui.py:2263
497 #, fuzzy, python-format
498 msgid "Downloading %d new episode."
499 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
500 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
501 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
503 #: src/gpodder/gui.py:2229
504 #, fuzzy
505 msgid "New episodes have been added to the download list."
506 msgstr "jedna stažená epizoda:"
508 #: src/gpodder/gui.py:2234
509 #, fuzzy
510 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
511 msgstr ""
512 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
513 "to později."
515 #: src/gpodder/gui.py:2246
516 msgid "No new episodes"
517 msgstr "Žádné nové epizody"
519 #: src/gpodder/gui.py:2264 src/gpodder/gui.py:2735
520 msgid "New episodes available"
521 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
523 #: src/gpodder/gui.py:2272
524 #, fuzzy, python-format
525 msgid "%d new episode available"
526 msgid_plural "%d new episodes available"
527 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
528 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
530 #: src/gpodder/gui.py:2293
531 #, fuzzy, python-format
532 msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
533 msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
535 #: src/gpodder/gui.py:2294
536 #, fuzzy
537 msgid "Error while updating feed"
538 msgstr "Chyba aktualizace %s"
540 #: src/gpodder/gui.py:2302
541 #, python-format
542 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
543 msgstr ""
545 #: src/gpodder/gui.py:2309
546 #, python-format
547 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
548 msgstr ""
550 #: src/gpodder/gui.py:2338
551 #, fuzzy
552 msgid "Cancelling..."
553 msgstr "Zrušit"
555 #: src/gpodder/gui.py:2363
556 #, fuzzy
557 msgid "Updating..."
558 msgstr "Přidávání %s"
560 #: src/gpodder/gui.py:2376
561 #, fuzzy, python-format
562 msgid "Updating \"%s\"..."
563 msgstr "Přidávání %s"
565 #: src/gpodder/gui.py:2379
566 #, fuzzy, python-format
567 msgid "Updating %d feed..."
568 msgid_plural "Updating %d feeds..."
569 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
570 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
572 #: src/gpodder/gui.py:2414 src/gpodder/gui.py:2427
573 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
574 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
576 #: src/gpodder/gui.py:2423
577 msgid "Quit gPodder"
578 msgstr "Ukončit gPodder"
580 #: src/gpodder/gui.py:2425
581 msgid ""
582 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
583 "start gPodder. Do you want to quit now?"
584 msgstr ""
586 #: src/gpodder/gui.py:2432
587 msgid "Don't ask me again"
588 msgstr "Už se znovu neptat"
590 #: src/gpodder/gui.py:2458
591 msgid "Please check your permissions and free disk space."
592 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
594 #: src/gpodder/gui.py:2458
595 #, fuzzy
596 msgid "Error saving podcast list"
597 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
599 #: src/gpodder/gui.py:2494
600 #, python-format
601 msgid "%s is locked"
602 msgstr "%s je uzamčeno"
604 #: src/gpodder/gui.py:2495
605 msgid ""
606 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
607 "delete it."
608 msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
610 #: src/gpodder/gui.py:2499
611 #, python-format
612 msgid "Remove %s?"
613 msgstr "Odstranit %s?"
615 #: src/gpodder/gui.py:2500
616 msgid ""
617 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
618 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
619 msgstr ""
620 "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich přehrání "
621 "je pak budete muset znovu stáhnout."
623 #: src/gpodder/gui.py:2502
624 #, fuzzy, python-format
625 msgid "Remove %d episode?"
626 msgid_plural "Remove %d episodes?"
627 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
628 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
630 #: src/gpodder/gui.py:2503
631 msgid ""
632 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
633 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
634 "download the episodes in question."
635 msgstr ""
636 "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich přehrání "
637 "je pak budete muset znovu stáhnout."
639 #: src/gpodder/gui.py:2508
640 msgid "Episodes are locked"
641 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
643 #: src/gpodder/gui.py:2509
644 msgid ""
645 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
646 "to delete before trying to delete them."
647 msgstr ""
648 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
649 "odemčít."
651 #: src/gpodder/gui.py:2513
652 #, fuzzy, python-format
653 msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
654 msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
656 #: src/gpodder/gui.py:2514
657 #, fuzzy
658 msgid ""
659 "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want "
660 "to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
661 msgstr ""
662 "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
663 "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset znovu "
664 "stáhnout."
666 #: src/gpodder/gui.py:2519
667 #, fuzzy
668 msgid "Removing episodes"
669 msgstr "Stahuji epizody"
671 #: src/gpodder/gui.py:2520
672 #, fuzzy
673 msgid "Please wait while episodes are deleted"
674 msgstr "Označte epizody ke stažení."
676 #: src/gpodder/gui.py:2543
677 #, fuzzy, python-format
678 msgid "Deleting: %s"
679 msgstr "Odstraňuji %s"
681 #: src/gpodder/gui.py:2571
682 msgid "Downloaded"
683 msgstr "Staženo"
685 #: src/gpodder/gui.py:2574
686 #, fuzzy, python-format
687 msgid "Select older than %d day"
688 msgid_plural "Select older than %d days"
689 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
690 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
692 #: src/gpodder/gui.py:2576
693 msgid "Select played"
694 msgstr "Označit přehrané"
696 #: src/gpodder/gui.py:2580
697 #, fuzzy
698 msgid "Select the episodes you want to delete:"
699 msgstr "Označte epizody ke stažení."
701 #: src/gpodder/gui.py:2593 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40
702 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
703 msgid "Remove old episodes"
704 msgstr "Odstranit staré episody"
706 #: src/gpodder/gui.py:2644 src/gpodder/gui.py:2927 src/gpodder/gui.py:3025
707 #, fuzzy
708 msgid "No podcast selected"
709 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
711 #: src/gpodder/gui.py:2645
712 #, fuzzy
713 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
714 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
716 #: src/gpodder/gui.py:2679
717 #, python-format
718 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
719 msgstr ""
721 #: src/gpodder/gui.py:2680
722 #, fuzzy
723 msgid "Download error"
724 msgstr "Stáhnout do:"
726 #: src/gpodder/gui.py:2724
727 #, fuzzy
728 msgid "Select the episodes you want to download:"
729 msgstr "Označte epizody ke stažení."
731 #: src/gpodder/gui.py:2743 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:157
732 #, fuzzy
733 msgid "Mark as old"
734 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
736 #: src/gpodder/gui.py:2750
737 #, fuzzy
738 msgid "Please check for new episodes later."
739 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
741 #: src/gpodder/gui.py:2751
742 #, fuzzy
743 msgid "No new episodes available"
744 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
746 #: src/gpodder/gui.py:2857
747 msgid "Login to my.gpodder.org"
748 msgstr ""
750 #: src/gpodder/gui.py:2857
751 msgid "Please enter your e-mail address and your password."
752 msgstr ""
754 #: src/gpodder/gui.py:2857
755 msgid "E-Mail Address"
756 msgstr ""
758 #: src/gpodder/gui.py:2893
759 #, python-format
760 msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
761 msgstr ""
763 #: src/gpodder/gui.py:2894 src/gpodder/gui.py:2896
764 msgid "Result of subscription download"
765 msgstr ""
767 #: src/gpodder/gui.py:2896
768 msgid "Your local subscription list is up to date."
769 msgstr ""
771 #: src/gpodder/gui.py:2901 src/gpodder/gui.py:2919
772 msgid "Please set up your username and password first."
773 msgstr ""
775 #: src/gpodder/gui.py:2901 src/gpodder/gui.py:2919
776 msgid "Username and password needed"
777 msgstr ""
779 #: src/gpodder/gui.py:2911 src/gpodder/gui.py:2915
780 msgid "Results of upload"
781 msgstr ""
783 #: src/gpodder/gui.py:2928
784 #, fuzzy
785 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
786 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
788 #: src/gpodder/gui.py:2940 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:72
789 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:192
790 #, fuzzy
791 msgid "Podcast"
792 msgstr "Podcast"
794 #: src/gpodder/gui.py:2946 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
795 #, fuzzy
796 msgid "Remove podcasts"
797 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
799 #: src/gpodder/gui.py:2947
800 #, fuzzy
801 msgid "Select the podcast you want to remove."
802 msgstr "Označte epizody ke stažení."
804 #: src/gpodder/gui.py:2961
805 #, fuzzy
806 msgid "Removing podcast"
807 msgstr "Odstraňuji %s"
809 #: src/gpodder/gui.py:2962
810 #, fuzzy
811 msgid "Please wait while the podcast is removed"
812 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
814 #: src/gpodder/gui.py:2963
815 #, fuzzy
816 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
817 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
819 #: src/gpodder/gui.py:2965
820 #, fuzzy
821 msgid "Removing podcasts"
822 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
824 #: src/gpodder/gui.py:2966
825 #, fuzzy
826 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
827 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
829 #: src/gpodder/gui.py:2967
830 #, fuzzy
831 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
832 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
834 #: src/gpodder/gui.py:2986 src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:671
835 #: src/gpodder/sync.py:921
836 #, python-format
837 msgid "Removing %s"
838 msgstr "Odstraňuji %s"
840 #: src/gpodder/gui.py:3026
841 #, fuzzy
842 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
843 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
845 #: src/gpodder/gui.py:3036
846 #, fuzzy
847 msgid "OPML files"
848 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
850 #: src/gpodder/gui.py:3043
851 #, fuzzy
852 msgid "Import from OPML"
853 msgstr "Export do OPML"
855 #: src/gpodder/gui.py:3057
856 #, fuzzy
857 msgid "Import podcasts from OPML file"
858 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
860 #: src/gpodder/gui.py:3064
861 msgid "Nothing to export"
862 msgstr "Není co exportovat"
864 #: src/gpodder/gui.py:3065
865 #, fuzzy
866 msgid ""
867 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
868 "podcasts first before trying to export your subscription list."
869 msgstr ""
870 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
871 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
873 #: src/gpodder/gui.py:3071
874 msgid "Export to OPML"
875 msgstr "Export do OPML"
877 #: src/gpodder/gui.py:3084
878 #, fuzzy, python-format
879 msgid "%d subscription exported"
880 msgid_plural "%d subscriptions exported"
881 msgstr[0] "Popis"
882 msgstr[1] "Popis"
884 #: src/gpodder/gui.py:3085
885 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
886 msgstr ""
888 #: src/gpodder/gui.py:3087
889 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
890 msgstr ""
891 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
892 "práva."
894 #: src/gpodder/gui.py:3087
895 msgid "OPML export failed"
896 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
898 #: src/gpodder/gui.py:3131
899 msgid "A podcast client with focus on usability"
900 msgstr ""
902 #: src/gpodder/gui.py:3135
903 msgid "translator-credits"
904 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
906 #: src/gpodder/gui.py:3142
907 msgid "Maintainer:"
908 msgstr ""
910 #: src/gpodder/gui.py:3148
911 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
912 msgstr ""
914 #: src/gpodder/gui.py:3241
915 #, fuzzy
916 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
917 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
919 #: src/gpodder/gui.py:3241
920 #, fuzzy
921 msgid "No episode selected"
922 msgstr "Není nic vybráno"
924 #: src/gpodder/gui.py:3272
925 #, fuzzy
926 msgid "Unable to stream episode"
927 msgstr "jedna epizoda"
929 #: src/gpodder/gui.py:3414 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:89
930 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
931 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
932 msgid "Check for new episodes"
933 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
935 #: src/gpodder/gui.py:3417
936 #, fuzzy, python-format
937 msgid "Podcasts (%d)"
938 msgstr "Podcast"
940 #: src/gpodder/gui.py:3422 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36
941 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
942 msgid "Podcasts"
943 msgstr "Podcast"
945 #: src/gpodder/gui.py:3474
946 msgid "Cannot start gPodder"
947 msgstr ""
949 #: src/gpodder/gui.py:3475
950 #, fuzzy, python-format
951 msgid "D-Bus error: %s"
952 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
954 #: src/gpodder/model.py:156
955 #, fuzzy
956 msgid "No downloadable episodes in feed"
957 msgstr "Stáhnout nové epizody"
959 #: src/gpodder/model.py:812
960 #, fuzzy, python-format
961 msgid "released %s"
962 msgstr "Vyšlo"
964 #: src/gpodder/model.py:813 src/gpodder/model.py:829
965 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:87
966 #, fuzzy, python-format
967 msgid "from %s"
968 msgstr "<i>z %s</i>"
970 #: src/gpodder/model.py:822 src/gpodder/gtkui/model.py:260
971 #, fuzzy
972 msgid "played"
973 msgstr "Nepřehrané"
975 #: src/gpodder/model.py:824
976 #, fuzzy
977 msgid "unplayed"
978 msgstr "Nepřehrané"
980 #: src/gpodder/model.py:827
981 #, fuzzy
982 msgid "today"
983 msgstr "Dnes"
985 #: src/gpodder/model.py:828
986 #, fuzzy, python-format
987 msgid "downloaded %s"
988 msgstr "Stáhnout %s"
990 #: src/gpodder/model.py:848 src/gpodder/soundcloud.py:149
991 msgid "No description available"
992 msgstr "Popis není dostupný"
994 #: src/gpodder/model.py:1093
995 #, fuzzy
996 msgid "unknown"
997 msgstr "(neznámý)"
999 #: src/gpodder/model.py:1115 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
1000 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
1001 msgid "Unplayed"
1002 msgstr "Nepřehrané"
1004 #: src/gpodder/my.py:119
1005 msgid "Please have a look at the website for more information."
1006 msgstr ""
1008 #: src/gpodder/my.py:122
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Subscriptions uploaded."
1011 msgstr "Popis"
1013 #: src/gpodder/my.py:125
1014 msgid "Authentication failed."
1015 msgstr ""
1017 #: src/gpodder/my.py:127
1018 msgid "Protocol error."
1019 msgstr ""
1021 #: src/gpodder/my.py:129
1022 msgid "Unknown response."
1023 msgstr ""
1025 #: src/gpodder/services.py:121
1026 msgid ""
1027 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
1028 msgstr ""
1030 #: src/gpodder/services.py:122
1031 #, fuzzy
1032 msgid "HTML episode shownotes"
1033 msgstr "%d stažených epizod:"
1035 #: src/gpodder/services.py:122
1036 msgid "Display episode shownotes in HTML format using GTKHTML2."
1037 msgstr ""
1039 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Unknown track"
1042 msgstr "(neznámý)"
1044 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
1045 #, python-format
1046 msgid "%s on Soundcloud"
1047 msgstr ""
1049 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
1050 #, python-format
1051 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1052 msgstr ""
1054 #: src/gpodder/sync.py:68
1055 #, fuzzy
1056 msgid "iPod synchronization"
1057 msgstr "Po synchronizaci:"
1059 #: src/gpodder/sync.py:68
1060 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1061 msgstr ""
1063 #: src/gpodder/sync.py:69
1064 #, fuzzy
1065 msgid "MTP device synchronization"
1066 msgstr "Po synchronizaci:"
1068 #: src/gpodder/sync.py:69
1069 msgid ""
1070 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1071 "Protocol via pymtp."
1072 msgstr ""
1074 #: src/gpodder/sync.py:70
1075 #, fuzzy
1076 msgid "iPod OGG converter"
1077 msgstr "Použít převaděč:"
1079 #: src/gpodder/sync.py:70
1080 msgid ""
1081 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1082 "and LAME."
1083 msgstr ""
1085 #: src/gpodder/sync.py:71
1086 #, fuzzy
1087 msgid "iPod video podcasts"
1088 msgstr "_Odstranit podcasty"
1090 #: src/gpodder/sync.py:71
1091 msgid ""
1092 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1093 msgstr ""
1095 #: src/gpodder/sync.py:72
1096 msgid "Rockbox cover art support"
1097 msgstr ""
1099 #: src/gpodder/sync.py:72
1100 msgid ""
1101 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1102 "firmware. Needs Python Imaging."
1103 msgstr ""
1105 #: src/gpodder/sync.py:169
1106 msgid "Cancelled by user"
1107 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1109 #: src/gpodder/sync.py:172
1110 msgid "Writing data to disk"
1111 msgstr "Zápis dat na disk"
1113 #: src/gpodder/sync.py:285
1114 msgid "Opening iPod database"
1115 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1117 #: src/gpodder/sync.py:294
1118 msgid "iPod opened"
1119 msgstr "iPodu připojen"
1121 #: src/gpodder/sync.py:305
1122 msgid "Saving iPod database"
1123 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1125 #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:536
1126 #, python-format
1127 msgid "Adding %s"
1128 msgstr "Přidávání %s"
1130 #: src/gpodder/sync.py:387
1131 #, fuzzy, python-format
1132 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1133 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1135 #: src/gpodder/sync.py:517
1136 msgid "Opening MP3 player"
1137 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1139 #: src/gpodder/sync.py:519
1140 msgid "MP3 player opened"
1141 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1143 #: src/gpodder/sync.py:600 src/gpodder/sync.py:608
1144 #, fuzzy, python-format
1145 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1146 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1148 #: src/gpodder/sync.py:860
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Opening the MTP device"
1151 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1153 #: src/gpodder/sync.py:870
1154 #, fuzzy, python-format
1155 msgid "%s opened"
1156 msgstr "iPodu připojen"
1158 #: src/gpodder/sync.py:875
1159 #, fuzzy, python-format
1160 msgid "Closing %s"
1161 msgstr "Odstraňuji %s"
1163 #: src/gpodder/sync.py:883
1164 #, fuzzy, python-format
1165 msgid "%s closed"
1166 msgstr "%s je uzamčeno"
1168 #: src/gpodder/sync.py:888
1169 #, fuzzy, python-format
1170 msgid "Adding %s..."
1171 msgstr "Přidávání %s"
1173 #: src/gpodder/util.py:345
1174 #, fuzzy, python-format
1175 msgid "%d day ago"
1176 msgid_plural "%d days ago"
1177 msgstr[0] "před %d dny"
1178 msgstr[1] "před %d dny"
1180 #: src/gpodder/util.py:413
1181 msgid "Today"
1182 msgstr "Dnes"
1184 #: src/gpodder/util.py:415
1185 msgid "Yesterday"
1186 msgstr "Včera"
1188 #: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461
1189 msgid "(unknown)"
1190 msgstr "(neznámý)"
1192 #: src/gpodder/util.py:1010 src/gpodder/util.py:1027
1193 #, fuzzy, python-format
1194 msgid "%d second"
1195 msgid_plural "%d seconds"
1196 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1197 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1199 #: src/gpodder/util.py:1021
1200 #, python-format
1201 msgid "%d hour"
1202 msgid_plural "%d hours"
1203 msgstr[0] ""
1204 msgstr[1] ""
1206 #: src/gpodder/util.py:1024
1207 #, fuzzy, python-format
1208 msgid "%d minute"
1209 msgid_plural "%d minutes"
1210 msgstr[0] "minut"
1211 msgstr[1] "minut"
1213 #: src/gpodder/util.py:1030
1214 msgid "and"
1215 msgstr ""
1217 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1218 msgid "Integer"
1219 msgstr "Celé číslo"
1221 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1222 msgid "Float"
1223 msgstr "Desetinné číslo"
1225 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1226 msgid "Boolean"
1227 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1229 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1230 msgid "String"
1231 msgstr "Textový řetězec"
1233 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:79
1234 msgid "Default application"
1235 msgstr ""
1237 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:80
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Custom command"
1240 msgstr "Vlastní formát řetězců"
1242 #: src/gpodder/gtkui/model.py:208 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Deleted"
1245 msgstr "Vyšlo"
1247 #: src/gpodder/gtkui/model.py:213
1248 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:139
1249 #, fuzzy
1250 msgid "New episode"
1251 msgstr "Žádné nové epizody"
1253 #: src/gpodder/gtkui/model.py:227
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Downloaded episode"
1256 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1258 #: src/gpodder/gtkui/model.py:230
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Downloaded video episode"
1261 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1263 #: src/gpodder/gtkui/model.py:233
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Downloaded image"
1266 msgstr "Staženo"
1268 #: src/gpodder/gtkui/model.py:245
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Downloaded file"
1271 msgstr "Staženo"
1273 #: src/gpodder/gtkui/model.py:249
1274 #, fuzzy
1275 msgid "missing file"
1276 msgstr "Odstraňuji soubory"
1278 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253
1279 #, fuzzy
1280 msgid "never displayed"
1281 msgstr "Označit přehrané"
1283 #: src/gpodder/gtkui/model.py:255
1284 #, fuzzy
1285 msgid "never played"
1286 msgstr "Označit přehrané"
1288 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1289 #, fuzzy
1290 msgid "displayed"
1291 msgstr "Nepřehrané"
1293 #: src/gpodder/gtkui/model.py:262
1294 msgid "deletion prevented"
1295 msgstr ""
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:388 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1298 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1299 #, fuzzy
1300 msgid "All episodes"
1301 msgstr "Smazat epizody"
1303 #: src/gpodder/gtkui/model.py:389
1304 #, fuzzy
1305 msgid "from all podcasts"
1306 msgstr "_Podcasty"
1308 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Available"
1311 msgstr "Proměnná"
1313 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1314 msgid "Missing dependencies"
1315 msgstr ""
1317 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1318 #, python-format
1319 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1320 msgstr ""
1322 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1323 #, python-format
1324 msgid "Command \"%s\" not installed"
1325 msgstr ""
1327 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Nothing to paste."
1330 msgstr "Není co exportovat"
1332 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66
1333 msgid "Clipboard is empty"
1334 msgstr ""
1336 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:320
1337 msgid "OK"
1338 msgstr ""
1340 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:376
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Username"
1343 msgstr "Uživatelské jméno:"
1345 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:383
1346 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:391
1347 msgid "Login"
1348 msgstr ""
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:393
1351 msgid "Authentication required"
1352 msgstr ""
1354 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:399
1355 msgid "New user"
1356 msgstr ""
1358 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:436
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Password"
1361 msgstr "Heslo:"
1363 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:454
1364 msgid "Select destination"
1365 msgstr "Výběr umístění"
1367 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Setting"
1370 msgstr "Textový řetězec"
1372 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1373 msgid "Set to"
1374 msgstr ""
1376 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1377 #, fuzzy, python-format
1378 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1379 msgstr ""
1380 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1381 "\n"
1382 "Požadovaný datový typ: %s"
1384 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Error setting option"
1387 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1389 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1390 msgid "Select new podcast cover artwork"
1391 msgstr ""
1393 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1394 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1395 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1397 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1398 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1399 msgid "Drag and drop"
1400 msgstr "Táhni a pusť"
1402 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1403 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1404 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1406 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1407 msgid "Feature"
1408 msgstr ""
1410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1411 msgid "Missing components:"
1412 msgstr ""
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1415 msgid "Use"
1416 msgstr ""
1418 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1419 msgid "Filename"
1420 msgstr ""
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1423 #, fuzzy, python-format
1424 msgid "Reading files from %s"
1425 msgstr "Odstraňuji soubory"
1427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1430 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1433 #, python-format
1434 msgid "Folder %s could not be created."
1435 msgstr ""
1437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Error writing playlist"
1440 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1443 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1444 msgstr ""
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1447 msgid "Update successful"
1448 msgstr ""
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Error writing playlist file"
1453 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1456 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:107
1457 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:108
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Remove"
1460 msgstr "Odstranit %s"
1462 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1463 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1464 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1465 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1466 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1467 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1468 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1469 msgid "Select all"
1470 msgstr "Označit vše"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1473 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1474 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1475 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1476 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1477 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1478 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1479 msgid "Select none"
1480 msgstr "Zrušit výběr"
1482 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1483 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:301
1484 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:284
1485 msgid "Nothing selected"
1486 msgstr "Není nic vybráno"
1488 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1489 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:303
1490 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:286
1491 #, fuzzy, python-format
1492 msgid "%d episode"
1493 msgid_plural "%d episodes"
1494 msgstr[0] "%d epizod"
1495 msgstr[1] "%d epizod"
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1498 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:306
1499 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:288
1500 #, fuzzy, python-format
1501 msgid "size: %s"
1502 msgstr "Celková velikost: %s"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:92
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Search podcast.de:"
1507 msgstr "_Aktualizovat"
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:97
1510 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1511 msgid "OPML:"
1512 msgstr "OPML:"
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:144
1516 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1517 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1519 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:144
1521 msgid "No feeds found"
1522 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137
1525 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1526 msgstr ""
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137
1529 #, fuzzy
1530 msgid "No channels found"
1531 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:186
1534 msgid ""
1535 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1536 "here."
1537 msgstr ""
1538 "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání souborů "
1539 "na vašem MP3 přehrávači."
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:187
1542 msgid ""
1543 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1544 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1545 msgstr ""
1546 "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem zařízení. "
1547 "Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:191
1550 msgid "Custom format strings"
1551 msgstr "Vlastní formát řetězců"
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:278
1554 msgid "Select iPod mountpoint"
1555 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:287
1558 msgid "Select folder for MP3 player"
1559 msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:73
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Please wait..."
1564 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:80
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Loading shownotes..."
1569 msgstr "Stahuji zdroje"
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:42
1572 #, fuzzy, python-format
1573 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1574 msgstr "hotovo %d z %d"
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:47
1577 #, python-format
1578 msgid "Processing (%d%%)"
1579 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:73
1582 msgid "No device configured"
1583 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:74
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1588 msgstr ""
1589 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1590 "nastavení programu."
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:78
1593 msgid "Cannot open device"
1594 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:79
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1599 msgstr ""
1600 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1601 "nastavení programu."
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Cannot sync to iPod"
1606 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:85
1609 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1610 msgstr ""
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Cannot sync to MTP device"
1615 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
1618 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1619 msgstr ""
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:98
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Device synchronized"
1624 msgstr "Po synchronizaci:"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:99
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Your device has been synchronized."
1629 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:217
1632 msgid "Error closing device"
1633 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Please check settings and permission."
1638 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:154
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Not enough space left on device"
1643 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:155
1646 #, python-format
1647 msgid ""
1648 "You need to free up %s.\n"
1649 "Do you want to continue?"
1650 msgstr ""
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:194
1653 msgid "Copied"
1654 msgstr "Zkopírované podcasty"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:195
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Play count"
1659 msgstr "Minimalizace"
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:210
1662 msgid "Delete podcasts from device?"
1663 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:211
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1669 "your library will not be deleted."
1670 msgstr ""
1671 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:218
1674 msgid "There has been an error closing your device."
1675 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:232
1678 msgid "Remove podcasts from device"
1679 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:233
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Select episodes to remove from your device."
1684 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1687 msgid "No files on device"
1688 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1691 msgid "The devices contains no files to be removed."
1692 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1694 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:249
1695 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1696 msgstr ""
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1699 msgid "This feature is not available for iPods."
1700 msgstr ""
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:254
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1705 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:255
1708 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1709 msgstr ""
1711 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1712 msgid "gPodder media aggregator"
1713 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1715 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:53
1716 msgid "Downloading episodes"
1717 msgstr "Stahuji epizody"
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:54
1720 msgid "Looking for new episodes"
1721 msgstr "Hledám nové epizody"
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:55
1724 msgid "Synchronizing to player"
1725 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:56
1728 msgid "Cleaning files"
1729 msgstr "Odstraňuji soubory"
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:94
1732 msgid "Download all new episodes"
1733 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:101
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Synchronize to device"
1738 msgstr "_Synchronizace"
1740 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1741 #, python-format
1742 msgid "Edit %s"
1743 msgstr "Editovat %s"
1745 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1746 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1747 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Rename podcast"
1750 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1752 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1753 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:87
1754 #, fuzzy
1755 msgid "New name:"
1756 msgstr "Uživatelské jméno:"
1758 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1759 #, python-format
1760 msgid "New name: %s"
1761 msgstr ""
1763 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Podcast renamed"
1766 msgstr "Podcasty odstraněny"
1768 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Edit podcast authentication"
1771 msgstr "Přihlášení heslem"
1773 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1774 msgid "Please enter your username and password."
1775 msgstr ""
1777 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1778 msgid "Username and password removed."
1779 msgstr ""
1781 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1782 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Authentication updated"
1785 msgstr "Přihlášení heslem"
1787 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1788 msgid "Username and password saved."
1789 msgstr ""
1791 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:63
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Load podcast list"
1794 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1796 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:108
1797 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1798 msgid "Load OPML file from the web"
1799 msgstr ""
1801 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:108
1802 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:110
1803 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1804 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1805 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1806 #, fuzzy
1807 msgid "URL:"
1808 msgstr "URL zdroje podcast:"
1810 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1811 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1812 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
1813 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1814 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Search podcast.de"
1817 msgstr "_Aktualizovat"
1819 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1820 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1821 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:136
1822 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
1823 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1824 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1825 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1826 msgid "Search for:"
1827 msgstr ""
1829 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1830 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1831 msgid "Search YouTube user channels"
1832 msgstr ""
1834 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:137
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Loading podcast list, please wait"
1837 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1839 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:149
1840 msgid "Please pick another source."
1841 msgstr ""
1843 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:149
1844 #, fuzzy
1845 msgid "No podcasts found"
1846 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1848 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:105
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Gestures in gPodder"
1851 msgstr "Ukončit gPodder"
1853 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:110
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Podcast list"
1856 msgstr "Podcast"
1858 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1859 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1860 msgid "Swipe left"
1861 msgstr ""
1863 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Edit selected podcast"
1866 msgstr "%d označených epizod"
1868 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1869 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1870 msgid "Swipe right"
1871 msgstr ""
1873 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Update podcast feed"
1876 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1878 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Episode list"
1881 msgstr "Epizoda"
1883 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Display shownotes"
1886 msgstr "%d stažených epizod:"
1888 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Playback episode"
1891 msgstr "Vybrat epizody"
1893 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:81
1894 msgid "Text copied to clipboard."
1895 msgstr ""
1897 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:83
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Selection is empty."
1900 msgstr "Zrušit výběr"
1902 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:65
1903 #, fuzzy, python-format
1904 msgid "Size: %s"
1905 msgstr "Celková velikost: %s"
1907 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:66
1908 #, fuzzy, python-format
1909 msgid "released: %s"
1910 msgstr "Vyšlo"
1912 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:87
1913 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Resume download"
1916 msgstr "stažené soubory"
1918 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:96
1919 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1920 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Pause download"
1923 msgstr "_Zrušit stahování"
1925 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:97
1926 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:115
1927 #, fuzzy, python-format
1928 msgid "Downloading %s"
1929 msgstr "stahování"
1931 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1932 msgid "Stream"
1933 msgstr ""
1935 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:140
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Old episode"
1938 msgstr "%d epizod"
1940 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:188
1941 msgid "Continue playback"
1942 msgstr ""
1944 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1945 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Play"
1948 msgstr "Přehrávač"
1950 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:193
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Played"
1953 msgstr "Nepřehrané"
1955 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:205
1956 msgid "Delete strategy:"
1957 msgstr ""
1959 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1960 #, fuzzy, python-format
1961 msgid "Podcast renamed: %s"
1962 msgstr "Podcasty odstraněny"
1964 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:96
1965 #, python-format
1966 msgid "Login to %s"
1967 msgstr ""
1969 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:116
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
1972 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
1974 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:150
1975 msgid "Do not keep"
1976 msgstr ""
1978 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:152
1979 msgid "Keep"
1980 msgstr ""
1982 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:169
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Downloading episode"
1985 msgstr "Stahuji epizody"
1987 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1988 #, fuzzy
1989 msgid "in downloads list"
1990 msgstr "odkaz ke stažení"
1992 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1993 #, fuzzy
1994 msgid "unplayed download"
1995 msgstr "_Zrušit stahování"
1997 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1998 #, fuzzy
1999 msgid "new episode"
2000 msgstr "Žádné nové epizody"
2002 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
2003 #, fuzzy, python-format
2004 msgid "%d new episode"
2005 msgid_plural "%d new episodes"
2006 msgstr[0] "%i nových epizod:"
2007 msgstr[1] "%i nových epizod:"
2009 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
2010 #, fuzzy, python-format
2011 msgid "%d unplayed download"
2012 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2013 msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2014 msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2016 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:73
2017 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Subscribe"
2020 msgstr "Popis"
2022 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:91
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Select a source"
2025 msgstr "Zrušit výběr"
2027 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:117
2028 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Open OPML file"
2031 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2033 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2034 msgid "Podcast feed/website URL"
2035 msgstr ""
2037 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
2038 #, fuzzy
2039 msgid "OPML file from the web"
2040 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2042 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Example podcasts"
2045 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2047 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2048 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2049 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Podcast Top 50"
2052 msgstr "Podcast"
2054 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2055 msgid "Search YouTube users"
2056 msgstr ""
2058 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:163
2059 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2060 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Download from my.gpodder.org"
2063 msgstr "Stáhnout do:"
2065 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:189
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Loading podcast list"
2068 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2070 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:191
2071 #, fuzzy
2072 msgid "No podcasts"
2073 msgstr "_Podcasty"
2075 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:241
2076 #, fuzzy
2077 msgid "No podcasts found. Try another source."
2078 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2080 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:262
2081 #, fuzzy, python-format
2082 msgid "%d podcast selected"
2083 msgid_plural "%d podcasts selected"
2084 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2085 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2087 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2088 msgid "Automatic"
2089 msgstr ""
2091 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2092 msgid "Landscape"
2093 msgstr ""
2095 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2096 msgid "Portrait"
2097 msgstr ""
2099 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2100 #, fuzzy
2101 msgid "manually"
2102 msgstr "Uživatelské jméno:"
2104 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2105 #, fuzzy, python-format
2106 msgid "every %d minute"
2107 msgid_plural "every %d minutes"
2108 msgstr[0] "minut"
2109 msgstr[1] "minut"
2111 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2112 msgid "hourly"
2113 msgstr ""
2115 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2116 #, fuzzy, python-format
2117 msgid "every %d hour"
2118 msgid_plural "every %d hours"
2119 msgstr[0] "minut"
2120 msgstr[1] "minut"
2122 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2123 #, fuzzy
2124 msgid "daily"
2125 msgstr "dnech"
2127 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Show episode list"
2130 msgstr "Epizoda"
2132 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Add to download list"
2135 msgstr "odkaz ke stažení"
2137 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Download immediately"
2140 msgstr "Staženo"
2142 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:51
2143 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:56
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Media Player"
2146 msgstr "Přehrávač"
2148 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2149 msgid "Panucci"
2150 msgstr ""
2152 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
2153 #, fuzzy
2154 msgid "MPlayer"
2155 msgstr "Přehrávač"
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:84
2158 #, fuzzy, python-format
2159 msgid "every %d minutes"
2160 msgstr "minut"
2162 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:180
2163 msgid "Not logged in"
2164 msgstr ""
2166 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2167 #, fuzzy
2168 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2169 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2171 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2174 msgstr "_Podcasty"
2176 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org"
2179 msgstr "Stáhnout do:"
2181 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2182 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2183 msgstr ""
2185 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2186 msgid "gPodder startup assistant"
2187 msgstr ""
2189 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2190 #, fuzzy
2191 msgid "gpodder"
2192 msgstr "Ukončit gPodder"
2194 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2195 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2196 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Add a new podcast"
2199 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2201 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2202 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2203 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2205 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2206 msgid "<b>Locations</b>"
2207 msgstr "<b>Místa</b>"
2209 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2210 msgid "<b>Synchronization</b>"
2211 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2213 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2214 msgid "Advanced"
2215 msgstr "Pokročilé"
2217 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2218 msgid "Cover"
2219 msgstr "Potisk"
2221 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2222 msgid "Download to:"
2223 msgstr "Stáhnout do:"
2225 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2226 msgid "Feed URL:"
2227 msgstr "URL zdroje podcast:"
2229 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2230 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:31
2231 msgid "General"
2232 msgstr "Obecné"
2234 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2235 msgid "Go to website"
2236 msgstr ""
2238 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2239 msgid "Password:"
2240 msgstr "Heslo:"
2242 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2243 msgid "Playlist name:"
2244 msgstr "Název playlistu:"
2246 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2249 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2251 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2252 msgid "Title:"
2253 msgstr "Titulek:"
2255 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2256 msgid "Username:"
2257 msgstr "Uživatelské jméno:"
2259 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2260 msgid "Website:"
2261 msgstr "Webová stránka:"
2263 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2264 #, fuzzy
2265 msgid "gPodder Podcast Editor"
2266 msgstr "Editor kanálů"
2268 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2269 msgid "website label"
2270 msgstr "nálepka webu"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2273 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2274 msgid "Show All"
2275 msgstr "Označit vše"
2277 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2278 msgid "gPodder Configuration Editor"
2279 msgstr "Editor kanálů"
2281 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2282 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Additional components"
2285 msgstr "Dodatečné informace"
2287 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2288 msgid "Install package"
2289 msgstr ""
2291 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2292 #, fuzzy
2293 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2294 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2296 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2297 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2298 msgstr ""
2300 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2303 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2305 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2306 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2307 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2309 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2310 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2311 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2312 msgid "Select episodes"
2313 msgstr "Vybrat epizody"
2315 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Find new podcasts"
2318 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2320 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Select All"
2323 msgstr "Označit vše"
2325 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Select None"
2328 msgstr "Zrušit výběr"
2330 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Top _podcasts"
2333 msgstr "_Podcasty"
2335 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2336 msgid "_OPML/Search"
2337 msgstr ""
2339 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2340 #, fuzzy
2341 msgid "_YouTube"
2342 msgstr "_Odstranit kanál"
2344 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2345 msgid "/path/to/fs-based-player"
2346 msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
2348 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2349 msgid "/path/to/ipod"
2350 msgstr "/cesta/k/ipodu"
2352 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2353 #, fuzzy
2354 msgid "<b>Advanced window options</b>"
2355 msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
2357 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2358 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
2359 msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
2361 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2362 #, fuzzy
2363 msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
2364 msgstr "Stahuji epizody"
2366 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2367 msgid "<b>Clean-up</b>"
2368 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2370 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2371 msgid "<b>Device Configuration</b>"
2372 msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
2374 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2375 msgid "<b>Download Folder</b>"
2376 msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
2378 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2379 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
2380 msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
2382 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2383 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
2384 msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2387 msgid "<b>Video Media Player</b>"
2388 msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
2390 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2391 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2392 msgid "Advanced..."
2393 msgstr "Pokročilé..."
2395 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2396 msgid "After synchronization:"
2397 msgstr "Po synchronizaci:"
2399 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Always automatically download new episodes"
2402 msgstr "Stahuji epizody"
2404 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
2407 msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
2409 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Check for new episodes every"
2412 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2414 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Check for new episodes on startup"
2417 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2419 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Close to system notification area"
2422 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2424 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2425 msgid "Command line:"
2426 msgstr "Příkazový řádek:"
2428 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Create a subfolder for each podcast"
2431 msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
2433 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2434 msgid "Custom filename:"
2435 msgstr "Volitelný název souboru"
2437 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2438 msgid "Delete episode from gPodder"
2439 msgstr "Smazat epizody z počítače"
2441 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
2444 msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
2446 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
2449 msgstr "Smazat epizody z počítače"
2451 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Delete played episodes on startup after"
2454 msgstr "Při startu smazat staré epizody"
2456 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14
2457 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2458 msgid "Device"
2459 msgstr "Zařízení"
2461 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2462 msgid "Do nothing"
2463 msgstr "Nic nedělat"
2465 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:29
2466 msgid "Enable notification bubbles"
2467 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2469 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:30
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Filesystem-based MP3 player"
2472 msgstr ""
2473 "Žádný\n"
2474 "iPod\n"
2475 "Souborový MP3 přehrávač"
2477 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:32
2478 msgid ""
2479 "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being transfered."
2480 msgstr ""
2482 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:33
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
2486 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
2487 "\"Sync to folder:\"."
2488 msgstr ""
2489 "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. Není-"
2490 "li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
2491 "nastaveného k synchronizaci."
2493 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:34
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
2497 "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
2498 msgstr ""
2499 "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
2500 "nastavený počet dní v sekci stahování."
2502 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:35
2503 msgid ""
2504 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
2505 "played locally after copying it to your device"
2506 msgstr ""
2507 "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
2508 "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
2510 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:36
2511 #, fuzzy
2512 msgid "MTP-based player"
2513 msgstr "MP3 přehrávač"
2515 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:37
2516 msgid "Mark episode as played"
2517 msgstr "Označit epizody jako přehrané"
2519 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:38
2520 msgid "My player supports OGG"
2521 msgstr ""
2523 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:39
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Never automatically download new episodes"
2526 msgstr "Stahuji epizody"
2528 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:40
2529 msgid "None"
2530 msgstr ""
2532 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:41
2533 msgid "Only show tray icon when minimized"
2534 msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
2536 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:42
2537 msgid "Only sync tracks that have not been played"
2538 msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
2540 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:43
2541 msgid "Select download folder"
2542 msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
2544 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:44
2545 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2546 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2548 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:45
2549 msgid "Start gPodder minimized"
2550 msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
2552 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:46
2553 msgid "Sync to folder:"
2554 msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
2556 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:47
2557 msgid "Tray Icon"
2558 msgstr "Minimalizace"
2560 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:48
2561 msgid "Type of device:"
2562 msgstr "Typ zařízení:"
2564 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:49
2565 msgid "days"
2566 msgstr "dnech"
2568 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:50
2569 msgid "gPodder Preferences"
2570 msgstr "Volby aplikace gPodder"
2572 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:52
2573 msgid "iPod mountpoint:"
2574 msgstr "adresář iPodu:"
2576 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:53
2577 msgid "minutes"
2578 msgstr "minut"
2580 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2581 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2582 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2584 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2585 msgid "Copying Files To Device"
2586 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2588 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2589 msgid ""
2590 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2591 "device."
2592 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2594 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2595 msgid "Initializing..."
2596 msgstr "Inicializace..."
2598 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2599 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Add podcast via URL"
2602 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2604 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Amazon wishlist"
2607 msgstr "Seznam přání na Amazon"
2609 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Change delete lock"
2612 msgstr "Seznam kaná_lů"
2614 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
2615 msgid "Change played status"
2616 msgstr ""
2618 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
2619 msgid "Check for Updates"
2620 msgstr "_Aktualizovat"
2622 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Clean up"
2625 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2627 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Close"
2630 msgstr "_Zavřít"
2632 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Copy selected episodes to device"
2635 msgstr "%d označených epizod"
2637 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2638 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Delete"
2641 msgstr "Vyšlo"
2643 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13
2644 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Discover new podcasts"
2647 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2649 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
2650 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2651 msgid "Download new episodes"
2652 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2654 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Downloaded episodes"
2657 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2659 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Episode descriptions"
2662 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2664 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2665 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Export to OPML file"
2668 msgstr "Export do OPML"
2670 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Filter:"
2673 msgstr "Filtr:"
2675 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Go to gpodder.org"
2678 msgstr "Stáhnout do:"
2680 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Go to my.gpodder.org"
2683 msgstr "Stáhnout do:"
2685 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2686 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Hide podcasts without episodes"
2689 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2691 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2692 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Import from OPML file"
2695 msgstr "Export do OPML"
2697 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2698 msgid "KiB/s"
2699 msgstr ""
2701 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Limit downloads to"
2704 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2706 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Limit rate to"
2709 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2711 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Manage device playlist"
2714 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2716 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2717 msgid "Open"
2718 msgstr ""
2720 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
2721 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Podcast settings"
2724 msgstr "Podcast"
2726 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2727 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2728 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Preferences"
2731 msgstr "_Volby"
2733 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
2734 msgid "Quit"
2735 msgstr ""
2737 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Remove multiple podcasts"
2740 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2742 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2743 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2744 msgid "Report a problem"
2745 msgstr ""
2747 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Select and remove episodes from device"
2750 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2752 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Show deleted episodes"
2755 msgstr "Smazat epizody"
2757 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2758 msgid "Show toolbar"
2759 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2761 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Sync episodes to device"
2764 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2766 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2767 msgid "T-Shirts and mugs"
2768 msgstr ""
2770 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
2771 msgid "Transfer"
2772 msgstr "Přenos"
2774 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Unplayed episodes"
2777 msgstr "Stahuji epizody"
2779 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2780 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Unsubscribe"
2783 msgstr "Popis"
2785 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2786 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Update podcast"
2789 msgstr "%d označených epizod"
2791 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2792 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Upload to my.gpodder.org"
2795 msgstr "Stáhnout do:"
2797 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2798 #, fuzzy
2799 msgid "User manual"
2800 msgstr "Uživatelské jméno:"
2802 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2803 #, fuzzy
2804 msgid "_Episodes"
2805 msgstr "Epizoda"
2807 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2808 msgid "_Help"
2809 msgstr "_Nápověda"
2811 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:55 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2812 msgid "_Podcasts"
2813 msgstr "_Podcasty"
2815 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:56 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2816 #, fuzzy
2817 msgid "_Subscriptions"
2818 msgstr "Popis"
2820 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:57 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:52
2821 #, fuzzy
2822 msgid "_View"
2823 msgstr "_Zobrazení"
2825 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2826 msgid "Edit username/password"
2827 msgstr ""
2829 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2830 msgid "Reload cover image"
2831 msgstr ""
2833 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Set cover from file"
2836 msgstr "Odstranit staré episody"
2838 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Configuration editor"
2841 msgstr "Editor kanálů"
2843 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2844 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2845 msgid "Invert selection"
2846 msgstr ""
2848 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Add new podcasts"
2851 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2853 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2854 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2855 #, fuzzy
2856 msgid "OPML file on the web"
2857 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2859 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2860 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2861 msgid "YouTube user channel"
2862 msgstr ""
2864 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Ask before closing gPodder"
2867 msgstr "Ukončit gPodder"
2869 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Audio player:"
2872 msgstr "MP3 přehrávač"
2874 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2875 #, fuzzy
2876 msgid ""
2877 "Nokia Media Player\n"
2878 "MPlayer"
2879 msgstr "Přehrávač"
2881 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2882 msgid "Use gestures (single selection)"
2883 msgstr ""
2885 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Video player:"
2888 msgstr "MP3 přehrávač"
2890 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2891 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Cancel download"
2894 msgstr "_Zrušit stahování"
2896 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Copy selected text"
2899 msgstr "%d označených epizod"
2901 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Limit DLs to"
2904 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2906 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2907 msgid "Max."
2908 msgstr ""
2910 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Update all"
2913 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2915 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Update selected"
2918 msgstr "%d označených epizod"
2920 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2921 msgid "Automatic clean-up"
2922 msgstr ""
2924 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Cancel selected"
2927 msgstr "Zrušit"
2929 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Pause selected"
2932 msgstr "%d označených epizod"
2934 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Resume selected"
2937 msgstr "Není nic vybráno"
2939 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2940 msgid "Allow removal"
2941 msgstr ""
2943 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Keep episode"
2946 msgstr "Žádné nové epizody"
2948 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Show in download manager"
2951 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2953 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:7
2954 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
2955 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Shownotes"
2958 msgstr "%d stažených epizod:"
2960 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Episodes"
2963 msgstr "Epizoda"
2965 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Play all downloads"
2968 msgstr "_Zrušit stahování"
2970 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2971 msgid "Set username/password"
2972 msgstr ""
2974 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Update feed"
2977 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2979 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Select podcasts to add"
2982 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2984 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Account on my.gpodder.org"
2987 msgstr "Stáhnout do:"
2989 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Display orientation"
2992 msgstr "%d stažených epizod:"
2994 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2995 msgid "Player for audio files"
2996 msgstr ""
2998 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2999 msgid "Player for video files"
3000 msgstr ""
3002 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
3003 #, fuzzy
3004 msgid "When new episodes are found"
3005 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3007 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Add new podcast"
3010 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3012 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3013 msgid "All"
3014 msgstr ""
3016 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Support gPodder"
3019 msgstr "Ukončit gPodder"
3021 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:22
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Welcome to gPodder!"
3024 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
3026 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Download my list from my.gpodder.org"
3029 msgstr "Stáhnout do:"
3031 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3032 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3033 msgstr ""
3035 #: bin/gpodder:101
3036 msgid "Print debugging output to stdout"
3037 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
3039 #: bin/gpodder:105
3040 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
3041 msgstr ""
3043 #: bin/gpodder:109
3044 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
3045 msgstr ""
3047 #~ msgid "Error updating %s"
3048 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3052 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "%s\n"
3057 #~ "%s"
3058 #~ msgstr "%s z %s"
3060 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3061 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3063 #~ msgid "Operation finished"
3064 #~ msgstr "Operace dokončena"
3066 #~ msgid "downloading one file"
3067 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Downloading one new episode."
3071 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid "One new episode is available for download"
3075 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3079 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3083 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3087 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3089 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3093 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3094 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3096 #, fuzzy
3097 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3098 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3100 #, fuzzy
3101 #~ msgid "%d subscriptions"
3102 #~ msgstr "Popis"
3104 #~ msgid "one day ago"
3105 #~ msgstr "včera"
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "1 minute"
3109 #~ msgstr "minut"
3111 #~ msgid "one more episode"
3112 #~ msgstr "jedna epizoda"
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "1 podcast selected"
3116 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "Clean up list"
3120 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "Download subscriptions"
3124 #~ msgstr "Popis"
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "Upload subscriptions"
3128 #~ msgstr "Popis"
3130 #, fuzzy
3131 #~ msgid "Loading, please wait"
3132 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3134 #, fuzzy
3135 #~ msgid "Upload subscriptions on quit"
3136 #~ msgstr "Popis"
3138 #, fuzzy
3139 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3140 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3142 #, fuzzy
3143 #~ msgid "Could not send list"
3144 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3146 #, fuzzy
3147 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3148 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3150 #~ msgid "Speed"
3151 #~ msgstr "Rychlost"
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "Never download"
3155 #~ msgstr "stažené soubory"
3157 #, fuzzy
3158 #~ msgid "Hide gPodder"
3159 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3161 #, fuzzy
3162 #~ msgid "Show gPodder"
3163 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3165 #, fuzzy
3166 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3167 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3171 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3173 #, fuzzy
3174 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3175 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3179 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3181 #, fuzzy
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3184 #~ "gPodder is not minimized"
3185 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3189 #~ msgstr "%d označených epizod"
3191 #~ msgid "Already added: %s"
3192 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3194 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3195 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "Could not remove podcast."
3199 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3203 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3205 #, fuzzy
3206 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3207 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3209 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3210 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3212 #~ msgid "Synchronization finished."
3213 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3215 #~ msgid "Cannot open device."
3216 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3218 #, fuzzy
3219 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3220 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3222 #~ msgid "Cannot close device."
3223 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3227 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "%d downloading"
3231 #~ msgstr "stahování"
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3235 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3237 #, fuzzy
3238 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3239 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3241 #~ msgid "Already added"
3242 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3244 #, fuzzy
3245 #~ msgid "Downloading episode list"
3246 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3250 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3252 #, fuzzy
3253 #~ msgid "Downloading feed..."
3254 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3256 #~ msgid ""
3257 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3258 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3259 #~ "episodes?"
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3262 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Retry adding channel"
3266 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Error adding podcast"
3270 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid ""
3274 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3275 #~ "try again later."
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3278 #~ "později."
3280 #, fuzzy
3281 #~ msgid "Cannot connect to server"
3282 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3284 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3285 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3287 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3288 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3290 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3291 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "Migration finished in %s"
3295 #~ msgstr "Operace dokončena"
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "No new episodes available for download"
3299 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3301 #~ msgid ""
3302 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3303 #~ "preferences dialog first."
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3306 #~ "nastavení aplikace."
3308 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3309 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid ""
3313 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3314 #~ "Player in the preferences dialog first."
3315 #~ msgstr ""
3316 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3317 #~ "nastavení aplikace."
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3321 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "Please select an episode"
3325 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3327 #~ msgid ""
3328 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3329 #~ "The old download directory will be used instead."
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3332 #~ "adresář pro stahování."
3334 #~ msgid "Error moving downloads"
3335 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3337 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3338 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3340 #~ msgid "%s of %s"
3341 #~ msgstr "%s z %s"
3343 #~ msgid "Finishing... please wait."
3344 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "One episode selected"
3348 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "%d episodes selected"
3352 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3356 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "Writing changes to database"
3360 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
3362 #~ msgid "Show previous message again"
3363 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3367 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "Show icon in status area"
3371 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3375 #~ msgstr "Export do OPML"
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
3379 #~ msgstr "Popis"
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Search for podcasts"
3383 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3387 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3391 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3393 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3394 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3396 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3397 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3399 #~ msgid "Update channel list and exit"
3400 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3402 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3403 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3405 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3406 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3408 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3409 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3411 #~ msgid "Converting file"
3412 #~ msgstr "Konverze souboru"
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3416 #~ "transfer."
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3420 #~ msgid "gPodder has found %s"
3421 #~ msgstr "gPodder nalezl %s"
3423 #~ msgid "one new episode:"
3424 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3426 #~ msgid "downloading"
3427 #~ msgstr "stahování"
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Update has been cancelled"
3431 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3435 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3437 #~ msgid "needs python-eyed3"
3438 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3442 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3446 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid " (downloaded)"
3450 #~ msgstr "Staženo"
3452 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3453 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3455 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3456 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3458 #~ msgid "FTP Proxy:"
3459 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3461 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3462 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3464 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3465 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3467 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3468 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3470 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3471 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid ""
3475 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3476 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3479 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3483 #~ msgstr "%d označených epizod"
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3487 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3491 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "Show notifications"
3495 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "Status icon"
3499 #~ msgstr "Stav"
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "Update feed cache every"
3503 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3507 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3509 #~ msgid "Run local version in current directory"
3510 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3515 #~ "later."
3516 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3521 #~ "try to resume the download later."
3522 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3524 #~ msgid "Cancel download?"
3525 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3529 #~ "stop the download."
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3532 #~ "ukončení stahování."
3534 #~ msgid "Cancel downloads?"
3535 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3539 #~ "partially downloaded files."
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3542 #~ "a ukončení stahování."
3544 #, fuzzy
3545 #~ msgid ""
3546 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3547 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3548 #~ msgstr ""
3549 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3550 #~ "nastavení programu."
3552 #~ msgid "Show"
3553 #~ msgstr "Ukázat"
3555 #~ msgid "Quit anyway"
3556 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3558 #~ msgid "Keep dowloading"
3559 #~ msgstr "Dál stahovat"
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3563 #~ "do you want to exit anyway?"
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3566 #~ "opravdu chcete skončit?"
3568 #~ msgid "downloading one episode"
3569 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
3571 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3572 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "_OPML"
3576 #~ msgstr "OPML:"
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3580 #~ "will be aborted."
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
3583 #~ "přerušeno."
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "Updating %d feed."
3587 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3591 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3592 #~ msgstr ""
3593 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
3594 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
3596 #~ msgid "Additional information"
3597 #~ msgstr "Dodatečné informace"
3599 #~ msgid "Download:"
3600 #~ msgstr "Staženo z:"
3602 #~ msgid "Episode Information"
3603 #~ msgstr "Informace o epizodě"
3605 #~ msgid "Getting download status..."
3606 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3608 #~ msgid "Released:"
3609 #~ msgstr "Vydáno:"
3611 #~ msgid "_Download"
3612 #~ msgstr "_Stáhnout"
3614 #~ msgid "website link"
3615 #~ msgstr "odkaz na web"
3617 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3618 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3620 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3621 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3623 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3624 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3626 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3627 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3629 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3630 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3632 #~ msgid "Always send to"
3633 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3635 #~ msgid "Ask for device when sending"
3636 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3638 #~ msgid "BitTorrent"
3639 #~ msgstr "BitTorrent"
3641 #~ msgid "Bluetooth"
3642 #~ msgstr "Bluetooth"
3644 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3645 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3647 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3648 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Import podcasts from web"
3652 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3654 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3655 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3657 #~ msgid "Select A Converter Script"
3658 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3660 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3661 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3663 #~ msgid "Select device"
3664 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3668 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3670 #~ msgid "Episode already downloaded"
3671 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3675 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3677 #~ msgid "Download in progress"
3678 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3682 #~ "status tab to check when the download is finished."
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3686 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3687 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3689 #~ msgid ""
3690 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3691 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3694 #~ "zahájení stahování."
3696 #~ msgid "Used disk space: %s"
3697 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3699 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3700 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3702 #~ msgid "Type"
3703 #~ msgstr "Typ"
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3707 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3709 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3710 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
3712 #~ msgid "Channel"
3713 #~ msgstr "Kanál"
3715 #~ msgid "No channels available"
3716 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
3720 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
3721 #~ "interesting podcasts."
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
3724 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
3726 #~ msgid "Edit \"%s\""
3727 #~ msgstr "Úprava  \"%s\""
3729 #~ msgid "Remove \"%s\""
3730 #~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
3732 #~ msgid "Finished downloads:"
3733 #~ msgstr "Stažené soubory:"
3735 #~ msgid "Bug Tracker"
3736 #~ msgstr "Hlášení chyb"
3738 #~ msgid "Delete selected episodes"
3739 #~ msgstr "Smazat označené epizody"
3741 #~ msgid "Documentation Wiki"
3742 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
3744 #~ msgid "Download _all new episodes"
3745 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
3747 #~ msgid "Download all available"
3748 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
3750 #~ msgid "Download selected episodes"
3751 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
3753 #~ msgid "E_xport to OPML"
3754 #~ msgstr "E_xport do OPML"
3756 #~ msgid "Remove _old episodes"
3757 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
3759 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
3760 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
3762 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
3763 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
3765 #~ msgid "Toggle played status for selection"
3766 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
3768 #~ msgid "_Channel"
3769 #~ msgstr "_Kanál"
3771 #~ msgid "_Check for Updates"
3772 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3774 #~ msgid "_Import channels from web"
3775 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
3777 #~ msgid "_Preferences"
3778 #~ msgstr "_Volby"
3780 #~ msgid "_Synchronize"
3781 #~ msgstr "_Synchronizace"
3783 #~ msgid "gPodder Homepage"
3784 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
3786 #~ msgid ""
3787 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
3788 #~ "episodes."
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
3791 #~ "epizodách."
3793 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
3794 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
3796 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
3797 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
3799 #~ msgid "Consider episodes old after"
3800 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
3802 #~ msgid "Enable download queue:"
3803 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
3805 #~ msgid "Extras"
3806 #~ msgstr "Ostatní"
3808 #~ msgid "kb/s per episode"
3809 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
3811 #~ msgid "Episode information: %s"
3812 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
3814 #~ msgid "Save %s to folder..."
3815 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
3817 #~ msgid "bluetooth device"
3818 #~ msgstr "zařízení bluetooth"
3820 #~ msgid "Play %s"
3821 #~ msgstr "Hrát %s"
3823 #~ msgid "Mark %s as deleted"
3824 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
3826 #~ msgid "Unlock %s"
3827 #~ msgstr "Odemčít %s"
3829 #~ msgid "Lock %s"
3830 #~ msgstr "Zamčít %s"
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
3834 #~ "notification area."
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
3838 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
3839 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
3841 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
3842 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
3844 #~ msgid ""
3845 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
3846 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
3847 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
3848 #~ "found on the gPodder website."
3849 #~ msgstr ""
3850 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
3851 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
3852 #~ "na webových stránkách této aplikace."
3854 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
3855 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
3859 #~ "these episodes to your computer now."
3860 #~ msgstr ""
3861 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3862 #~ "rovnou teď."
3864 #~ msgid "Download %s?"
3865 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
3867 #~ msgid ""
3868 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
3869 #~ "this episode to your computer now."
3870 #~ msgstr ""
3871 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3872 #~ "rovnou teď."
3874 #~ msgid "Copied Podcasts"
3875 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
3877 #~ msgid ""
3878 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
3879 #~ "the device."
3880 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
3884 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
3885 #~ "preferences dialog."
3886 #~ msgstr ""
3887 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
3888 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
3890 #~ msgid "Device cleaned"
3891 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
3893 #~ msgid "An error has occurred"
3894 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
3896 #~ msgid "Aborted"
3897 #~ msgstr "Přerušeno"
3899 #~ msgid ""
3900 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
3901 #~ "retry synchronization at a later time."
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
3904 #~ "synchronizaci znovu později."