1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
7 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010,2012-2013.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
27 msgstr "gPodder em %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
30 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
41 msgid "gpodder.net search"
44 #: src/gpodder/directory.py:107
47 msgstr "Ficheiros OPML"
49 #: src/gpodder/directory.py:117
52 msgstr "Ficheiros OPML"
54 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
55 msgid "Getting started"
58 #: src/gpodder/directory.py:137
60 msgid "gpodder.net Top 50"
63 #: src/gpodder/directory.py:147
65 msgid "gpodder.net Tags"
68 #: src/gpodder/directory.py:160
70 msgid "Soundcloud search"
71 msgstr "%s no Soundcloud"
73 #: src/gpodder/directory.py:174
75 msgid "Imported OPML file"
76 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
78 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
82 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
86 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
90 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
94 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
96 #| msgid "Cancelling..."
98 msgstr "A cancelar..."
100 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
104 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
110 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
111 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
115 #: src/gpodder/download.py:944
117 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
118 msgid "Episode has no URL to download"
119 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
121 #: src/gpodder/download.py:947
122 msgid "Missing content from server"
123 msgstr "O conteúdo não existe no servidor"
125 #: src/gpodder/download.py:953
127 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
130 #: src/gpodder/download.py:962
131 #, fuzzy, python-format
132 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
133 msgid "Request Error: %(error)s"
134 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
136 #: src/gpodder/download.py:968
138 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
139 msgstr "Erro E/S: %(error)s: %(filename)s"
141 #: src/gpodder/download.py:975
143 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
144 msgstr "Erro HTTP %(code)s: %(message)s"
146 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
151 #: src/gpodder/extensions.py:55
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integração no ambiente de trabalho"
155 #: src/gpodder/extensions.py:56
159 #: src/gpodder/extensions.py:57
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Enviar transferência"
163 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
164 #: src/gpodder/model.py:1352
168 #: src/gpodder/extensions.py:100
169 msgid "No description for this extension."
170 msgstr "Sem descrição para esta extensão."
172 #: src/gpodder/extensions.py:220
174 msgid "Command not found: %(command)s"
175 msgstr "Comando não encontrado: %(command)s"
177 #: src/gpodder/extensions.py:236
179 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
182 #: src/gpodder/extensions.py:274
184 msgid "Python module not found: %(module)s"
185 msgstr "Módulo python não encontrado: %(module)s"
187 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
188 msgid "No description available"
189 msgstr "Sem descrição"
191 #: src/gpodder/model.py:829
193 msgstr "desconhecido"
195 #: src/gpodder/model.py:901
199 #: src/gpodder/model.py:902
200 msgid "Only keep latest"
201 msgstr "Manter última"
203 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
208 #: src/gpodder/model.py:1348
212 #: src/gpodder/model.py:1528
215 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
216 "failure to download files.\n"
219 #: src/gpodder/model.py:1530
220 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
223 #: src/gpodder/my.py:178
226 msgstr "Adicionar %s"
228 #: src/gpodder/my.py:180
233 #: src/gpodder/sync.py:206
234 msgid "Cancelled by user"
235 msgstr "Cancelado pelo utilizador"
237 #: src/gpodder/sync.py:209
238 msgid "Writing data to disk"
239 msgstr "A escrever dados no disco"
241 #: src/gpodder/sync.py:311
242 msgid "Opening iPod database"
243 msgstr "A abrir base de dados iPod"
245 #: src/gpodder/sync.py:317
249 #: src/gpodder/sync.py:326
250 msgid "Saving iPod database"
251 msgstr "A gravar base de dados iPod"
253 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
256 msgstr "A remover %s"
258 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
261 msgstr "A adicionar %s"
263 #: src/gpodder/sync.py:387
265 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
267 "Erro ao copiar %(episode)s: não possui espaço suficiente em %(mountpoint)s"
269 #: src/gpodder/sync.py:445
270 msgid "Opening MP3 player"
271 msgstr "A abrir leitor MP3"
273 #: src/gpodder/sync.py:470
274 msgid "MP3 player opened"
275 msgstr "Leitor MP3 aberto"
277 #: src/gpodder/sync.py:524
280 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
283 #: src/gpodder/sync.py:547
284 #, fuzzy, python-format
285 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
286 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
287 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
289 #: src/gpodder/sync.py:638
292 msgstr "A adicionar %s"
294 #: src/gpodder/syncui.py:89
295 msgid "No device configured"
296 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
298 #: src/gpodder/syncui.py:90
299 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
300 msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
302 #: src/gpodder/syncui.py:95
303 msgid "Cannot open device"
304 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
306 #: src/gpodder/syncui.py:96
308 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
309 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
310 msgstr "Verifique as definições nas preferências"
312 #: src/gpodder/syncui.py:157
313 msgid "Not enough space left on device"
314 msgstr "Não possui espaço livre neste dispositivo"
316 #: src/gpodder/syncui.py:158
319 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
320 "Do you want to continue?"
322 "Espaço livre necessário: %(required_space)s\n"
325 #: src/gpodder/syncui.py:222
327 msgid "Update successful"
328 msgstr "Lista enviada com sucesso."
330 #: src/gpodder/syncui.py:223
331 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
334 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
336 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
337 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
341 #: src/gpodder/syncui.py:297
342 msgid "Episodes have been deleted on device"
345 #: src/gpodder/syncui.py:309
347 msgid "Error writing playlist files"
348 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
350 #: src/gpodder/util.py:479
352 msgid "%(count)d day ago"
353 msgid_plural "%(count)d days ago"
354 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
355 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
357 #: src/gpodder/util.py:558
361 #: src/gpodder/util.py:560
365 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
367 msgstr "(desconhecido)"
369 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
371 msgid "%(count)d second"
372 msgid_plural "%(count)d seconds"
373 msgstr[0] "%(count)d segundo"
374 msgstr[1] "%(count)d segundos"
376 #: src/gpodder/util.py:1489
378 msgid "%(count)d hour"
379 msgid_plural "%(count)d hours"
380 msgstr[0] "%(count)d hora"
381 msgstr[1] "%(count)d horas"
383 #: src/gpodder/util.py:1493
385 msgid "%(count)d minute"
386 msgid_plural "%(count)d minutes"
387 msgstr[0] "%(count)d minuto"
388 msgstr[1] "%(count)d minutos"
390 #: src/gpodder/util.py:1501
394 #: src/gpodder/util.py:1537
396 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
399 #: src/gpodder/util.py:1546
401 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
404 #: src/gpodder/util.py:1548
406 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
409 #: src/gpodder/util.py:1550
411 #| msgid "Cannot open device"
412 msgid "Cannot open file/folder"
413 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
415 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
416 msgid "Cannot start gPodder"
417 msgstr "Incapaz de iniciar gPodder"
419 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
421 msgid "D-Bus error: %s"
422 msgstr "Erro D-Bus: %s"
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
425 msgid "About gPodder"
426 msgstr "Sobre o gPodder"
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
435 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
440 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
444 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
445 msgid "Path to gPodder home is too long"
448 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
452 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
456 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
460 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
464 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
469 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
470 msgid "Default application"
471 msgstr "Aplicação padrão"
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
477 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
478 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
483 msgid "Loading incomplete downloads"
484 msgstr "A carregar transferências incompletas"
486 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
487 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
488 msgstr "Alguns episódios da sessão anterior não foram transferidos."
490 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
492 msgid "%(count)d partial file"
493 msgid_plural "%(count)d partial files"
494 msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
495 msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
499 msgstr "Retomar todas"
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
502 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
503 msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior."
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
510 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
511 msgstr "Confirmar alterações de gpodder.net"
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
514 msgid "Select the actions you want to carry out."
515 msgstr "Selecione as ações a executar."
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
522 msgid "Uploading subscriptions"
523 msgstr "A enviar subscrições"
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
526 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
527 msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
530 msgid "List uploaded successfully."
531 msgstr "Lista enviada com sucesso."
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
535 "Could not find your device.\n"
537 "Check login is a username (not an email)\n"
538 "and that the device name matches one in your account."
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
542 msgid "Error while uploading"
543 msgstr "Erro ao enviar"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
575 msgid "No episodes in current view"
576 msgstr "Sem episódios na vista atual"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
579 msgid "No episodes available"
580 msgstr "Sem episódios disponíveis"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
583 msgid "No podcasts in this view"
584 msgstr "Sem podcasts nesta vista"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
587 msgid "No subscriptions"
588 msgstr "Sem subscrições"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
591 msgid "No active tasks"
592 msgstr "Sem tarefas ativas"
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
596 msgid "%(count)d active"
597 msgid_plural "%(count)d active"
598 msgstr[0] "%(count)d ativa"
599 msgstr[1] "%(count)d ativas"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
602 #, fuzzy, python-format
603 #| msgid "%(count)d second"
604 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
605 msgid "%(count)d pausing"
606 msgid_plural "%(count)d pausing"
607 msgstr[0] "%(count)d segundo"
608 msgstr[1] "%(count)d segundos"
610 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
611 #, fuzzy, python-format
612 #| msgid "%(count)d active"
613 #| msgid_plural "%(count)d active"
614 msgid "%(count)d cancelling"
615 msgid_plural "%(count)d cancelling"
616 msgstr[0] "%(count)d ativa"
617 msgstr[1] "%(count)d ativas"
619 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
621 msgid "%(count)d queued"
622 msgid_plural "%(count)d queued"
623 msgstr[0] "%(count)d na fila"
624 msgstr[1] "%(count)d na fila"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
627 #, fuzzy, python-format
628 #| msgid "%(count)d second"
629 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
630 msgid "%(count)d paused"
631 msgid_plural "%(count)d paused"
632 msgstr[0] "%(count)d segundo"
633 msgstr[1] "%(count)d segundos"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
637 msgid "%(count)d failed"
638 msgid_plural "%(count)d failed"
639 msgstr[0] "%(count)d falha"
640 msgstr[1] "%(count)d falhas"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
644 msgid "downloading %(count)d file"
645 msgid_plural "downloading %(count)d files"
646 msgstr[0] "A transferir %(count)d ficheiro"
647 msgstr[1] "A transferir %(count)d ficheiros"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
651 msgid "synchronizing %(count)d file"
652 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
653 msgstr[0] "a sincronizar %(count)d ficheiro"
654 msgstr[1] "a sincronizar %(count)d ficheiros"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
658 msgid "%(queued)d task queued"
659 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
660 msgstr[0] "%(queued)d tarefa na fila"
661 msgstr[1] "%(queued)d tarefas na fila"
663 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
664 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
665 msgstr "Reporte este problema e reinicie o gPodder:"
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
668 msgid "Unhandled exception"
669 msgstr "Exceção não controlada"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
673 msgid "Feedparser error: %s"
674 msgstr "Erro no processador de fontes: %s"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
677 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
682 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
683 msgid "Could not download some episodes:"
684 msgstr "Não foi possível receber alguns episódios:"
686 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
687 msgid "Downloads finished"
688 msgstr "Transferências concluídas"
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
691 msgid "Downloads failed"
692 msgstr "Transferências falhadas"
694 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
695 msgid "Could not sync some episodes:"
696 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
699 msgid "Device synchronization finished"
700 msgstr "Sincronização terminada"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
703 msgid "Device synchronization failed"
704 msgstr "Falha de sincronização"
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
708 msgid "%(count)d more episode"
709 msgid_plural "%(count)d more episodes"
710 msgstr[0] "Mais %(count)d episódio"
711 msgstr[1] "Mais %(count)d episódios"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
721 #| msgid "Removing %s"
723 msgstr "A remover %s"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
726 msgid "Start download now"
727 msgstr "Iniciar transferência"
729 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
731 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
736 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
741 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
754 msgid "Remove from list"
755 msgstr "Remover da lista"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
758 msgid "Update podcast"
759 msgstr "Atualizar podcast"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
762 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
763 msgid "Open download folder"
764 msgstr "Abrir pasta de transferências"
766 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
767 msgid "Mark episodes as old"
768 msgstr "Marcar episódios como antigos"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
774 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
775 msgid "Refresh image"
778 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
780 msgid "Delete podcast"
781 msgstr "Eliminar episódios"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
784 msgid "Podcast settings"
785 msgstr "Definições do podcast"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
788 msgid "File already exists"
791 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
794 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
800 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
801 "Would you like to continue?"
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
806 msgid "Error saving to local folder"
807 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
811 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
814 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
815 msgid "Error converting file."
816 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
819 msgid "Bluetooth file transfer"
820 msgstr "Transferência por bluetooth"
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
823 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
824 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
828 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
829 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
843 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
844 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
845 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
846 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
847 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
848 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
849 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
850 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
851 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
852 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
853 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
854 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
859 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
874 msgid "Bluetooth device"
875 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
882 msgid "Episode details"
883 msgstr "Detalhes do episódio"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
886 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
887 msgstr "Verifique as definições do leitor multimédia nas preferências"
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
890 msgid "Error opening player"
891 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
893 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
894 msgid "Adding podcasts"
895 msgstr "A adicionar podcasts"
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
898 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
899 msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida."
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
902 msgid "Existing subscriptions skipped"
903 msgstr "Subscrições existentes ignoradas"
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
906 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
907 msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:"
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
910 msgid "Podcast requires authentication"
911 msgstr "O podcast requer autenticação"
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
915 msgid "Please login to %s:"
916 msgstr "Inicie sessão em %s:"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
919 msgid "Authentication failed"
920 msgstr "Falha ao autenticar"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
923 msgid "Website redirection detected"
924 msgstr "Detetado um reencaminhamento do sítio web"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
928 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
929 msgstr "O URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s."
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
932 msgid "Do you want to visit the website now?"
933 msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
936 msgid "Could not add some podcasts"
937 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
940 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
941 msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:"
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
945 msgstr "Desconhecido"
947 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
948 msgid "Redirection detected"
949 msgstr "Reencaminhamento detetado"
951 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
952 msgid "Merging episode actions"
953 msgstr "A unir ações de episódios"
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
956 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
957 msgstr "As ações dos episódios do gpodder.net foram unidas."
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
960 msgid "Cancelling..."
961 msgstr "A cancelar..."
963 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
964 msgid "Please connect to a network, then try again."
965 msgstr "Ligue a uma rede e tente novamente."
967 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
968 msgid "No network connection"
969 msgstr "Sem ligação à rede"
971 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
973 msgid "Updating %(count)d feed..."
974 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
975 msgstr[0] "A atualizar %(count)d fonte..."
976 msgstr[1] "A atualizar %(count)d fontes..."
978 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
979 #, fuzzy, python-format
980 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
981 msgstr "Atualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
984 #, fuzzy, python-format
985 #| msgid "%(count)d failed"
986 #| msgid_plural "%(count)d failed"
987 msgid "%(count)d channel failed to update"
988 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
989 msgstr[0] "%(count)d falha"
990 msgstr[1] "%(count)d falhas"
992 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
994 #| msgid "Error while updating feed"
995 msgid "Error while updating feeds"
996 msgstr "Erro ao atualizar a fonte"
998 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1000 #| msgid "No new episodes available"
1001 msgid "No new episodes with downloadable content"
1002 msgstr "Sem novos episódios"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1005 msgid "No new episodes"
1006 msgstr "Sem novos episódios"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
1010 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1011 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1012 msgstr[0] "A transferir %(count)d novo episódio"
1013 msgstr[1] "A transferir %(count)d novos episódios"
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1017 msgid "New episodes available"
1018 msgstr "Novos episódios disponíveis"
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
1022 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1023 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1024 msgstr[0] "%(count)d novo episódio adicionado à lista de transferência."
1025 msgstr[1] "%(count)d novos episódios adicionados à lista de transferência."
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
1029 msgid "%(count)d new episode available"
1030 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1031 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1032 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1041 msgid "Quit gPodder"
1042 msgstr "Sair do gPodder"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1046 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1047 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1049 "Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na "
1050 "próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?"
1052 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1053 msgid "Episodes are locked"
1054 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1058 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1059 "to delete before trying to delete them."
1061 "Os episódios selecionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os "
1064 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1066 msgid "Delete %(count)d episode?"
1067 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1068 msgstr[0] "Eliminar %(count)d episódio?"
1069 msgstr[1] "Eliminar %(count)d episódios?"
1071 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1072 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1073 msgstr "Se eliminar os episódios, remove os ficheiros transferidos."
1075 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1076 msgid "Deleting episodes"
1077 msgstr "A eliminar episódios"
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1080 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1081 msgstr "Por favor aguarde pela eliminação dos episódios"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1085 msgid "Select older than %(count)d day"
1086 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1087 msgstr[0] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1088 msgstr[1] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1091 msgid "Select played"
1092 msgstr "Selecionar reproduzidos"
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1095 msgid "Select finished"
1096 msgstr "Selecionar terminados"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1099 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1100 msgstr "Selecione os episódios que pretende eliminar:"
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1103 msgid "Delete episodes"
1104 msgstr "Eliminar episódios"
1106 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1108 msgid "No podcast selected"
1109 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1112 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1113 msgstr "Escolha, na lista, o podcast que pretende atualizar."
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1117 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1118 msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1121 msgid "Download error"
1122 msgstr "Erro ao transferir"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1125 msgid "Select the episodes you want to download:"
1126 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1130 #| msgid "Mark as old"
1131 msgid "_Mark as old"
1132 msgstr "Marcar como antigo"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1135 msgid "Please check for new episodes later."
1136 msgstr "Verificar por episódios mais tarde."
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1139 msgid "No new episodes available"
1140 msgstr "Sem novos episódios"
1142 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1143 #, fuzzy, python-format
1144 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1145 msgstr "Subscrições em gpodder.net"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1148 msgid "Login to gpodder.net"
1149 msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1152 msgid "Please login to download your subscriptions."
1153 msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições."
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1156 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1157 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts que pretende editar."
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1163 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1165 msgid "Delete podcasts"
1166 msgstr "Remover podcasts"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1170 msgid "Select the podcast you want to delete."
1171 msgstr "Selecione o podcast que pretende remover."
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1175 msgid "Deleting podcast"
1176 msgstr "A eliminar episódios"
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1180 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1181 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1185 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1186 "Are you sure you want to continue?"
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1191 msgid "Deleting podcasts"
1192 msgstr "A remover podcasts"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1196 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1197 msgstr "Por favor aguarde pela remoção dos podcasts"
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1201 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1202 "Are you sure you want to continue?"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1206 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1207 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts a remover."
1209 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1211 msgstr "Ficheiros OPML"
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1214 msgid "Import from OPML"
1215 msgstr "Importar de OPML"
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1218 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1219 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1220 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1225 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1226 msgid "Import podcasts from OPML file"
1227 msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML"
1229 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1230 msgid "Nothing to export"
1231 msgstr "Nada a exportar"
1233 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1235 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1236 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1238 "A sua lista de subscrições está vazia. Subscreva alguns podcasts antes de "
1239 "tentar exportar a sua lista de subscrições."
1241 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1242 msgid "Export to OPML"
1243 msgstr "Exportar para OPML"
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1246 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1247 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1248 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1253 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1255 msgid "%(count)d subscription exported"
1256 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1257 msgstr[0] "%(count)d subscrição exportada"
1258 msgstr[1] "%(count)d subscrições exportadas"
1260 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1261 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1262 msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1264 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1265 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1267 "Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Verifique as suas permissões."
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1270 msgid "OPML export failed"
1271 msgstr "Falha ao exportar OPML"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1274 msgid "Managed by distribution"
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1278 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1283 msgid "Could not check for updates"
1284 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
1286 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1287 msgid "Please try again later."
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1291 msgid "No updates available"
1292 msgstr "Não existem atualizações"
1294 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1295 msgid "You have the latest version of gPodder."
1296 msgstr "Já tem a versão mais recente do gPodder."
1298 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1299 msgid "New version available"
1300 msgstr "Está disponível uma nova versão."
1302 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1304 msgid "Installed version: %s"
1305 msgstr "Versão instalada: %s"
1307 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1309 msgid "Newest version: %s"
1310 msgstr "Versão mais recente: %s"
1312 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1314 msgid "Release date: %s"
1315 msgstr "Data de disponibilização: %s"
1317 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1318 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1319 msgstr "Pretende transferir a nova versão?"
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1324 msgstr "publicado %s"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1327 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1328 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1333 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1335 msgstr "reproduzido"
1337 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1339 msgstr "não reproduzido"
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1345 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1347 msgid "downloaded %s"
1348 msgstr "transferido %s"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1355 msgid "Downloaded episode"
1356 msgstr "Episódio transferido"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1359 msgid "Downloaded video episode"
1360 msgstr "Vídeo transferido"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1363 msgid "Downloaded image"
1364 msgstr "Imagem transferida"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1367 msgid "Downloaded file"
1368 msgstr "Ficheiro transferido"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1371 msgid "missing file"
1372 msgstr "ficheiro em falta"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1375 msgid "never displayed"
1376 msgstr "nunca exibido"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1379 msgid "never played"
1380 msgstr "nunca reproduzido"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1383 msgid "never opened"
1384 msgstr "nunca aberto"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1395 msgid "deletion prevented"
1396 msgstr "eliminação prevenida"
1398 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1399 msgid "No downloadable content"
1402 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1404 msgstr "Novo episódio"
1406 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1407 msgid "All episodes"
1408 msgstr "Todos os episódios"
1410 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1411 msgid "from all podcasts"
1412 msgstr "de todos os podcasts"
1414 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1415 msgid "Subscription paused"
1416 msgstr "Subscrição pausada"
1418 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1420 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1423 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1425 msgid "Please select an episode"
1426 msgstr "Selecione os episódios"
1428 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1429 msgid "Open Episode Title Link"
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1433 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1436 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1439 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1441 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1442 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1445 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1446 msgid "Open shownotes in web browser"
1449 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1450 msgid "Open link in web browser"
1453 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1454 msgid "Nothing to paste."
1455 msgstr "Nada para colar"
1457 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1458 msgid "Clipboard is empty"
1459 msgstr "A área de transferência está vazia"
1461 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1473 msgstr "Novo utilizador"
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1477 msgstr "Iniciar sessão"
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1480 msgid "Authentication required"
1481 msgstr "Requer autenticação"
1483 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1484 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1487 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1491 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1495 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1498 msgid "Show Password"
1501 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1502 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1503 msgid "Select destination"
1504 msgstr "Selecione o destino"
1506 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1512 msgstr "Definir para"
1514 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1516 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1518 "Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Requer o tipo de dados: "
1521 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1522 msgid "Error setting option"
1523 msgstr "Erro ao definir opção"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1527 msgstr "Adicionar secção"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1530 msgid "New section:"
1531 msgstr "Nova secção:"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1534 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1543 msgid "Select new podcast cover artwork"
1544 msgstr "Selecione uma nova imagem para o podcast"
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1547 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1548 msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou um URL."
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1552 msgid "Drag and drop"
1553 msgstr "Arraste e largue"
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1556 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1557 msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e URLs http://."
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1570 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1571 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1573 #| msgid "Select all"
1575 msgstr "Selecionar todos"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1578 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1579 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1581 #| msgid "Select none"
1582 msgid "Select _none"
1583 msgstr "Selecionar nenhum"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1586 msgid "Nothing selected"
1587 msgstr "Nada selecionado"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1591 msgid "%(count)d episode"
1592 msgid_plural "%(count)d episodes"
1593 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1594 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1599 msgstr "tamanho: %s"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1603 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1605 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1620 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1627 msgstr "Utilizador:"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1631 msgid "Loading podcasts"
1632 msgstr "A adicionar podcasts"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1636 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1637 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1645 msgid "Show episode list"
1646 msgstr "Mostrar lista de episódios"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1649 msgid "Add to download list"
1650 msgstr "Adicionar à lista de transferências"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1653 msgid "Download immediately"
1654 msgstr "Transferir imediatamente"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1665 msgid "Filesystem-based"
1666 msgstr "Sistema de ficheiros"
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1669 msgid "Mark as played"
1670 msgstr "Marcar como reproduzido"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1673 msgid "Delete from gPodder"
1674 msgstr "Eliminar do gPodder"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1679 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1680 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1688 msgid "Documentation"
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1693 msgid "Extension info"
1694 msgstr "Informações da extensão"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1697 msgid "Support the author"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1701 msgid "Extension cannot be activated"
1702 msgstr "A extensão não pode ser ativada"
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1705 msgid "Configure audio player"
1706 msgstr "Configurar reprodutor de áudio"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1714 msgid "Configure video player"
1715 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1720 msgstr "manualmente"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1724 msgid "after %(count)d day"
1725 msgid_plural "after %(count)d days"
1726 msgstr[0] "após %(count)d dia"
1727 msgstr[1] "após %(count)d dias"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1730 msgid "Replace subscription list on server"
1731 msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1735 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1738 "Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do "
1739 "servidor. Continuar?"
1741 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1742 msgid "Select folder for mount point"
1743 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1747 msgid "Select folder for playlists"
1748 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1750 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1752 msgid "The playlists folder must be on the device"
1753 msgstr "Substituir lista no servidor"
1755 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1756 msgid "Unknown track"
1757 msgstr "Faixa desconhecida"
1759 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1761 msgid "%s on Soundcloud"
1762 msgstr "%s no Soundcloud"
1764 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1766 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1767 msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud."
1769 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1771 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1772 msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
1774 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1776 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1777 msgstr "Faixas favoritas de %s no Soundcloud."
1779 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1781 msgid "Convert audio files"
1782 msgstr "Falha na conversão"
1784 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1786 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1787 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
1789 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1790 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1792 msgid "Convert to %(format)s"
1793 msgstr "Converter para %(format)s"
1795 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1796 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1797 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1798 msgid "File converted"
1799 msgstr "Ficheiro convertido"
1801 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1802 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1803 msgid "Conversion failed"
1804 msgstr "Falha na conversão"
1806 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1807 msgid "Run a Command on Download"
1810 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1811 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1814 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1815 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1817 msgid "Concatenate videos"
1818 msgstr "Falha na conversão"
1820 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1822 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1824 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1827 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1831 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1833 msgid "Concatenating video files"
1834 msgstr "Falha na conversão"
1836 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1838 msgid "Writing %(filename)s"
1841 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1842 msgid "Videos successfully converted"
1845 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1847 msgid "Error converting videos"
1848 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
1850 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1851 msgid "Concatenation result"
1854 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1856 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1857 msgstr "Colocar na fila do reprodutor multimédia"
1859 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1862 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1863 "installed media players"
1865 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1868 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1870 msgstr "Colocar na fila de"
1872 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1875 msgstr "Retomar todas"
1877 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1878 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1881 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1884 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1886 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1889 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1890 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1892 msgid "Open website"
1895 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1897 #| msgid "Delete episodes"
1898 msgid "Filter Episodes"
1899 msgstr "Eliminar episódios"
1901 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1902 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1905 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1906 msgid "Regular Expression"
1909 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1913 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1919 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1921 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1922 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1926 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1930 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1934 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1936 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1937 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1938 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1939 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1942 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1944 #| msgid "Delete episodes"
1945 msgid "Filter episodes now"
1946 msgstr "Eliminar episódios"
1948 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1949 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1952 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1953 msgid "Gtk Status Icon"
1954 msgstr "Ícone de estado GTK"
1956 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1957 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1958 msgstr "Mostrar ícone de estado para os ambientes de trabalho GTK+"
1960 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1961 msgid "Minimize on start"
1962 msgstr "Minimizar ao iniciar"
1964 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1965 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1966 msgstr "Minimiza o gPodder ao iniciar a sessão."
1968 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1969 msgid "MPRIS Listener"
1972 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1973 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1976 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1977 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1978 msgstr "Normalizar som ao converter"
1980 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1981 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1982 msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros com o normalize-audio"
1984 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1985 msgid "File normalized"
1986 msgstr "Ficheiro normalizado"
1988 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1989 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1992 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1993 msgid "Display notification bubbles for different events."
1996 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1997 msgid "Rename episodes after download"
1998 msgstr "Mudar nome dos episódios após a receção"
2000 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
2001 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
2002 msgstr "Mudar nome dos episódios para \"<Título>.<ext>\" ao receber"
2004 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
2005 msgid "Remove cover art from OGG files"
2006 msgstr "Remover imagem dos ficheiros OGG"
2008 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2009 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2010 msgstr "Remove a imagem dos ficheiros ogg transferidos"
2012 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2013 msgid "Remove cover art"
2014 msgstr "Remover imagem"
2016 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2017 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2018 msgstr "Converter ficheiros de vídeo para Rockbox MP4"
2020 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2021 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2022 msgstr "Converter todos os vídeos para um formato compatível com o Rockbox"
2024 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2025 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2028 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2029 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2032 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2033 msgid "Stream to Sonos"
2036 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2037 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2040 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2041 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2042 msgstr "Criar detalhes, via mutagen, nos ficheiros recebidos"
2044 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2045 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2046 msgstr "Adicionar título do episódio e podcast aos detalhes MP3/OGG"
2048 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2050 msgid "Show download progress on the taskbar"
2051 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2053 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2054 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2057 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2058 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2059 msgstr "Transferência de legendas para Ted Talks"
2061 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2062 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2063 msgstr "Transfere as legendas .srt dos vídeos Ted Talks"
2065 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2066 msgid "Ubuntu App Indicator"
2067 msgstr "Indicador Ubuntu"
2069 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2070 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2071 msgstr "Mostrar um indicador de estado na barra superior."
2073 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2074 msgid "Show main window"
2075 msgstr "Mostrar janela principal"
2077 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2078 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2082 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2083 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2084 msgstr "Integração com o Ubuntu Unity"
2086 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2087 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2088 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
2090 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2091 msgid "Search for new episodes on startup"
2092 msgstr "Procurar episódios ao iniciar"
2094 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2095 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2096 msgstr "Iniciar procura de novos episódios ao iniciar"
2098 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2100 msgid "Convert video files"
2101 msgstr "Falha na conversão"
2103 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2105 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2106 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
2108 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2110 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2111 "dlp (pip install yt-dlp)"
2114 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2117 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2118 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2121 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2123 #| msgid "Download to:"
2124 msgid "Old youtube-dl"
2125 msgstr "Transferir para:"
2127 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2129 #| msgid "Download to:"
2130 msgid "Download with youtube-dl"
2131 msgstr "Transferir para:"
2133 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2135 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2138 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2140 #| msgid "Download to:"
2141 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2142 msgstr "Transferir para:"
2144 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2146 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2147 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2148 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2149 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2150 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2151 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2154 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2156 #| msgid "Download to:"
2158 msgstr "Transferir para:"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2162 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2164 msgstr "Preferências"
2166 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2167 msgid "Check for new episodes"
2168 msgstr "Procurar novos episódios"
2170 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2174 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2178 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2179 msgid "Limit rate to"
2180 msgstr "Limitar velocidade a"
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2187 msgid "Limit downloads to"
2188 msgstr "Limitar transferências a"
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2191 msgid "Add a new podcast"
2192 msgstr "Adicionar novo podcast"
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2199 msgid "Channel Editor"
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2203 msgid "<b>Feed URL</b>"
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2208 #| msgid "<b>Locations</b>"
2209 msgid "<b>Download location</b>"
2210 msgstr "<b>Localizações</b>"
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2218 #| msgid "No subscriptions"
2219 msgid "Pause subscription"
2220 msgstr "Sem subscrições"
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2224 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2225 msgid "Sync to player devices"
2226 msgstr "Sincronizar com dispositivos MP3"
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2234 msgstr "Estratégia:"
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2237 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2238 msgstr "<b>Autenticação HTTP/FTP</b>"
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2243 msgstr "Utilizador:"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2257 msgid "gPodder Configuration Editor"
2258 msgstr "gPodder - Editor de Configurações"
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2268 msgstr "Mostrar tudo"
2270 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2271 msgid "Select episodes"
2272 msgstr "Selecione os episódios"
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2281 msgid "Find new podcasts"
2282 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2300 #| msgid "Edit config"
2301 msgid "_Edit config"
2302 msgstr "Editar configuração"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2305 msgid "Video player:"
2306 msgstr "Reprodutor vídeo:"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2309 msgid "Audio player:"
2310 msgstr "Reprodutor áudio:"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2313 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2314 msgstr "\"Todos os episódios\" na lista de podcasts"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2317 msgid "Use sections for podcast list"
2318 msgstr "Utilizar secções para a lista de podcasts"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2325 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2326 msgstr "Sincronizar subscrições e episódios"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2333 msgid "Device name:"
2334 msgstr "Nome do dispositivo:"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2338 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2339 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2340 msgstr "Substituir lista do servidor pelas subscrições locais"
2342 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2344 #| msgid "Uploading subscriptions"
2345 msgid "Upload local subscriptions"
2346 msgstr "A enviar subscrições"
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2350 msgstr "gpodder.net"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2353 msgid "Update interval:"
2354 msgstr "Intervalo de atualização:"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2357 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2358 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2361 msgid "When new episodes are found:"
2362 msgstr "Ao encontrar novos episódios:"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2365 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2370 msgstr "Atualização"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2373 msgid "Delete played episodes:"
2374 msgstr "Eliminar episódios reproduzidos:"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2377 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2378 msgstr "Remover podcasts reproduzidos mesmo se não totalmente"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2381 msgid "Also remove unplayed episodes"
2382 msgstr "Remover também os episódios não reproduzidos"
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2389 msgid "Device type:"
2390 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2394 msgstr "Ponto de montagem:"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2398 msgid "Create playlists on device"
2399 msgstr "Substituir lista no servidor"
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2403 msgid "Playlists Folder:"
2404 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2406 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2407 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2410 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2411 msgid "After syncing an episode:"
2412 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2414 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2415 msgid "Only sync unplayed episodes"
2416 msgstr "Sincronizar os episódios não reproduzidos"
2418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2419 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2422 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2424 msgstr "Dispositivos"
2426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2428 msgid "Preferred YouTube format:"
2429 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2431 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2433 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2434 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2438 msgid "Preferred Vimeo format:"
2439 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2442 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2443 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2446 msgid "Your podcast list is empty."
2447 msgstr "A lista de podcasts está vazia."
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2450 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2451 msgstr "Escolha uma lista de exemplos"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2454 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2455 msgstr "Adicione um podcast através de um URL."
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2458 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2459 msgstr "Restaurar as minhas subscrições do gPodder.net"
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2462 msgid "Go to gpodder.net"
2463 msgstr "Ir para gpodder.net"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2466 msgid "Software updates"
2467 msgstr "Atualizações do programa"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2480 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2484 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2490 msgid "Download new episodes"
2491 msgstr "Transferir novos episódios"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2495 #| msgid "Find new podcasts"
2496 msgid "Find Podcast"
2497 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2501 msgid "_Subscriptions"
2502 msgstr "Sem subscrições"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2505 msgid "Discover new podcasts"
2506 msgstr "Descobrir novos podcasts"
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2509 msgid "Add podcast via URL"
2510 msgstr "Adicionar podcast via URL"
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2513 msgid "Import from OPML file"
2514 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2517 msgid "Export to OPML file"
2518 msgstr "Exportar para ficheiro OPML"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2525 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2529 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2530 msgid "Toggle new status"
2531 msgstr "Alternar estado"
2533 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2534 msgid "Change delete lock"
2535 msgstr "Mudar bloqueio de eliminação"
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2539 #| msgid "Delete episodes"
2540 msgid "Find Episode"
2541 msgstr "Eliminar episódios"
2543 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2547 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2548 msgid "Sync to device"
2549 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2551 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2555 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2557 msgstr "Barra de ferramentas"
2559 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2560 msgid "Episode descriptions"
2561 msgstr "Descrição do episódio"
2563 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2564 msgid "Always show Find entries"
2567 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2568 msgid "Hide deleted episodes"
2569 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2571 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2572 msgid "Downloaded episodes"
2573 msgstr "Episódios transferidos"
2575 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2576 msgid "Unplayed episodes"
2577 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2579 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2580 msgid "Hide podcasts without episodes"
2581 msgstr "Ocultar podcasts sem episódios"
2583 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2585 #| msgid "No new episodes"
2586 msgid "Always show New Episodes"
2587 msgstr "Sem novos episódios"
2589 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2590 msgid "Require control click to sort episodes"
2593 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2594 msgid "Visible columns"
2595 msgstr "Colunas visíveis"
2598 msgid "Podcast update requested by extensions."
2599 msgstr "Atualização de podcast solicitado pelas extensões."
2602 msgid "Episode download requested by extensions."
2603 msgstr "Transferência de episódio solicitada pelas extensões."
2607 msgid "Invalid url: %s"
2608 msgstr "URL inválido: %s"
2611 msgid "Wrong username/password"
2612 msgstr "Utilizador/senha inválida"
2617 msgstr "Utilizador:"
2619 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2622 msgid "You are not subscribed to %s."
2623 msgstr "Você ainda não subscreveu %s."
2626 #, fuzzy, python-format
2627 msgid "Already subscribed to %s."
2628 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2632 msgid "Cannot subscribe to %s."
2633 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2637 msgid "Successfully added %s."
2638 msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
2641 msgid "This configuration option does not exist."
2642 msgstr "Esta opção não existe."
2645 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2646 msgstr "Só pode definir estruturas dependentes."
2650 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2651 msgstr "Nome mudado de %(old_title)s para %(new_title)s."
2655 msgid "Unsubscribed from %s."
2656 msgstr "Cancelada a subscrição em %s."
2660 msgid "Invalid command."
2661 msgstr "Valor inválido."
2664 #, fuzzy, python-format
2665 msgid "Invalid option: %s."
2666 msgstr "URL inválido: %s"
2669 msgid "Updates disabled"
2670 msgstr "Atualizações inativas"
2674 msgid "%(count)d new episode"
2675 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2676 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2677 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2680 msgid "Checking for new episodes"
2681 msgstr "A procurar novos episódios"
2685 msgid "Skipping %(podcast)s"
2686 msgstr "A ignorar %(podcast)s"
2689 msgid "No episode with the specified GUID found."
2693 #, fuzzy, python-format
2694 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2695 msgstr "Eliminar episódios"
2699 msgid "Episode has already been deleted."
2700 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
2704 msgid "Disabling feed update from %s."
2705 msgstr "A desativar fonte de atualização de %s."
2709 msgid "Enabling feed update from %s."
2710 msgstr "A ativar fonte de atualização de %s."
2713 msgid "No podcasts found."
2714 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2717 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2718 msgstr "Indique o índice de subscrição ou ? para uma lista"
2720 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2721 msgid "Invalid value."
2722 msgstr "Valor inválido."
2726 msgid "Adding %s..."
2727 msgstr "A adicionar %s."
2731 msgid "Invalid URL: %s"
2732 msgstr "URL inválido: %s"
2736 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2737 msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
2741 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2744 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2749 #, fuzzy, python-format
2750 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2751 msgstr "A eliminar episódios"
2755 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2756 "none, empty when ready"
2760 #, fuzzy, python-format
2761 msgid "Will delete %(episode)s"
2762 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2765 #, fuzzy, python-format
2766 msgid "Won't delete %(episode)s"
2767 msgstr "Eliminar episódios"
2771 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2775 #, fuzzy, python-format
2777 msgstr "A adicionar %s"
2789 #| msgid "Strategy:"
2791 msgstr "Estratégia:"
2796 msgid "Description:"
2805 msgid "Documentation:"
2822 #| msgid "Updates disabled"
2824 msgstr "Atualizações inativas"
2828 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2833 msgid "Syntax error: %(error)s"
2834 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2838 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2839 msgstr "Comando inválido, Será que queria escrever..."
2842 msgid "The requested function is not available."
2843 msgstr "A função solicitada não está disponível."
2846 msgid "subscribe to the feed at URL"
2847 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2850 msgid "print logging output on the console"
2851 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2855 #| msgid "print logging output on the console"
2856 msgid "reduce warnings on the console"
2857 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2860 msgid "exit once started up (for profiling)"
2864 msgid "Mac OS X application process number"
2865 msgstr "Número do processo Mac OS X"
2867 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2869 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2870 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2872 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2873 msgid "gPodder Podcast Client"
2874 msgstr "gPodder - Programa de podcasts"
2876 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2877 msgid "Podcast Client"
2878 msgstr "Programa de podcasts"
2880 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2881 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2882 msgstr "Subscrever conteúdo áudio e vídeo na web"