Allow different required versions for youtube-dl and yt-dlp.
[gpodder.git] / po / pt.po
blobc96bd7c7e2b9ba3aa19bed2dc1cebb792dde7f31
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
7 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010,2012-2013.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
17 "language/pt/)\n"
18 "Language: pt\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
25 #, python-format
26 msgid "gPodder on %s"
27 msgstr "gPodder em %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
30 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
35 #, fuzzy
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
40 #, fuzzy
41 msgid "gpodder.net search"
42 msgstr "gpodder.net"
44 #: src/gpodder/directory.py:107
45 #, fuzzy
46 msgid "OPML from web"
47 msgstr "Ficheiros OPML"
49 #: src/gpodder/directory.py:117
50 #, fuzzy
51 msgid "OPML file"
52 msgstr "Ficheiros OPML"
54 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
55 msgid "Getting started"
56 msgstr "Introdução"
58 #: src/gpodder/directory.py:137
59 #, fuzzy
60 msgid "gpodder.net Top 50"
61 msgstr "gpodder.net"
63 #: src/gpodder/directory.py:147
64 #, fuzzy
65 msgid "gpodder.net Tags"
66 msgstr "gpodder.net"
68 #: src/gpodder/directory.py:160
69 #, fuzzy
70 msgid "Soundcloud search"
71 msgstr "%s no Soundcloud"
73 #: src/gpodder/directory.py:174
74 #, fuzzy
75 msgid "Imported OPML file"
76 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
78 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
79 msgid "Queued"
80 msgstr "Na fila"
82 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
83 msgid "Downloading"
84 msgstr "A transferir"
86 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
87 msgid "Finished"
88 msgstr "Concluído"
90 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
91 msgid "Failed"
92 msgstr "Falhou"
94 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
95 #, fuzzy
96 #| msgid "Cancelling..."
97 msgid "Cancelling"
98 msgstr "A cancelar..."
100 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
101 msgid "Cancelled"
102 msgstr "Cancelado"
104 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
105 #, fuzzy
106 #| msgid "Pause"
107 msgid "Pausing"
108 msgstr "Pausar"
110 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
111 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
112 msgid "Paused"
113 msgstr "Pausado"
115 #: src/gpodder/download.py:944
116 #, fuzzy
117 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
118 msgid "Episode has no URL to download"
119 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
121 #: src/gpodder/download.py:947
122 msgid "Missing content from server"
123 msgstr "O conteúdo não existe no servidor"
125 #: src/gpodder/download.py:953
126 #, python-format
127 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
128 msgstr ""
130 #: src/gpodder/download.py:962
131 #, fuzzy, python-format
132 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
133 msgid "Request Error: %(error)s"
134 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
136 #: src/gpodder/download.py:968
137 #, python-format
138 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
139 msgstr "Erro E/S: %(error)s: %(filename)s"
141 #: src/gpodder/download.py:975
142 #, python-format
143 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
144 msgstr "Erro HTTP %(code)s: %(message)s"
146 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
147 #, python-format
148 msgid "Error: %s"
149 msgstr "Erro: %s"
151 #: src/gpodder/extensions.py:55
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integração no ambiente de trabalho"
155 #: src/gpodder/extensions.py:56
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Interface"
159 #: src/gpodder/extensions.py:57
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Enviar transferência"
163 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
164 #: src/gpodder/model.py:1352
165 msgid "Other"
166 msgstr "Outros"
168 #: src/gpodder/extensions.py:100
169 msgid "No description for this extension."
170 msgstr "Sem descrição para esta extensão."
172 #: src/gpodder/extensions.py:220
173 #, python-format
174 msgid "Command not found: %(command)s"
175 msgstr "Comando não encontrado: %(command)s"
177 #: src/gpodder/extensions.py:236
178 #, python-format
179 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
180 msgstr ""
182 #: src/gpodder/extensions.py:274
183 #, python-format
184 msgid "Python module not found: %(module)s"
185 msgstr "Módulo python não encontrado: %(module)s"
187 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
188 msgid "No description available"
189 msgstr "Sem descrição"
191 #: src/gpodder/model.py:829
192 msgid "unknown"
193 msgstr "desconhecido"
195 #: src/gpodder/model.py:901
196 msgid "Default"
197 msgstr "Padrão"
199 #: src/gpodder/model.py:902
200 msgid "Only keep latest"
201 msgstr "Manter última"
203 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
205 msgid "Video"
206 msgstr "Vídeo"
208 #: src/gpodder/model.py:1348
209 msgid "Audio"
210 msgstr "Áudio"
212 #: src/gpodder/model.py:1528
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
216 "failure to download files.\n"
217 msgstr ""
219 #: src/gpodder/model.py:1530
220 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
221 msgstr ""
223 #: src/gpodder/my.py:178
224 #, python-format
225 msgid "Add %s"
226 msgstr "Adicionar %s"
228 #: src/gpodder/my.py:180
229 #, python-format
230 msgid "Remove %s"
231 msgstr "Remover %s"
233 #: src/gpodder/sync.py:206
234 msgid "Cancelled by user"
235 msgstr "Cancelado pelo utilizador"
237 #: src/gpodder/sync.py:209
238 msgid "Writing data to disk"
239 msgstr "A escrever dados no disco"
241 #: src/gpodder/sync.py:311
242 msgid "Opening iPod database"
243 msgstr "A abrir base de dados iPod"
245 #: src/gpodder/sync.py:317
246 msgid "iPod opened"
247 msgstr "iPod aberto"
249 #: src/gpodder/sync.py:326
250 msgid "Saving iPod database"
251 msgstr "A gravar base de dados iPod"
253 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
254 #, python-format
255 msgid "Removing %s"
256 msgstr "A remover %s"
258 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
259 #, python-format
260 msgid "Adding %s"
261 msgstr "A adicionar %s"
263 #: src/gpodder/sync.py:387
264 #, python-format
265 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
266 msgstr ""
267 "Erro ao copiar %(episode)s: não possui espaço suficiente em %(mountpoint)s"
269 #: src/gpodder/sync.py:445
270 msgid "Opening MP3 player"
271 msgstr "A abrir leitor MP3"
273 #: src/gpodder/sync.py:470
274 msgid "MP3 player opened"
275 msgstr "Leitor MP3 aberto"
277 #: src/gpodder/sync.py:524
278 #, python-format
279 msgid ""
280 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
281 msgstr ""
283 #: src/gpodder/sync.py:547
284 #, fuzzy, python-format
285 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
286 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
287 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
289 #: src/gpodder/sync.py:638
290 #, fuzzy
291 msgid "Syncing"
292 msgstr "A adicionar %s"
294 #: src/gpodder/syncui.py:89
295 msgid "No device configured"
296 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
298 #: src/gpodder/syncui.py:90
299 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
300 msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
302 #: src/gpodder/syncui.py:95
303 msgid "Cannot open device"
304 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
306 #: src/gpodder/syncui.py:96
307 #, fuzzy
308 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
309 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
310 msgstr "Verifique as definições nas preferências"
312 #: src/gpodder/syncui.py:157
313 msgid "Not enough space left on device"
314 msgstr "Não possui espaço livre neste dispositivo"
316 #: src/gpodder/syncui.py:158
317 #, python-format
318 msgid ""
319 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
320 "Do you want to continue?"
321 msgstr ""
322 "Espaço livre necessário: %(required_space)s\n"
323 "Continuar?"
325 #: src/gpodder/syncui.py:222
326 #, fuzzy
327 msgid "Update successful"
328 msgstr "Lista enviada com sucesso."
330 #: src/gpodder/syncui.py:223
331 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
332 msgstr ""
334 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
337 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
338 msgid "Episode"
339 msgstr "Episódio"
341 #: src/gpodder/syncui.py:297
342 msgid "Episodes have been deleted on device"
343 msgstr ""
345 #: src/gpodder/syncui.py:309
346 #, fuzzy
347 msgid "Error writing playlist files"
348 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
350 #: src/gpodder/util.py:479
351 #, python-format
352 msgid "%(count)d day ago"
353 msgid_plural "%(count)d days ago"
354 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
355 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
357 #: src/gpodder/util.py:558
358 msgid "Today"
359 msgstr "Hoje"
361 #: src/gpodder/util.py:560
362 msgid "Yesterday"
363 msgstr "Ontem"
365 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
366 msgid "(unknown)"
367 msgstr "(desconhecido)"
369 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
370 #, python-format
371 msgid "%(count)d second"
372 msgid_plural "%(count)d seconds"
373 msgstr[0] "%(count)d segundo"
374 msgstr[1] "%(count)d segundos"
376 #: src/gpodder/util.py:1489
377 #, python-format
378 msgid "%(count)d hour"
379 msgid_plural "%(count)d hours"
380 msgstr[0] "%(count)d hora"
381 msgstr[1] "%(count)d horas"
383 #: src/gpodder/util.py:1493
384 #, python-format
385 msgid "%(count)d minute"
386 msgid_plural "%(count)d minutes"
387 msgstr[0] "%(count)d minuto"
388 msgstr[1] "%(count)d minutos"
390 #: src/gpodder/util.py:1501
391 msgid "and"
392 msgstr "e"
394 #: src/gpodder/util.py:1537
395 #, python-format
396 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
397 msgstr ""
399 #: src/gpodder/util.py:1546
400 #, python-format
401 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
402 msgstr ""
404 #: src/gpodder/util.py:1548
405 #, python-format
406 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
407 msgstr ""
409 #: src/gpodder/util.py:1550
410 #, fuzzy
411 #| msgid "Cannot open device"
412 msgid "Cannot open file/folder"
413 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
415 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
416 msgid "Cannot start gPodder"
417 msgstr "Incapaz de iniciar gPodder"
419 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
420 #, python-format
421 msgid "D-Bus error: %s"
422 msgstr "Erro D-Bus: %s"
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
425 msgid "About gPodder"
426 msgstr "Sobre o gPodder"
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
432 msgid "_Close"
433 msgstr ""
435 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
436 #, fuzzy
437 msgid "Website"
438 msgstr "Sítio web:"
440 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
441 msgid "Bug Tracker"
442 msgstr ""
444 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
445 msgid "Path to gPodder home is too long"
446 msgstr ""
448 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
449 msgid "Integer"
450 msgstr "Inteiro"
452 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
453 msgid "Float"
454 msgstr "Flutuante"
456 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
457 msgid "Boolean"
458 msgstr "Booleano"
460 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
461 msgid "String"
462 msgstr "Texto"
464 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
465 #, python-format
466 msgid "Command: %s"
467 msgstr "Comando: %s"
469 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
470 msgid "Default application"
471 msgstr "Aplicação padrão"
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
474 msgid "gPodder"
475 msgstr "gPodder"
477 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
479 msgid "Extensions"
480 msgstr "Extensões"
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
483 msgid "Loading incomplete downloads"
484 msgstr "A carregar transferências incompletas"
486 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
487 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
488 msgstr "Alguns episódios da sessão anterior não foram transferidos."
490 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
491 #, python-format
492 msgid "%(count)d partial file"
493 msgid_plural "%(count)d partial files"
494 msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
495 msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
498 msgid "Resume all"
499 msgstr "Retomar todas"
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
502 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
503 msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior."
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
506 msgid "Action"
507 msgstr "Ação"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
510 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
511 msgstr "Confirmar alterações de gpodder.net"
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
514 msgid "Select the actions you want to carry out."
515 msgstr "Selecione as ações a executar."
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
518 msgid "A_pply"
519 msgstr ""
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
522 msgid "Uploading subscriptions"
523 msgstr "A enviar subscrições"
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
526 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
527 msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
530 msgid "List uploaded successfully."
531 msgstr "Lista enviada com sucesso."
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
534 msgid ""
535 "Could not find your device.\n"
536 "\n"
537 "Check login is a username (not an email)\n"
538 "and that the device name matches one in your account."
539 msgstr ""
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
542 msgid "Error while uploading"
543 msgstr "Erro ao enviar"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
546 msgid "Size"
547 msgstr "Tamanho"
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
550 msgid "Duration"
551 msgstr "Duração"
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
554 msgid "Released"
555 msgstr "Publicado"
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
558 #, fuzzy
559 #| msgid "Size"
560 msgid "Size+"
561 msgstr "Tamanho"
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
564 #, fuzzy
565 #| msgid "Duration"
566 msgid "Duration+"
567 msgstr "Duração"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
571 msgid "Progress"
572 msgstr "Evolução"
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
575 msgid "No episodes in current view"
576 msgstr "Sem episódios na vista atual"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
579 msgid "No episodes available"
580 msgstr "Sem episódios disponíveis"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
583 msgid "No podcasts in this view"
584 msgstr "Sem podcasts nesta vista"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
587 msgid "No subscriptions"
588 msgstr "Sem subscrições"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
591 msgid "No active tasks"
592 msgstr "Sem tarefas ativas"
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
595 #, python-format
596 msgid "%(count)d active"
597 msgid_plural "%(count)d active"
598 msgstr[0] "%(count)d ativa"
599 msgstr[1] "%(count)d ativas"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
602 #, fuzzy, python-format
603 #| msgid "%(count)d second"
604 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
605 msgid "%(count)d pausing"
606 msgid_plural "%(count)d pausing"
607 msgstr[0] "%(count)d segundo"
608 msgstr[1] "%(count)d segundos"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
611 #, fuzzy, python-format
612 #| msgid "%(count)d active"
613 #| msgid_plural "%(count)d active"
614 msgid "%(count)d cancelling"
615 msgid_plural "%(count)d cancelling"
616 msgstr[0] "%(count)d ativa"
617 msgstr[1] "%(count)d ativas"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
620 #, python-format
621 msgid "%(count)d queued"
622 msgid_plural "%(count)d queued"
623 msgstr[0] "%(count)d na fila"
624 msgstr[1] "%(count)d na fila"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
627 #, fuzzy, python-format
628 #| msgid "%(count)d second"
629 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
630 msgid "%(count)d paused"
631 msgid_plural "%(count)d paused"
632 msgstr[0] "%(count)d segundo"
633 msgstr[1] "%(count)d segundos"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
636 #, python-format
637 msgid "%(count)d failed"
638 msgid_plural "%(count)d failed"
639 msgstr[0] "%(count)d falha"
640 msgstr[1] "%(count)d falhas"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
643 #, python-format
644 msgid "downloading %(count)d file"
645 msgid_plural "downloading %(count)d files"
646 msgstr[0] "A transferir %(count)d ficheiro"
647 msgstr[1] "A transferir %(count)d ficheiros"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
650 #, python-format
651 msgid "synchronizing %(count)d file"
652 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
653 msgstr[0] "a sincronizar %(count)d ficheiro"
654 msgstr[1] "a sincronizar %(count)d ficheiros"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
657 #, python-format
658 msgid "%(queued)d task queued"
659 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
660 msgstr[0] "%(queued)d tarefa na fila"
661 msgstr[1] "%(queued)d tarefas na fila"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
664 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
665 msgstr "Reporte este problema e reinicie o gPodder:"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
668 msgid "Unhandled exception"
669 msgstr "Exceção não controlada"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
672 #, python-format
673 msgid "Feedparser error: %s"
674 msgstr "Erro no processador de fontes: %s"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
677 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
678 #, python-format
679 msgid "ERROR: %s"
680 msgstr ""
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
683 msgid "Could not download some episodes:"
684 msgstr "Não foi possível receber alguns episódios:"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
687 msgid "Downloads finished"
688 msgstr "Transferências concluídas"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
691 msgid "Downloads failed"
692 msgstr "Transferências falhadas"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
695 msgid "Could not sync some episodes:"
696 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
699 msgid "Device synchronization finished"
700 msgstr "Sincronização terminada"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
703 msgid "Device synchronization failed"
704 msgstr "Falha de sincronização"
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
707 #, python-format
708 msgid "%(count)d more episode"
709 msgid_plural "%(count)d more episodes"
710 msgstr[0] "Mais %(count)d episódio"
711 msgstr[1] "Mais %(count)d episódios"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
714 #, fuzzy
715 #| msgid "Queued"
716 msgid "Queueing"
717 msgstr "Na fila"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
720 #, fuzzy
721 #| msgid "Removing %s"
722 msgid "Removing"
723 msgstr "A remover %s"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
726 msgid "Start download now"
727 msgstr "Iniciar transferência"
729 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
731 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
732 msgid "Download"
733 msgstr "Transferir"
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
736 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
737 msgid "Pause"
738 msgstr "Pausar"
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
741 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
742 msgid "Cancel"
743 msgstr "Cancelar"
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
746 msgid "Move up"
747 msgstr ""
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
750 msgid "Move down"
751 msgstr ""
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
754 msgid "Remove from list"
755 msgstr "Remover da lista"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
758 msgid "Update podcast"
759 msgstr "Atualizar podcast"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
762 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
763 msgid "Open download folder"
764 msgstr "Abrir pasta de transferências"
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
767 msgid "Mark episodes as old"
768 msgstr "Marcar episódios como antigos"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
771 msgid "Archive"
772 msgstr "Arquivo"
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
775 msgid "Refresh image"
776 msgstr ""
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
779 #, fuzzy
780 msgid "Delete podcast"
781 msgstr "Eliminar episódios"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
784 msgid "Podcast settings"
785 msgstr "Definições do podcast"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
788 msgid "File already exists"
789 msgstr ""
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
792 #, python-format
793 msgid ""
794 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
795 msgstr ""
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
798 #, python-format
799 msgid ""
800 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
801 "Would you like to continue?"
802 msgstr ""
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
805 #, fuzzy
806 msgid "Error saving to local folder"
807 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
810 #, python-format
811 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
812 msgstr ""
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
815 msgid "Error converting file."
816 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
819 msgid "Bluetooth file transfer"
820 msgstr "Transferência por bluetooth"
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
823 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
824 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
825 msgid "Open"
826 msgstr "Abrir"
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
829 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
830 msgid "Play"
831 msgstr "Reproduzir"
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
834 msgid "Preview"
835 msgstr "Antevisão"
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
838 msgid "Stream"
839 msgstr "Emissão"
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
843 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
844 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
845 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
846 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
847 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
848 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
849 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
850 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
851 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
852 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
853 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
854 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
855 #, fuzzy
856 msgid "_Cancel"
857 msgstr "Cancelar"
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
861 #, fuzzy
862 msgid "_Delete"
863 msgstr "Eliminar"
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
866 msgid "Send to"
867 msgstr "Enviar para"
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
870 msgid "Local folder"
871 msgstr "Pasta local"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
874 msgid "Bluetooth device"
875 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
878 msgid "New"
879 msgstr "Novo"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
882 msgid "Episode details"
883 msgstr "Detalhes do episódio"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
886 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
887 msgstr "Verifique as definições do leitor multimédia nas preferências"
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
890 msgid "Error opening player"
891 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
893 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
894 msgid "Adding podcasts"
895 msgstr "A adicionar podcasts"
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
898 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
899 msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida."
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
902 msgid "Existing subscriptions skipped"
903 msgstr "Subscrições existentes ignoradas"
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
906 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
907 msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:"
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
910 msgid "Podcast requires authentication"
911 msgstr "O podcast requer autenticação"
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
914 #, python-format
915 msgid "Please login to %s:"
916 msgstr "Inicie sessão em %s:"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
919 msgid "Authentication failed"
920 msgstr "Falha ao autenticar"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
923 msgid "Website redirection detected"
924 msgstr "Detetado um reencaminhamento do sítio web"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
927 #, python-format
928 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
929 msgstr "O URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s."
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
932 msgid "Do you want to visit the website now?"
933 msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
936 msgid "Could not add some podcasts"
937 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
940 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
941 msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:"
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
944 msgid "Unknown"
945 msgstr "Desconhecido"
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
948 msgid "Redirection detected"
949 msgstr "Reencaminhamento detetado"
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
952 msgid "Merging episode actions"
953 msgstr "A unir ações de episódios"
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
956 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
957 msgstr "As ações dos episódios do gpodder.net foram unidas."
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
960 msgid "Cancelling..."
961 msgstr "A cancelar..."
963 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
964 msgid "Please connect to a network, then try again."
965 msgstr "Ligue a uma rede e tente novamente."
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
968 msgid "No network connection"
969 msgstr "Sem ligação à rede"
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
972 #, python-format
973 msgid "Updating %(count)d feed..."
974 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
975 msgstr[0] "A atualizar %(count)d fonte..."
976 msgstr[1] "A atualizar %(count)d fontes..."
978 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
979 #, fuzzy, python-format
980 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
981 msgstr "Atualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
984 #, fuzzy, python-format
985 #| msgid "%(count)d failed"
986 #| msgid_plural "%(count)d failed"
987 msgid "%(count)d channel failed to update"
988 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
989 msgstr[0] "%(count)d falha"
990 msgstr[1] "%(count)d falhas"
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
993 #, fuzzy
994 #| msgid "Error while updating feed"
995 msgid "Error while updating feeds"
996 msgstr "Erro ao atualizar a fonte"
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
999 #, fuzzy
1000 #| msgid "No new episodes available"
1001 msgid "No new episodes with downloadable content"
1002 msgstr "Sem novos episódios"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1005 msgid "No new episodes"
1006 msgstr "Sem novos episódios"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
1009 #, python-format
1010 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1011 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1012 msgstr[0] "A transferir %(count)d novo episódio"
1013 msgstr[1] "A transferir %(count)d novos episódios"
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1017 msgid "New episodes available"
1018 msgstr "Novos episódios disponíveis"
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
1021 #, python-format
1022 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1023 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1024 msgstr[0] "%(count)d novo episódio adicionado à lista de transferência."
1025 msgstr[1] "%(count)d novos episódios adicionados à lista de transferência."
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
1028 #, python-format
1029 msgid "%(count)d new episode available"
1030 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1031 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1032 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1035 #, fuzzy
1036 #| msgid "Quit"
1037 msgid "_Quit"
1038 msgstr "Sair"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1041 msgid "Quit gPodder"
1042 msgstr "Sair do gPodder"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1045 msgid ""
1046 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1047 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1048 msgstr ""
1049 "Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na "
1050 "próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?"
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1053 msgid "Episodes are locked"
1054 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1057 msgid ""
1058 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1059 "to delete before trying to delete them."
1060 msgstr ""
1061 "Os episódios selecionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os "
1062 "eliminar."
1064 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1065 #, python-format
1066 msgid "Delete %(count)d episode?"
1067 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1068 msgstr[0] "Eliminar %(count)d episódio?"
1069 msgstr[1] "Eliminar %(count)d episódios?"
1071 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1072 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1073 msgstr "Se eliminar os episódios, remove os ficheiros transferidos."
1075 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1076 msgid "Deleting episodes"
1077 msgstr "A eliminar episódios"
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1080 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1081 msgstr "Por favor aguarde pela eliminação dos episódios"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1084 #, python-format
1085 msgid "Select older than %(count)d day"
1086 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1087 msgstr[0] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1088 msgstr[1] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1091 msgid "Select played"
1092 msgstr "Selecionar reproduzidos"
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1095 msgid "Select finished"
1096 msgstr "Selecionar terminados"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1099 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1100 msgstr "Selecione os episódios que pretende eliminar:"
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1103 msgid "Delete episodes"
1104 msgstr "Eliminar episódios"
1106 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1108 msgid "No podcast selected"
1109 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1112 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1113 msgstr "Escolha, na lista, o podcast que pretende atualizar."
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1116 #, python-format
1117 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1118 msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1121 msgid "Download error"
1122 msgstr "Erro ao transferir"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1125 msgid "Select the episodes you want to download:"
1126 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1129 #, fuzzy
1130 #| msgid "Mark as old"
1131 msgid "_Mark as old"
1132 msgstr "Marcar como antigo"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1135 msgid "Please check for new episodes later."
1136 msgstr "Verificar por episódios mais tarde."
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1139 msgid "No new episodes available"
1140 msgstr "Sem novos episódios"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1143 #, fuzzy, python-format
1144 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1145 msgstr "Subscrições em gpodder.net"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1148 msgid "Login to gpodder.net"
1149 msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1152 msgid "Please login to download your subscriptions."
1153 msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições."
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1156 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1157 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts que pretende editar."
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1160 msgid "Podcast"
1161 msgstr "Podcast"
1163 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Delete podcasts"
1166 msgstr "Remover podcasts"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Select the podcast you want to delete."
1171 msgstr "Selecione o podcast que pretende remover."
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Deleting podcast"
1176 msgstr "A eliminar episódios"
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1181 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1184 msgid ""
1185 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1186 "Are you sure you want to continue?"
1187 msgstr ""
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Deleting podcasts"
1192 msgstr "A remover podcasts"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1197 msgstr "Por favor aguarde pela remoção dos podcasts"
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1200 msgid ""
1201 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1202 "Are you sure you want to continue?"
1203 msgstr ""
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1206 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1207 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts a remover."
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1210 msgid "OPML files"
1211 msgstr "Ficheiros OPML"
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1214 msgid "Import from OPML"
1215 msgstr "Importar de OPML"
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1218 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1219 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1220 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1221 #, fuzzy
1222 msgid "_Open"
1223 msgstr "Abrir"
1225 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1226 msgid "Import podcasts from OPML file"
1227 msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML"
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1230 msgid "Nothing to export"
1231 msgstr "Nada a exportar"
1233 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1234 msgid ""
1235 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1236 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1237 msgstr ""
1238 "A sua lista de subscrições está vazia. Subscreva alguns podcasts antes de "
1239 "tentar exportar a sua lista de subscrições."
1241 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1242 msgid "Export to OPML"
1243 msgstr "Exportar para OPML"
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1246 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1247 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1248 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1250 msgid "_Save"
1251 msgstr ""
1253 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1254 #, python-format
1255 msgid "%(count)d subscription exported"
1256 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1257 msgstr[0] "%(count)d subscrição exportada"
1258 msgstr[1] "%(count)d subscrições exportadas"
1260 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1261 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1262 msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1264 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1265 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1266 msgstr ""
1267 "Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Verifique as suas permissões."
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1270 msgid "OPML export failed"
1271 msgstr "Falha ao exportar OPML"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1274 msgid "Managed by distribution"
1275 msgstr ""
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1278 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1279 msgstr ""
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Could not check for updates"
1284 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1287 msgid "Please try again later."
1288 msgstr ""
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1291 msgid "No updates available"
1292 msgstr "Não existem atualizações"
1294 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1295 msgid "You have the latest version of gPodder."
1296 msgstr "Já tem a versão mais recente do gPodder."
1298 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1299 msgid "New version available"
1300 msgstr "Está disponível uma nova versão."
1302 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1303 #, python-format
1304 msgid "Installed version: %s"
1305 msgstr "Versão instalada: %s"
1307 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1308 #, python-format
1309 msgid "Newest version: %s"
1310 msgstr "Versão mais recente: %s"
1312 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1313 #, python-format
1314 msgid "Release date: %s"
1315 msgstr "Data de disponibilização: %s"
1317 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1318 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1319 msgstr "Pretende transferir a nova versão?"
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1322 #, python-format
1323 msgid "released %s"
1324 msgstr "publicado %s"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1327 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1328 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1329 #, python-format
1330 msgid "from %s"
1331 msgstr "por %s"
1333 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1334 msgid "played"
1335 msgstr "reproduzido"
1337 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1338 msgid "unplayed"
1339 msgstr "não reproduzido"
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1342 msgid "today"
1343 msgstr "hoje"
1345 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1346 #, python-format
1347 msgid "downloaded %s"
1348 msgstr "transferido %s"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1351 msgid "Deleted"
1352 msgstr "Eliminado"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1355 msgid "Downloaded episode"
1356 msgstr "Episódio transferido"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1359 msgid "Downloaded video episode"
1360 msgstr "Vídeo transferido"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1363 msgid "Downloaded image"
1364 msgstr "Imagem transferida"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1367 msgid "Downloaded file"
1368 msgstr "Ficheiro transferido"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1371 msgid "missing file"
1372 msgstr "ficheiro em falta"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1375 msgid "never displayed"
1376 msgstr "nunca exibido"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1379 msgid "never played"
1380 msgstr "nunca reproduzido"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1383 msgid "never opened"
1384 msgstr "nunca aberto"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1387 msgid "displayed"
1388 msgstr "exibido"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1391 msgid "opened"
1392 msgstr "aberto"
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1395 msgid "deletion prevented"
1396 msgstr "eliminação prevenida"
1398 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1399 msgid "No downloadable content"
1400 msgstr ""
1402 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1403 msgid "New episode"
1404 msgstr "Novo episódio"
1406 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1407 msgid "All episodes"
1408 msgstr "Todos os episódios"
1410 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1411 msgid "from all podcasts"
1412 msgstr "de todos os podcasts"
1414 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1415 msgid "Subscription paused"
1416 msgstr "Subscrição pausada"
1418 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1419 #, python-format
1420 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1421 msgstr ""
1423 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Please select an episode"
1426 msgstr "Selecione os episódios"
1428 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1429 msgid "Open Episode Title Link"
1430 msgstr ""
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1433 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1434 msgstr ""
1436 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1437 #, python-format
1438 msgid ""
1439 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1440 "%(heading)s\n"
1441 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1442 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1443 msgstr ""
1445 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1446 msgid "Open shownotes in web browser"
1447 msgstr ""
1449 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1450 msgid "Open link in web browser"
1451 msgstr ""
1453 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1454 msgid "Nothing to paste."
1455 msgstr "Nada para colar"
1457 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1458 msgid "Clipboard is empty"
1459 msgstr "A área de transferência está vazia"
1461 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1464 msgid "_OK"
1465 msgstr ""
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1468 msgid "Username"
1469 msgstr "Utilizador"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1472 msgid "New user"
1473 msgstr "Novo utilizador"
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1476 msgid "Login"
1477 msgstr "Iniciar sessão"
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1480 msgid "Authentication required"
1481 msgstr "Requer autenticação"
1483 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1484 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1485 msgstr ""
1487 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1488 msgid "Server"
1489 msgstr ""
1491 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1492 msgid "Password"
1493 msgstr "Senha"
1495 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1496 #, fuzzy
1497 #| msgid "Password"
1498 msgid "Show Password"
1499 msgstr "Senha"
1501 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1503 msgid "Select destination"
1504 msgstr "Selecione o destino"
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1507 msgid "Setting"
1508 msgstr "Definição"
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1511 msgid "Set to"
1512 msgstr "Definir para"
1514 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1515 #, python-format
1516 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1517 msgstr ""
1518 "Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Requer o tipo de dados: "
1519 "%(datatype)s"
1521 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1522 msgid "Error setting option"
1523 msgstr "Erro ao definir opção"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1526 msgid "Add section"
1527 msgstr "Adicionar secção"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1530 msgid "New section:"
1531 msgstr "Nova secção:"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1534 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1535 msgid "_Add"
1536 msgstr ""
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1539 msgid "_Refresh"
1540 msgstr ""
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1543 msgid "Select new podcast cover artwork"
1544 msgstr "Selecione uma nova imagem para o podcast"
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1547 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1548 msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou um URL."
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1552 msgid "Drag and drop"
1553 msgstr "Arraste e largue"
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1556 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1557 msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e URLs http://."
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1560 msgid "Remove"
1561 msgstr "Remover"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1564 #, fuzzy
1565 #| msgid "Download"
1566 msgid "_Download"
1567 msgstr "Transferir"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1571 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1572 #, fuzzy
1573 #| msgid "Select all"
1574 msgid "Select _all"
1575 msgstr "Selecionar todos"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1578 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1579 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1580 #, fuzzy
1581 #| msgid "Select none"
1582 msgid "Select _none"
1583 msgstr "Selecionar nenhum"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1586 msgid "Nothing selected"
1587 msgstr "Nada selecionado"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1590 #, python-format
1591 msgid "%(count)d episode"
1592 msgid_plural "%(count)d episodes"
1593 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1594 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1597 #, python-format
1598 msgid "size: %s"
1599 msgstr "tamanho: %s"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1602 #, python-format
1603 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1604 msgid_plural ""
1605 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1606 msgstr[0] ""
1607 msgstr[1] ""
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Search:"
1612 msgstr "Procurar:"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Search"
1617 msgstr "Procurar:"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1620 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1621 msgid "URL:"
1622 msgstr "URL:"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Filename:"
1627 msgstr "Utilizador:"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Loading podcasts"
1632 msgstr "A adicionar podcasts"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1637 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1641 msgid "Do nothing"
1642 msgstr "Nada fazer"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1645 msgid "Show episode list"
1646 msgstr "Mostrar lista de episódios"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1649 msgid "Add to download list"
1650 msgstr "Adicionar à lista de transferências"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1653 msgid "Download immediately"
1654 msgstr "Transferir imediatamente"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1657 msgid "None"
1658 msgstr "Nenhum"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1661 msgid "iPod"
1662 msgstr ""
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1665 msgid "Filesystem-based"
1666 msgstr "Sistema de ficheiros"
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1669 msgid "Mark as played"
1670 msgstr "Marcar como reproduzido"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1673 msgid "Delete from gPodder"
1674 msgstr "Eliminar do gPodder"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1678 #, python-format
1679 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1680 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1683 msgid "Name"
1684 msgstr "Nome"
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Documentation"
1689 msgstr "Duração"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Extension info"
1694 msgstr "Informações da extensão"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1697 msgid "Support the author"
1698 msgstr ""
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1701 msgid "Extension cannot be activated"
1702 msgstr "A extensão não pode ser ativada"
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1705 msgid "Configure audio player"
1706 msgstr "Configurar reprodutor de áudio"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1710 msgid "Command:"
1711 msgstr "Comando:"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1714 msgid "Configure video player"
1715 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1719 msgid "manually"
1720 msgstr "manualmente"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1723 #, python-format
1724 msgid "after %(count)d day"
1725 msgid_plural "after %(count)d days"
1726 msgstr[0] "após %(count)d dia"
1727 msgstr[1] "após %(count)d dias"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1730 msgid "Replace subscription list on server"
1731 msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1734 msgid ""
1735 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1736 "server. Continue?"
1737 msgstr ""
1738 "Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do "
1739 "servidor. Continuar?"
1741 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1742 msgid "Select folder for mount point"
1743 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Select folder for playlists"
1748 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1750 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1751 #, fuzzy
1752 msgid "The playlists folder must be on the device"
1753 msgstr "Substituir lista no servidor"
1755 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1756 msgid "Unknown track"
1757 msgstr "Faixa desconhecida"
1759 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1760 #, python-format
1761 msgid "%s on Soundcloud"
1762 msgstr "%s no Soundcloud"
1764 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1765 #, python-format
1766 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1767 msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud."
1769 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1770 #, python-format
1771 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1772 msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
1774 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1775 #, python-format
1776 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1777 msgstr "Faixas favoritas de %s no Soundcloud."
1779 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Convert audio files"
1782 msgstr "Falha na conversão"
1784 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1787 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
1789 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1790 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1791 #, python-format
1792 msgid "Convert to %(format)s"
1793 msgstr "Converter para %(format)s"
1795 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1796 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1797 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1798 msgid "File converted"
1799 msgstr "Ficheiro convertido"
1801 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1802 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1803 msgid "Conversion failed"
1804 msgstr "Falha na conversão"
1806 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1807 msgid "Run a Command on Download"
1808 msgstr ""
1810 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1811 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1812 msgstr ""
1814 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1815 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Concatenate videos"
1818 msgstr "Falha na conversão"
1820 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1823 msgstr ""
1824 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1825 "reprodutores"
1827 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1828 msgid "Save video"
1829 msgstr ""
1831 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Concatenating video files"
1834 msgstr "Falha na conversão"
1836 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1837 #, python-format
1838 msgid "Writing %(filename)s"
1839 msgstr ""
1841 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1842 msgid "Videos successfully converted"
1843 msgstr ""
1845 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Error converting videos"
1848 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
1850 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1851 msgid "Concatenation result"
1852 msgstr ""
1854 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1857 msgstr "Colocar na fila do reprodutor multimédia"
1859 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1863 "installed media players"
1864 msgstr ""
1865 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1866 "reprodutores"
1868 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1869 msgid "Enqueue in"
1870 msgstr "Colocar na fila de"
1872 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Resume in"
1875 msgstr "Retomar todas"
1877 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1878 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1879 msgstr ""
1881 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1885 msgstr ""
1886 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1887 "reprodutores"
1889 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1890 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Open website"
1893 msgstr "Sítio web:"
1895 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1896 #, fuzzy
1897 #| msgid "Delete episodes"
1898 msgid "Filter Episodes"
1899 msgstr "Eliminar episódios"
1901 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1902 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1903 msgstr ""
1905 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1906 msgid "Regular Expression"
1907 msgstr ""
1909 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1910 msgid "Ignore Case"
1911 msgstr ""
1913 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "Filter:"
1916 msgid "Filter"
1917 msgstr "Filtro:"
1919 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1920 msgid ""
1921 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1922 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1923 "made."
1924 msgstr ""
1926 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1927 msgid "Block"
1928 msgstr ""
1930 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1931 msgid "Except"
1932 msgstr ""
1934 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1935 msgid ""
1936 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1937 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1938 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1939 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1940 msgstr ""
1942 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "Delete episodes"
1945 msgid "Filter episodes now"
1946 msgstr "Eliminar episódios"
1948 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1949 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1950 msgstr ""
1952 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1953 msgid "Gtk Status Icon"
1954 msgstr "Ícone de estado GTK"
1956 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1957 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1958 msgstr "Mostrar ícone de estado para os ambientes de trabalho GTK+"
1960 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1961 msgid "Minimize on start"
1962 msgstr "Minimizar ao iniciar"
1964 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1965 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1966 msgstr "Minimiza o gPodder ao iniciar a sessão."
1968 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1969 msgid "MPRIS Listener"
1970 msgstr ""
1972 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1973 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1974 msgstr ""
1976 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1977 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1978 msgstr "Normalizar som ao converter"
1980 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1981 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1982 msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros com o normalize-audio"
1984 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1985 msgid "File normalized"
1986 msgstr "Ficheiro normalizado"
1988 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1989 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1990 msgstr ""
1992 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1993 msgid "Display notification bubbles for different events."
1994 msgstr ""
1996 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1997 msgid "Rename episodes after download"
1998 msgstr "Mudar nome dos episódios após a receção"
2000 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2001 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2002 msgstr "Mudar nome dos episódios para \"<Título>.<ext>\" ao receber"
2004 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2005 msgid "Remove cover art from OGG files"
2006 msgstr "Remover imagem dos ficheiros OGG"
2008 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2009 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2010 msgstr "Remove a imagem dos ficheiros ogg transferidos"
2012 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2013 msgid "Remove cover art"
2014 msgstr "Remover imagem"
2016 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2017 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2018 msgstr "Converter ficheiros de vídeo para Rockbox MP4"
2020 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2021 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2022 msgstr "Converter todos os vídeos para um formato compatível com o Rockbox"
2024 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2025 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2026 msgstr ""
2028 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2029 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2030 msgstr ""
2032 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2033 msgid "Stream to Sonos"
2034 msgstr ""
2036 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2037 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2038 msgstr ""
2040 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2041 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2042 msgstr "Criar detalhes, via mutagen,  nos ficheiros recebidos"
2044 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2045 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2046 msgstr "Adicionar título do episódio e podcast aos detalhes MP3/OGG"
2048 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Show download progress on the taskbar"
2051 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2053 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2054 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2055 msgstr ""
2057 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2058 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2059 msgstr "Transferência de legendas para Ted Talks"
2061 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2062 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2063 msgstr "Transfere as legendas .srt dos vídeos Ted Talks"
2065 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2066 msgid "Ubuntu App Indicator"
2067 msgstr "Indicador Ubuntu"
2069 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2070 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2071 msgstr "Mostrar um indicador de estado na barra superior."
2073 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2074 msgid "Show main window"
2075 msgstr "Mostrar janela principal"
2077 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2078 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2079 msgid "Quit"
2080 msgstr "Sair"
2082 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2083 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2084 msgstr "Integração com o Ubuntu Unity"
2086 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2087 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2088 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2090 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2091 msgid "Search for new episodes on startup"
2092 msgstr "Procurar episódios ao iniciar"
2094 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2095 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2096 msgstr "Iniciar  procura de novos episódios ao iniciar"
2098 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Convert video files"
2101 msgstr "Falha na conversão"
2103 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2106 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
2108 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2109 msgid ""
2110 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2111 "dlp (pip install yt-dlp)"
2112 msgstr ""
2114 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2115 #, python-format
2116 msgid ""
2117 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2118 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2119 msgstr ""
2121 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2122 #, fuzzy
2123 #| msgid "Download to:"
2124 msgid "Old youtube-dl"
2125 msgstr "Transferir para:"
2127 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2128 #, fuzzy
2129 #| msgid "Download to:"
2130 msgid "Download with youtube-dl"
2131 msgstr "Transferir para:"
2133 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2134 msgid ""
2135 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2136 msgstr ""
2138 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2139 #, fuzzy
2140 #| msgid "Download to:"
2141 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2142 msgstr "Transferir para:"
2144 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2145 msgid ""
2146 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content.  "
2147 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2148 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2149 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site.  "
2150 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2151 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2152 msgstr ""
2154 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2155 #, fuzzy
2156 #| msgid "Download to:"
2157 msgid "youtube-dl"
2158 msgstr "Transferir para:"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2162 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2163 msgid "Preferences"
2164 msgstr "Preferências"
2166 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2167 msgid "Check for new episodes"
2168 msgstr "Procurar novos episódios"
2170 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2171 msgid "Filter:"
2172 msgstr "Filtro:"
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2175 msgid "Podcasts"
2176 msgstr "Podcasts"
2178 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2179 msgid "Limit rate to"
2180 msgstr "Limitar velocidade a"
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2183 msgid "KiB/s"
2184 msgstr "KB/s"
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2187 msgid "Limit downloads to"
2188 msgstr "Limitar transferências a"
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2191 msgid "Add a new podcast"
2192 msgstr "Adicionar novo podcast"
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2195 msgid "_Paste"
2196 msgstr ""
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2199 msgid "Channel Editor"
2200 msgstr ""
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2203 msgid "<b>Feed URL</b>"
2204 msgstr ""
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2207 #, fuzzy
2208 #| msgid "<b>Locations</b>"
2209 msgid "<b>Download location</b>"
2210 msgstr "<b>Localizações</b>"
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2213 msgid "Info"
2214 msgstr ""
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2217 #, fuzzy
2218 #| msgid "No subscriptions"
2219 msgid "Pause subscription"
2220 msgstr "Sem subscrições"
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2223 #, fuzzy
2224 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2225 msgid "Sync to player devices"
2226 msgstr "Sincronizar com dispositivos MP3"
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2229 msgid "Section:"
2230 msgstr "Secção:"
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2233 msgid "Strategy:"
2234 msgstr "Estratégia:"
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2237 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2238 msgstr "<b>Autenticação HTTP/FTP</b>"
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2242 msgid "Username:"
2243 msgstr "Utilizador:"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2247 msgid "Password:"
2248 msgstr "Senha:"
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2251 #, fuzzy
2252 #| msgid "Setting"
2253 msgid "Settings"
2254 msgstr "Definição"
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2257 msgid "gPodder Configuration Editor"
2258 msgstr "gPodder - Editor de Configurações"
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2261 msgid "Search for:"
2262 msgstr "Procurar:"
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2265 #, fuzzy
2266 #| msgid "Show All"
2267 msgid "_Show All"
2268 msgstr "Mostrar tudo"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2271 msgid "Select episodes"
2272 msgstr "Selecione os episódios"
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2275 #, fuzzy
2276 #| msgid "Remove"
2277 msgid "_Remove"
2278 msgstr "Remover"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2281 msgid "Find new podcasts"
2282 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2285 msgid "label"
2286 msgstr ""
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2289 msgid "..."
2290 msgstr ""
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2293 #, fuzzy
2294 #| msgid "Added"
2295 msgid "Add"
2296 msgstr "Adicionado"
2298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2299 #, fuzzy
2300 #| msgid "Edit config"
2301 msgid "_Edit config"
2302 msgstr "Editar configuração"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2305 msgid "Video player:"
2306 msgstr "Reprodutor vídeo:"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2309 msgid "Audio player:"
2310 msgstr "Reprodutor áudio:"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2313 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2314 msgstr "\"Todos os episódios\" na lista de podcasts"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2317 msgid "Use sections for podcast list"
2318 msgstr "Utilizar secções para a lista de podcasts"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2321 msgid "General"
2322 msgstr "Geral"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2325 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2326 msgstr "Sincronizar subscrições e episódios"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2329 msgid "Server:"
2330 msgstr ""
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2333 msgid "Device name:"
2334 msgstr "Nome do dispositivo:"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2337 #, fuzzy
2338 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2339 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2340 msgstr "Substituir lista do servidor pelas subscrições locais"
2342 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2343 #, fuzzy
2344 #| msgid "Uploading subscriptions"
2345 msgid "Upload local subscriptions"
2346 msgstr "A enviar subscrições"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2349 msgid "gpodder.net"
2350 msgstr "gpodder.net"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2353 msgid "Update interval:"
2354 msgstr "Intervalo de atualização:"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2357 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2358 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2361 msgid "When new episodes are found:"
2362 msgstr "Ao encontrar novos episódios:"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2365 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2366 msgstr ""
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2369 msgid "Updating"
2370 msgstr "Atualização"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2373 msgid "Delete played episodes:"
2374 msgstr "Eliminar episódios reproduzidos:"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2377 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2378 msgstr "Remover podcasts reproduzidos mesmo se não totalmente"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2381 msgid "Also remove unplayed episodes"
2382 msgstr "Remover também os episódios não reproduzidos"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2385 msgid "Clean-up"
2386 msgstr "Limpeza"
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2389 msgid "Device type:"
2390 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2393 msgid "Mountpoint:"
2394 msgstr "Ponto de montagem:"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Create playlists on device"
2399 msgstr "Substituir lista no servidor"
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Playlists Folder:"
2404 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2407 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2408 msgstr ""
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2411 msgid "After syncing an episode:"
2412 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2415 msgid "Only sync unplayed episodes"
2416 msgstr "Sincronizar os episódios não reproduzidos"
2418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2419 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2420 msgstr ""
2422 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2423 msgid "Devices"
2424 msgstr "Dispositivos"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Preferred YouTube format:"
2429 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2434 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Preferred Vimeo format:"
2439 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2442 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2443 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2446 msgid "Your podcast list is empty."
2447 msgstr "A lista de podcasts está vazia."
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2450 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2451 msgstr "Escolha uma lista de exemplos"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2454 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2455 msgstr "Adicione um podcast através de um URL."
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2458 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2459 msgstr "Restaurar as minhas subscrições do gPodder.net"
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2462 msgid "Go to gpodder.net"
2463 msgstr "Ir para gpodder.net"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2466 msgid "Software updates"
2467 msgstr "Atualizações do programa"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2470 #, fuzzy
2471 #| msgid "Open"
2472 msgid "Open Logs"
2473 msgstr "Abrir"
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Help"
2478 msgstr "Aj_uda"
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2481 msgid "About"
2482 msgstr ""
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2485 #, fuzzy
2486 msgid "_Podcasts"
2487 msgstr "Podcasts"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2490 msgid "Download new episodes"
2491 msgstr "Transferir novos episódios"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2494 #, fuzzy
2495 #| msgid "Find new podcasts"
2496 msgid "Find Podcast"
2497 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2500 #, fuzzy
2501 msgid "_Subscriptions"
2502 msgstr "Sem subscrições"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2505 msgid "Discover new podcasts"
2506 msgstr "Descobrir novos podcasts"
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2509 msgid "Add podcast via URL"
2510 msgstr "Adicionar podcast via URL"
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2513 msgid "Import from OPML file"
2514 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2517 msgid "Export to OPML file"
2518 msgstr "Exportar para ficheiro OPML"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2521 #, fuzzy
2522 msgid "_Episodes"
2523 msgstr "Episódio"
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2526 msgid "Delete"
2527 msgstr "Eliminar"
2529 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2530 msgid "Toggle new status"
2531 msgstr "Alternar estado"
2533 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2534 msgid "Change delete lock"
2535 msgstr "Mudar bloqueio de eliminação"
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2538 #, fuzzy
2539 #| msgid "Delete episodes"
2540 msgid "Find Episode"
2541 msgstr "Eliminar episódios"
2543 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2544 msgid "E_xtras"
2545 msgstr "E_xtras"
2547 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2548 msgid "Sync to device"
2549 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2551 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2552 msgid "_View"
2553 msgstr ""
2555 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2556 msgid "Toolbar"
2557 msgstr "Barra de ferramentas"
2559 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2560 msgid "Episode descriptions"
2561 msgstr "Descrição do episódio"
2563 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2564 msgid "Always show Find entries"
2565 msgstr ""
2567 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2568 msgid "Hide deleted episodes"
2569 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2571 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2572 msgid "Downloaded episodes"
2573 msgstr "Episódios transferidos"
2575 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2576 msgid "Unplayed episodes"
2577 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2579 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2580 msgid "Hide podcasts without episodes"
2581 msgstr "Ocultar podcasts sem episódios"
2583 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2584 #, fuzzy
2585 #| msgid "No new episodes"
2586 msgid "Always show New Episodes"
2587 msgstr "Sem novos episódios"
2589 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2590 msgid "Require control click to sort episodes"
2591 msgstr ""
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2594 msgid "Visible columns"
2595 msgstr "Colunas visíveis"
2597 #: bin/gpo:268
2598 msgid "Podcast update requested by extensions."
2599 msgstr "Atualização de podcast solicitado pelas extensões."
2601 #: bin/gpo:272
2602 msgid "Episode download requested by extensions."
2603 msgstr "Transferência de episódio solicitada pelas extensões."
2605 #: bin/gpo:325
2606 #, python-format
2607 msgid "Invalid url: %s"
2608 msgstr "URL inválido: %s"
2610 #: bin/gpo:342
2611 msgid "Wrong username/password"
2612 msgstr "Utilizador/senha inválida"
2614 #: bin/gpo:347
2615 #, fuzzy
2616 msgid "User name:"
2617 msgstr "Utilizador:"
2619 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2620 #: bin/gpo:810
2621 #, python-format
2622 msgid "You are not subscribed to %s."
2623 msgstr "Você ainda não subscreveu %s."
2625 #: bin/gpo:370
2626 #, fuzzy, python-format
2627 msgid "Already subscribed to %s."
2628 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2630 #: bin/gpo:376
2631 #, python-format
2632 msgid "Cannot subscribe to %s."
2633 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2635 #: bin/gpo:392
2636 #, python-format
2637 msgid "Successfully added %s."
2638 msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
2640 #: bin/gpo:410
2641 msgid "This configuration option does not exist."
2642 msgstr "Esta opção não existe."
2644 #: bin/gpo:414
2645 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2646 msgstr "Só pode definir estruturas dependentes."
2648 #: bin/gpo:428
2649 #, python-format
2650 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2651 msgstr "Nome mudado de %(old_title)s para %(new_title)s."
2653 #: bin/gpo:447
2654 #, python-format
2655 msgid "Unsubscribed from %s."
2656 msgstr "Cancelada a subscrição em %s."
2658 #: bin/gpo:525
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Invalid command."
2661 msgstr "Valor inválido."
2663 #: bin/gpo:530
2664 #, fuzzy, python-format
2665 msgid "Invalid option: %s."
2666 msgstr "URL inválido: %s"
2668 #: bin/gpo:555
2669 msgid "Updates disabled"
2670 msgstr "Atualizações inativas"
2672 #: bin/gpo:566
2673 #, python-format
2674 msgid "%(count)d new episode"
2675 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2676 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2677 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2679 #: bin/gpo:572
2680 msgid "Checking for new episodes"
2681 msgstr "A procurar novos episódios"
2683 #: bin/gpo:581
2684 #, python-format
2685 msgid "Skipping %(podcast)s"
2686 msgstr "A ignorar %(podcast)s"
2688 #: bin/gpo:700
2689 msgid "No episode with the specified GUID found."
2690 msgstr ""
2692 #: bin/gpo:704
2693 #, fuzzy, python-format
2694 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2695 msgstr "Eliminar episódios"
2697 #: bin/gpo:706
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Episode has already been deleted."
2700 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
2702 #: bin/gpo:721
2703 #, python-format
2704 msgid "Disabling feed update from %s."
2705 msgstr "A desativar fonte de atualização de %s."
2707 #: bin/gpo:736
2708 #, python-format
2709 msgid "Enabling feed update from %s."
2710 msgstr "A ativar fonte de atualização de %s."
2712 #: bin/gpo:765
2713 msgid "No podcasts found."
2714 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2716 #: bin/gpo:779
2717 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2718 msgstr "Indique o índice de subscrição ou ? para uma lista"
2720 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2721 msgid "Invalid value."
2722 msgstr "Valor inválido."
2724 #: bin/gpo:801
2725 #, python-format
2726 msgid "Adding %s..."
2727 msgstr "A adicionar %s."
2729 #: bin/gpo:814
2730 #, python-format
2731 msgid "Invalid URL: %s"
2732 msgstr "URL inválido: %s"
2734 #: bin/gpo:817
2735 #, python-format
2736 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2737 msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
2739 #: bin/gpo:842
2740 #, python-format
2741 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2742 msgstr ""
2744 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2745 msgid "yes"
2746 msgstr ""
2748 #: bin/gpo:883
2749 #, fuzzy, python-format
2750 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2751 msgstr "A eliminar episódios"
2753 #: bin/gpo:916
2754 msgid ""
2755 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2756 "none, empty when ready"
2757 msgstr ""
2759 #: bin/gpo:948
2760 #, fuzzy, python-format
2761 msgid "Will delete %(episode)s"
2762 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2764 #: bin/gpo:950
2765 #, fuzzy, python-format
2766 msgid "Won't delete %(episode)s"
2767 msgstr "Eliminar episódios"
2769 #: bin/gpo:958
2770 #, python-format
2771 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2772 msgstr ""
2774 #: bin/gpo:970
2775 #, fuzzy, python-format
2776 msgid "Syncing %s"
2777 msgstr "A adicionar %s"
2779 #: bin/gpo:1016
2780 msgid "(enabled)"
2781 msgstr ""
2783 #: bin/gpo:1027
2784 msgid "Title:"
2785 msgstr ""
2787 #: bin/gpo:1028
2788 #, fuzzy
2789 #| msgid "Strategy:"
2790 msgid "Category:"
2791 msgstr "Estratégia:"
2793 #: bin/gpo:1029
2794 #, fuzzy
2795 #| msgid "Section:"
2796 msgid "Description:"
2797 msgstr "Secção:"
2799 #: bin/gpo:1030
2800 msgid "Authors:"
2801 msgstr ""
2803 #: bin/gpo:1032
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Documentation:"
2806 msgstr "Duração"
2808 #: bin/gpo:1033
2809 msgid "Enabled:"
2810 msgstr ""
2812 #: bin/gpo:1033
2813 msgid "no"
2814 msgstr ""
2816 #: bin/gpo:1058
2817 msgid "enabled"
2818 msgstr ""
2820 #: bin/gpo:1058
2821 #, fuzzy
2822 #| msgid "Updates disabled"
2823 msgid "disabled"
2824 msgstr "Atualizações inativas"
2826 #: bin/gpo:1061
2827 #, python-format
2828 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2829 msgstr ""
2831 #: bin/gpo:1141
2832 #, python-format
2833 msgid "Syntax error: %(error)s"
2834 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2836 #: bin/gpo:1259
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2839 msgstr "Comando inválido, Será que queria escrever..."
2841 #: bin/gpo:1263
2842 msgid "The requested function is not available."
2843 msgstr "A função solicitada não está disponível."
2845 #: bin/gpodder:106
2846 msgid "subscribe to the feed at URL"
2847 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2849 #: bin/gpodder:113
2850 msgid "print logging output on the console"
2851 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2853 #: bin/gpodder:117
2854 #, fuzzy
2855 #| msgid "print logging output on the console"
2856 msgid "reduce warnings on the console"
2857 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2859 #: bin/gpodder:123
2860 msgid "exit once started up (for profiling)"
2861 msgstr ""
2863 #: bin/gpodder:128
2864 msgid "Mac OS X application process number"
2865 msgstr "Número do processo Mac OS X"
2867 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2868 #, fuzzy
2869 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2870 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2872 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2873 msgid "gPodder Podcast Client"
2874 msgstr "gPodder - Programa de podcasts"
2876 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2877 msgid "Podcast Client"
2878 msgstr "Programa de podcasts"
2880 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2881 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2882 msgstr "Subscrever conteúdo áudio e vídeo na web"