1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
6 # Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 # Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2022.
12 "Project-Id-Version: gPodder\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2022-09-26 18:20+0200\n"
16 "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
25 #: src/gpodder/config.py:53
28 msgstr "gPodder op %s"
30 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
32 msgid "Folder %s could not be created."
33 msgstr "De map %s kan niet worden aangemaakt."
35 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijst"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "gpodder.net - zoeken"
43 #: src/gpodder/directory.py:107
45 msgstr "OPML van internet"
47 #: src/gpodder/directory.py:117
51 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
55 #: src/gpodder/directory.py:137
56 msgid "gpodder.net Top 50"
57 msgstr "gpodder.net - top 50"
59 #: src/gpodder/directory.py:147
60 msgid "gpodder.net Tags"
61 msgstr "gpodder.net - labels"
63 #: src/gpodder/directory.py:160
64 msgid "Soundcloud search"
65 msgstr "Zoeken op Soundcloud"
67 #: src/gpodder/directory.py:174
68 msgid "Imported OPML file"
69 msgstr "OPML-bestand geïmporteerd"
71 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
75 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
77 msgstr "Bezig met downloaden"
79 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
83 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
87 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
89 msgstr "Bezig met annuleren…"
91 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
95 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
97 msgstr "Bezig met pauzeren…"
99 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
100 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
104 #: src/gpodder/download.py:944
105 msgid "Episode has no URL to download"
106 msgstr "De aflevering bevat geen url"
108 #: src/gpodder/download.py:947
109 msgid "Missing content from server"
110 msgstr "Ontbrekende serverinhoud"
112 #: src/gpodder/download.py:953
114 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
115 msgstr "Kan niet verbinden met server %(host)s:%(port)s"
117 #: src/gpodder/download.py:962
119 msgid "Request Error: %(error)s"
120 msgstr "Verzoekfout: %(error)s"
122 #: src/gpodder/download.py:968
124 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
125 msgstr "In-/Uitvoerfout: %(error)s: %(filename)s"
127 #: src/gpodder/download.py:975
129 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
130 msgstr "HTTP-fout %(code)s: %(message)s"
132 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
137 #: src/gpodder/extensions.py:55
138 msgid "Desktop Integration"
139 msgstr "Bureaubladintegratie"
141 #: src/gpodder/extensions.py:56
145 #: src/gpodder/extensions.py:57
146 msgid "Post download"
147 msgstr "Vóór het downloaden"
149 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
150 #: src/gpodder/model.py:1352
154 #: src/gpodder/extensions.py:100
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Deze uitbreiding heeft geen omschrijving."
158 #: src/gpodder/extensions.py:220
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Opdracht niet gevonden: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:236
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Minimaal één van de volgende opdrachten vereist: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:274
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Python-module niet aangetroffen: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
177 #: src/gpodder/model.py:829
181 #: src/gpodder/model.py:901
185 #: src/gpodder/model.py:902
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Alleen nieuwste behouden"
189 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
194 #: src/gpodder/model.py:1348
198 #: src/gpodder/model.py:1528
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
204 "Waarschuwing: de opgegeven gPodder-locatie (%(root)s) is erg lang en kan "
205 "leiden tot mislukte downloads.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1530
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Wij raden een kortere locatie aan."
211 #: src/gpodder/my.py:178
214 msgstr "%s toevoegen"
216 #: src/gpodder/my.py:180
219 msgstr "%s verwijderen"
221 #: src/gpodder/sync.py:206
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
225 #: src/gpodder/sync.py:209
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Bezig met wegschrijven van gegevens naar schijf"
229 #: src/gpodder/sync.py:311
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Bezig met openen van iPod-databank"
233 #: src/gpodder/sync.py:317
235 msgstr "iPod geopend"
237 #: src/gpodder/sync.py:326
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Bezig met opslaan van iPod-databank"
241 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
244 msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
246 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
249 msgstr "Bezig met toevoegen van %s"
251 #: src/gpodder/sync.py:387
253 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
255 "Fout bij kopiëren van %(episode)s: onvoldoende vrije ruimte op %(mountpoint)s"
257 #: src/gpodder/sync.py:445
258 msgid "Opening MP3 player"
259 msgstr "Bezig met openen van mp3-speler"
261 #: src/gpodder/sync.py:470
262 msgid "MP3 player opened"
263 msgstr "MP3-speler geopend"
265 #: src/gpodder/sync.py:524
268 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
270 "Onvoldoende vrije ruimte in %(path)s: %(free)s beschikbaar, terwijl %(need)s "
273 #: src/gpodder/sync.py:547
275 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
277 "Het kopiëren van %(from_file)s naar %(to_file)s is mislukt: %(message)s"
279 #: src/gpodder/sync.py:638
281 msgstr "Bezig met synchroniseren…"
283 #: src/gpodder/syncui.py:89
284 msgid "No device configured"
285 msgstr "Geen apparaat ingesteld"
287 #: src/gpodder/syncui.py:90
288 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
289 msgstr "Stel een apparaat in via het voorkeurenvenster."
291 #: src/gpodder/syncui.py:95
292 msgid "Cannot open device"
293 msgstr "Kan apparaat niet openen"
295 #: src/gpodder/syncui.py:96
296 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
297 msgstr "Controleer de logboeken en instellingen in het voorkeurenvenster."
299 #: src/gpodder/syncui.py:157
300 msgid "Not enough space left on device"
301 msgstr "Onvoldoende vrije ruimte op apparaat"
303 #: src/gpodder/syncui.py:158
306 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
307 "Do you want to continue?"
309 "Extra vrije ruimte vereist: %(required_space)s\n"
312 #: src/gpodder/syncui.py:222
313 msgid "Update successful"
314 msgstr "Bijwerken voltooid"
316 #: src/gpodder/syncui.py:223
317 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
318 msgstr "De afspeellijst op je mp3-speler is bijgewerkt."
320 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
327 #: src/gpodder/syncui.py:297
328 msgid "Episodes have been deleted on device"
329 msgstr "Afleveringen zijn verwijderd van apparaat"
331 #: src/gpodder/syncui.py:309
332 msgid "Error writing playlist files"
333 msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijstbestanden"
335 #: src/gpodder/util.py:479
337 msgid "%(count)d day ago"
338 msgid_plural "%(count)d days ago"
339 msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
340 msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
342 #: src/gpodder/util.py:558
346 #: src/gpodder/util.py:560
350 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
354 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
356 msgid "%(count)d second"
357 msgid_plural "%(count)d seconds"
358 msgstr[0] "%(count)d seconde"
359 msgstr[1] "%(count)d seconden"
361 #: src/gpodder/util.py:1489
363 msgid "%(count)d hour"
364 msgid_plural "%(count)d hours"
365 msgstr[0] "%(count)d uur"
366 msgstr[1] "%(count)d uur"
368 #: src/gpodder/util.py:1493
370 msgid "%(count)d minute"
371 msgid_plural "%(count)d minutes"
372 msgstr[0] "%(count)d minuut"
373 msgstr[1] "%(count)d minuten"
375 #: src/gpodder/util.py:1501
379 #: src/gpodder/util.py:1537
381 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
382 msgstr "Het standaardprogramma ‘%(opener)s’ is niet aangetroffen"
384 #: src/gpodder/util.py:1546
386 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
388 "Het bestand/De map ‘%(filename)s’ kan niet worden geopend met het "
391 #: src/gpodder/util.py:1548
393 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
394 msgstr "‘%(filename)s’ kan niet worden geopend met ‘%(opener)s’"
396 #: src/gpodder/util.py:1550
397 msgid "Cannot open file/folder"
398 msgstr "Het bestand/De map kan niet worden geopend"
400 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
401 msgid "Cannot start gPodder"
402 msgstr "Kan gPodder niet starten"
404 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
406 msgid "D-Bus error: %s"
407 msgstr "D-Bus-fout: %s"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
410 msgid "About gPodder"
411 msgstr "Over gPodder"
413 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
429 msgid "Path to gPodder home is too long"
430 msgstr "Locatie van gPodder-map is te lang"
432 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
436 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
440 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
444 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
448 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
451 msgstr "Opdracht: %s"
453 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
454 msgid "Default application"
455 msgstr "Standaardtoepassing"
457 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
461 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
464 msgstr "Uitbreidingen"
466 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
467 msgid "Loading incomplete downloads"
468 msgstr "Bezig met laden van onvolledige downloads"
470 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
471 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
472 msgstr "In de vorige sessie zijn enkele afleveringen niet volledig gedownload."
474 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
476 msgid "%(count)d partial file"
477 msgid_plural "%(count)d partial files"
478 msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
479 msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
481 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
483 msgstr "Alles hervatten"
485 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
486 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
487 msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie aangetroffen."
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
494 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
495 msgstr "Wijzigingen van gpodder.net bevestigen"
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
498 msgid "Select the actions you want to carry out."
499 msgstr "Selecteer de uit te voeren acties."
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
506 msgid "Uploading subscriptions"
507 msgstr "Bezig met uploaden van abonnementen"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
510 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
511 msgstr "Je abonnementen worden geüpload naar de server."
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
514 msgid "List uploaded successfully."
515 msgstr "De lijst is geüpload."
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
519 "Could not find your device.\n"
521 "Check login is a username (not an email)\n"
522 "and that the device name matches one in your account."
524 "Je apparaat is niet aangetroffen.\n"
526 "Controleer je gebruikersnaam (mag geen e-mailadres zijn)\n"
527 "en of de apparaatnaam overeenkomt met die op je account."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
530 msgid "Error while uploading"
531 msgstr "Fout tijdens uploaden"
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
554 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
558 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
559 msgid "No episodes in current view"
560 msgstr "Geen afleveringen in huidige weergave"
562 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
563 msgid "No episodes available"
564 msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
567 msgid "No podcasts in this view"
568 msgstr "Geen podcasts in deze weergave"
570 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
571 msgid "No subscriptions"
572 msgstr "Geen abonnementen"
574 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
575 msgid "No active tasks"
576 msgstr "Geen actieve taken"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
580 msgid "%(count)d active"
581 msgid_plural "%(count)d active"
582 msgstr[0] "%(count)d actief"
583 msgstr[1] "%(count)d actief"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
587 msgid "%(count)d pausing"
588 msgid_plural "%(count)d pausing"
589 msgstr[0] "bezig met pauzeren van %(count)d"
590 msgstr[1] "bezig met pauzeren van %(count)d"
592 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
594 msgid "%(count)d cancelling"
595 msgid_plural "%(count)d cancelling"
596 msgstr[0] "bezig met afbreken van %(count)d"
597 msgstr[1] "bezig met afbreken van %(count)d"
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
601 msgid "%(count)d queued"
602 msgid_plural "%(count)d queued"
603 msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
604 msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
608 msgid "%(count)d paused"
609 msgid_plural "%(count)d paused"
610 msgstr[0] "%(count)d gepauzeerd"
611 msgstr[1] "%(count)d gepauzeerd"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
615 msgid "%(count)d failed"
616 msgid_plural "%(count)d failed"
617 msgstr[0] "%(count)d mislukt"
618 msgstr[1] "%(count)d mislukt"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
622 msgid "downloading %(count)d file"
623 msgid_plural "downloading %(count)d files"
624 msgstr[0] "bezig met downloaden van %(count)d bestand"
625 msgstr[1] "bezig met downloaden van %(count)d bestanden"
627 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
629 msgid "synchronizing %(count)d file"
630 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
631 msgstr[0] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestand"
632 msgstr[1] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestanden"
634 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
636 msgid "%(queued)d task queued"
637 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
638 msgstr[0] "%(queued)d taak in de wachtrij"
639 msgstr[1] "%(queued)d taken in de wachtrij"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
642 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
643 msgstr "Meld dit probleem en herstart gPodder:"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
646 msgid "Unhandled exception"
647 msgstr "Onbehandelde uitzondering"
649 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
651 msgid "Feedparser error: %s"
652 msgstr "Feedparser-fout: %s"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
655 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
661 msgid "Could not download some episodes:"
662 msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gedownload:"
664 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
665 msgid "Downloads finished"
666 msgstr "Downloads afgerond"
668 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
669 msgid "Downloads failed"
670 msgstr "Downloads mislukt"
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
673 msgid "Could not sync some episodes:"
674 msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gesynchroniseerd:"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
677 msgid "Device synchronization finished"
678 msgstr "Apparaatsynchronisatie voltooid"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
681 msgid "Device synchronization failed"
682 msgstr "Apparaatsynchronisatie mislukt"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
686 msgid "%(count)d more episode"
687 msgid_plural "%(count)d more episodes"
688 msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
689 msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
691 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
693 msgstr "Bezig met verplaatsen naar wachtrij"
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
697 msgstr "Bezig met verwijderen"
699 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
700 msgid "Start download now"
701 msgstr "Downloaden nu starten"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
705 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
710 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
714 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
715 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
721 msgstr "Omhoog verplaatsen"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
725 msgstr "Omlaag verplaatsen"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
728 msgid "Remove from list"
729 msgstr "Verwijderen uit lijst"
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
732 msgid "Update podcast"
733 msgstr "Podcast bijwerken"
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
736 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
737 msgid "Open download folder"
738 msgstr "Downloadmap openen"
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
741 msgid "Mark episodes as old"
742 msgstr "Afleveringen markeren als oud"
744 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
749 msgid "Refresh image"
750 msgstr "Afbeelding verversen"
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
753 msgid "Delete podcast"
754 msgstr "Podcast verwijderen"
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
757 msgid "Podcast settings"
758 msgstr "Podcast-instellingen"
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
761 msgid "File already exists"
762 msgstr "Bestand bestaat al"
764 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
767 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
768 msgstr "Er is al een bestand genaamd \"%(filename)s\". Wil je het vervangen?"
770 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
773 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
774 "Would you like to continue?"
776 "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r.\n"
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
780 msgid "Error saving to local folder"
781 msgstr "Kan niet opslaan in lokale map"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
785 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
786 msgstr "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r"
788 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
789 msgid "Error converting file."
790 msgstr "Fout bij converteren van bestand."
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
793 msgid "Bluetooth file transfer"
794 msgstr "Bluetooth-bestandsoverdracht"
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
797 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
798 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
803 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
809 msgstr "Voorvertoning"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
817 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
818 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
819 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
820 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
821 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
822 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
823 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
824 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
825 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
826 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
827 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
828 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
832 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
835 msgstr "Verwij_deren"
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
839 msgstr "Versturen naar"
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
846 msgid "Bluetooth device"
847 msgstr "Bluetooth-apparaat"
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
854 msgid "Episode details"
855 msgstr "Details van aflevering"
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
858 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
859 msgstr "Controleer je mediaspeler-instellingen in het voorkeurenvenster."
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
862 msgid "Error opening player"
863 msgstr "Fout bij openen van speler"
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
866 msgid "Adding podcasts"
867 msgstr "Bezig met toevoegen van podcasts"
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
870 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
871 msgstr "Even geduld; de informatie van de aflevering wordt gedownload."
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
874 msgid "Existing subscriptions skipped"
875 msgstr "Bestaande abonnementen zijn overgeslagen"
877 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
878 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
879 msgstr "Je bent al geabonneerd op deze podcasts:"
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
882 msgid "Podcast requires authentication"
883 msgstr "Podcast vereist authenticatie"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
887 msgid "Please login to %s:"
888 msgstr "Log in op %s:"
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
891 msgid "Authentication failed"
892 msgstr "Authenticatie mislukt"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
895 msgid "Website redirection detected"
896 msgstr "Website-omleiding gedetecteerd"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
900 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
901 msgstr "De url, %(url)s, verwijst naar %(target)s."
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
904 msgid "Do you want to visit the website now?"
905 msgstr "Wil je de website nu openen?"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
908 msgid "Could not add some podcasts"
909 msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
912 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
913 msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd aan je lijst:"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
919 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
920 msgid "Redirection detected"
921 msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
924 msgid "Merging episode actions"
925 msgstr "Afleveringsacties voor samenvoegen"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
928 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
929 msgstr "Afleveringsacties van gpodder.net zijn samengevoegd."
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
932 msgid "Cancelling..."
933 msgstr "Bezig met annuleren…"
935 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
936 msgid "Please connect to a network, then try again."
937 msgstr "Maak verbinding met een netwerk en probeer het opnieuw."
939 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
940 msgid "No network connection"
941 msgstr "Geen netwerkverbinding"
943 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
945 msgid "Updating %(count)d feed..."
946 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
947 msgstr[0] "Bezig met bijwerken van %(count)d feed…"
948 msgstr[1] "Bezig met bijwerken van %(count)d feeds…"
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
952 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
953 msgstr "Bezig met bijwerken van %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
957 msgid "%(count)d channel failed to update"
958 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
959 msgstr[0] "%(count)d kanaal kan niet worden bijgewerkt"
960 msgstr[1] "%(count)d kanalen kunnen niet worden bijgewerkt"
962 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
963 msgid "Error while updating feeds"
964 msgstr "Fout tijdens bijwerken van feeds"
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
967 msgid "No new episodes with downloadable content"
968 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar met downloadbare inhoud"
970 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
971 msgid "No new episodes"
972 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
976 msgid "Downloading %(count)d new episode."
977 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
978 msgstr[0] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe aflevering."
979 msgstr[1] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe afleveringen."
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
982 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
983 msgid "New episodes available"
984 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
988 msgid "%(count)d new episode added to download list."
989 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
990 msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering toegevoegd aan downloadlijst."
991 msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen toegevoegd aan downloadlijst."
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
995 msgid "%(count)d new episode available"
996 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
997 msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
998 msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1005 msgid "Quit gPodder"
1006 msgstr "gPodder afsluiten"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1010 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1011 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1013 "Je bent nog afleveringen aan het downloaden; deze kunnen worden hervat bij "
1014 "de volgende opstart van gPodder. Wil je gPodder nu afsluiten?"
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1017 msgid "Episodes are locked"
1018 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1022 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1023 "to delete before trying to delete them."
1025 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
1026 "probeer het opnieuw."
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1030 msgid "Delete %(count)d episode?"
1031 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1032 msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
1033 msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
1035 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1036 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1038 "Door het verwijderen van afleveringen, worden ook gedownloade bestanden "
1041 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1042 msgid "Deleting episodes"
1043 msgstr "Bezig met verwijderen van afleveringen"
1045 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1046 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1047 msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van afleveringen"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1051 msgid "Select older than %(count)d day"
1052 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1053 msgstr[0] "Selecteer ouder dan %(count)d dag"
1054 msgstr[1] "Selecteer ouder dan %(count)d dagen"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1057 msgid "Select played"
1058 msgstr "Beluisterde selecteren"
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1061 msgid "Select finished"
1062 msgstr "Voltooide selecteren"
1064 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1065 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1066 msgstr "Selecteer de te verwijderen afleveringen:"
1068 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1069 msgid "Delete episodes"
1070 msgstr "Afleveringen verwijderen"
1072 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1074 msgid "No podcast selected"
1075 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1078 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1079 msgstr "Selecteer een bij te werken podcast in de podcastlijst."
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1083 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1084 msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1087 msgid "Download error"
1088 msgstr "Downloadfout"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1091 msgid "Select the episodes you want to download:"
1092 msgstr "Selecteer de te downloaden afleveringen:"
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1095 msgid "_Mark as old"
1096 msgstr "_Markeren als verouderd"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1099 msgid "Please check for new episodes later."
1100 msgstr "Controleer later op nieuwe afleveringen."
1102 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1103 msgid "No new episodes available"
1104 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
1106 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1108 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1109 msgstr "Abonnementen op %(server)s"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1112 msgid "Login to gpodder.net"
1113 msgstr "Inloggen op gpodder.net"
1115 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1116 msgid "Please login to download your subscriptions."
1117 msgstr "Log in om je abonnementen te downloaden."
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1120 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1121 msgstr "Kies een te bewerken podcast uit de podcastlijst."
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1128 msgid "Delete podcasts"
1129 msgstr "Podcasts verwijderen"
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1132 msgid "Select the podcast you want to delete."
1133 msgstr "Selecteer de te verwijderen podcast."
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1136 msgid "Deleting podcast"
1137 msgstr "Bezig met verwijderen van podcast"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1140 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1141 msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcast"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1145 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1146 "Are you sure you want to continue?"
1148 "Deze podcast en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT VERWIJDERD.\n"
1149 "Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
1151 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1152 msgid "Deleting podcasts"
1153 msgstr "Bezig met verwijderen van podcasts"
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1156 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1157 msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcasts"
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1161 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1162 "Are you sure you want to continue?"
1164 "Deze podcasts en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT "
1166 "Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1169 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1170 msgstr "Selecteer een te verwijderen podcast in de podcastlijst."
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1174 msgstr "OPML-bestanden"
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1177 msgid "Import from OPML"
1178 msgstr "Importeren uit OPML"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1181 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1182 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1183 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1187 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1188 msgid "Import podcasts from OPML file"
1189 msgstr "Podcasts importeren uit OPML-bestand"
1191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1192 msgid "Nothing to export"
1193 msgstr "Niets om te exporteren"
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1197 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1198 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1200 "Je abonnementenlijst is leeg. Abonneer je eerst op een podcast voordat je je "
1201 "abonnementenlijst exporteert."
1203 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1204 msgid "Export to OPML"
1205 msgstr "Exporteren naar OPML"
1207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1208 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1209 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1210 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1215 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1217 msgid "%(count)d subscription exported"
1218 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1219 msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
1220 msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1223 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1224 msgstr "Je podcastlijst is geëxporteerd."
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1227 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1228 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren; controleer je toegangsrechten."
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1231 msgid "OPML export failed"
1232 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1235 msgid "Managed by distribution"
1236 msgstr "Beheerd door distributie"
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1239 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1240 msgstr "Controleer je distributie op gPodder-updates."
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1243 msgid "Could not check for updates"
1244 msgstr "Kan niet controleren op updates"
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1247 msgid "Please try again later."
1248 msgstr "Probeer het later opnieuw."
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1251 msgid "No updates available"
1252 msgstr "Geen updates beschikbaar"
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1255 msgid "You have the latest version of gPodder."
1256 msgstr "Je gebruikt de nieuwste versie van gPodder."
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1259 msgid "New version available"
1260 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1264 msgid "Installed version: %s"
1265 msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
1267 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1269 msgid "Newest version: %s"
1270 msgstr "Nieuwste versie: %s"
1272 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1274 msgid "Release date: %s"
1275 msgstr "Uitgebracht op: %s"
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1278 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1279 msgstr "Nieuwste versie downloaden van gpodder.org?"
1281 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1284 msgstr "%s uitgebracht"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1287 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1288 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1293 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1299 msgstr "niet-beluisterd"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1307 msgid "downloaded %s"
1308 msgstr "%s gedownload"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1315 msgid "Downloaded episode"
1316 msgstr "Gedownloade aflevering"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1319 msgid "Downloaded video episode"
1320 msgstr "Gedownloade video-aflevering"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1323 msgid "Downloaded image"
1324 msgstr "Gedownloade afbeelding"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1327 msgid "Downloaded file"
1328 msgstr "Gedownload bestand"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1331 msgid "missing file"
1332 msgstr "ontbrekend bestand"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1335 msgid "never displayed"
1336 msgstr "nooit getoond"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1339 msgid "never played"
1340 msgstr "nooit beluisterd"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1343 msgid "never opened"
1344 msgstr "nooit geopend"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1355 msgid "deletion prevented"
1356 msgstr "verwijdering voorkomen"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1359 msgid "No downloadable content"
1360 msgstr "Geen downloadbare inhoud"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1364 msgstr "Nieuwe aflevering"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1367 msgid "All episodes"
1368 msgstr "Alle afleveringen"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1371 msgid "from all podcasts"
1372 msgstr "van alle podcasts"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1375 msgid "Subscription paused"
1376 msgstr "Abonnement gepauzeerd"
1378 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1380 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1381 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1383 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1384 msgid "Please select an episode"
1385 msgstr "Selecteer een aflevering"
1387 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1388 msgid "Open Episode Title Link"
1389 msgstr "Afleveringslink openen"
1391 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1392 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1393 msgstr "Afleveringslink kopiëren"
1395 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1398 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1400 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1401 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1403 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1405 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1406 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1408 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1409 msgid "Open shownotes in web browser"
1410 msgstr "Showopmerkingen openen in webbrowser"
1412 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1413 msgid "Open link in web browser"
1414 msgstr "Link openen in webbrowser"
1416 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1417 msgid "Nothing to paste."
1418 msgstr "Niks om te plakken."
1420 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1421 msgid "Clipboard is empty"
1422 msgstr "Klembord is leeg"
1424 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1425 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1430 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1432 msgstr "Gebruikersnaam"
1434 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1436 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1438 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1442 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1443 msgid "Authentication required"
1444 msgstr "Authenticatie vereist"
1446 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1447 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1448 msgstr "hostnaam of hoofd-url (bijv. https://gpodder.net)"
1450 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1458 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1459 msgid "Show Password"
1460 msgstr "Wachtwoord tonen"
1462 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1463 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1464 msgid "Select destination"
1465 msgstr "Kies bestemming"
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1473 msgstr "Instellen op"
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1477 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1479 "Kan de waarde van %(field)s niet instellen op %(value)s. Vereist "
1480 "gegevenstype: %(datatype)s"
1482 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1483 msgid "Error setting option"
1484 msgstr "Fout bij toepassen van instelling"
1486 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1488 msgstr "Sectie toevoegen"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1491 msgid "New section:"
1492 msgstr "Nieuwe sectie:"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1495 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1499 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1504 msgid "Select new podcast cover artwork"
1505 msgstr "Selecteer omslaghoes voor nieuwe podcast"
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1508 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1509 msgstr "Je kunt slechts één afbeelding of url hierheen slepen."
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1513 msgid "Drag and drop"
1514 msgstr "Slepen-en-neerzetten"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1517 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1518 msgstr "Je kunt enkel lokale bestanden en http://-url's hierheen slepen."
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1522 msgstr "Verwijderen"
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1526 msgstr "_Downloaden"
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1529 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1530 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1532 msgstr "_Alles selecteren"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1535 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1536 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1537 msgid "Select _none"
1538 msgstr "_Niets selecteren"
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1541 msgid "Nothing selected"
1542 msgstr "Niets geselecteerd"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1546 msgid "%(count)d episode"
1547 msgid_plural "%(count)d episodes"
1548 msgstr[0] "%(count)d aflevering"
1549 msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1554 msgstr "grootte: %s"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1558 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1560 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1562 "Bezig met exporteren van %(count)d resterende aflevering naar deze map met "
1565 "Bezig met exporteren van %(count)d resterende afleveringen naar deze map met "
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1577 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1583 msgstr "Bestandsnaam:"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1586 msgid "Loading podcasts"
1587 msgstr "Bezig met laden van podcasts"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1590 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1591 msgstr "Even geduld; bezig met downloaden van podcastlijst"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1599 msgid "Show episode list"
1600 msgstr "Afleveringenlijst tonen"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1603 msgid "Add to download list"
1604 msgstr "Toevoegen aan downloadlijst"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1607 msgid "Download immediately"
1608 msgstr "Direct downloaden"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1619 msgid "Filesystem-based"
1620 msgstr "Gebaseerd op bestandssysteem"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1623 msgid "Mark as played"
1624 msgstr "Markeren als beluisterd"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1627 msgid "Delete from gPodder"
1628 msgstr "Verwijderen uit gPodder"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1633 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1634 msgstr "Aangepast (%(format_ids)s)"
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1641 msgid "Documentation"
1642 msgstr "Documentatie"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1645 msgid "Extension info"
1646 msgstr "Informatie over uitbreiding"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1649 msgid "Support the author"
1650 msgstr "Steun de auteur"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1653 msgid "Extension cannot be activated"
1654 msgstr "De uitbreiding kan niet worden ingeschakeld"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1657 msgid "Configure audio player"
1658 msgstr "Audiospeler configureren"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1666 msgid "Configure video player"
1667 msgstr "Videospeler configureren"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1676 msgid "after %(count)d day"
1677 msgid_plural "after %(count)d days"
1678 msgstr[0] "na %(count)d dag"
1679 msgstr[1] "na %(count)d dagen"
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1682 msgid "Replace subscription list on server"
1683 msgstr "Abonnementenlijst op server vervangen"
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1687 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1690 "Podcasts die niet lokaal zijn toegevoegd, worden verwijderd op de server. "
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1694 msgid "Select folder for mount point"
1695 msgstr "Kies een map voor het aankoppelpunt"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1698 msgid "Select folder for playlists"
1699 msgstr "Kies een map voor de afspeellijsten"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1702 msgid "The playlists folder must be on the device"
1703 msgstr "De afspeellijstmap dienst aanwezig te zijn op hetzelfde apparaat"
1705 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1706 msgid "Unknown track"
1707 msgstr "Onbekend nummer"
1709 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1711 msgid "%s on Soundcloud"
1712 msgstr "%s op Soundcloud"
1714 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1716 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1717 msgstr "Door %s gepubliceerde nummers op Soundcloud."
1719 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1721 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1722 msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
1724 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1726 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1727 msgstr "Favoriete nummers van %s op SoundCloud."
1729 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1730 msgid "Convert audio files"
1731 msgstr "Audiobestanden converteren"
1733 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1734 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1735 msgstr "Audiobestanden transcoderen naar mp3/ogg"
1737 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1738 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1740 msgid "Convert to %(format)s"
1741 msgstr "Converteren naar %(format)s"
1743 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1744 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1745 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1746 msgid "File converted"
1747 msgstr "Bestand geconverteerd"
1749 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1750 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1751 msgid "Conversion failed"
1752 msgstr "Converteren mislukt"
1754 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1755 msgid "Run a Command on Download"
1756 msgstr "Opdracht uitvoeren bij downloaden"
1758 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1759 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1761 "Voert een opgegeven externe opdracht uit bij het voltooien van een download."
1763 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1764 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1765 msgid "Concatenate videos"
1766 msgstr "Video's aaneenschakelen"
1768 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1769 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1771 "Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het aaneenschakelen van meerdere "
1774 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1776 msgstr "Video opslaan"
1778 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1779 msgid "Concatenating video files"
1780 msgstr "Bezig met aaneenschakelen van videobestanden"
1782 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1784 msgid "Writing %(filename)s"
1785 msgstr "Bezig met wegschrijven van %(filename)s"
1787 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1788 msgid "Videos successfully converted"
1789 msgstr "Video's geconverteerd"
1791 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1792 msgid "Error converting videos"
1793 msgstr "Fout bij converteren van video's"
1795 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1796 msgid "Concatenation result"
1797 msgstr "Aaneenschakelen - resultaat"
1799 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1800 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1801 msgstr "In wachtrij/hervatten in mediaspelers"
1803 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1805 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1806 "installed media players"
1808 "Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het op de wachtrij plaatsen/"
1809 "hervatten van afleveringen op aangekoppelde mediaspelers"
1811 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1813 msgstr "In wachtrij op"
1815 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1817 msgstr "Hervatten over"
1819 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1820 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1821 msgstr "\"Website openen\" in rechtermuisknopmenu van afleveringen en podcasts"
1823 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1825 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1827 "Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het openen van de website van "
1828 "een aflevering of podcast"
1830 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1831 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1832 msgid "Open website"
1833 msgstr "Website openen"
1835 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1836 msgid "Filter Episodes"
1837 msgstr "Afleveringen filteren"
1839 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1840 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1841 msgstr "Schakel automatische downloads uit op basis van afleveringstitel."
1843 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1844 msgid "Regular Expression"
1845 msgstr "Reguliere expressie"
1847 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1849 msgstr "Niet hoofdlettergevoelig"
1851 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1855 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1857 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1858 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1861 "<b>Let op:</b> De annuleerknop zet de filterinstellingen <b>niet</b> terug "
1862 "op de eerdere waarden. Wijzigingen worden na het aanbrengen direct "
1865 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1869 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1873 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1875 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1876 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1877 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1878 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1880 "Kruis ‘Blokkeren’ aan en vul niks in om automatische downloads van alle "
1881 "afleveringen op dit kanaal uit te schakelen. Patronen leiden tot een "
1882 "gedeeltelijke overeenkomst van titels; blanco velden leiden tot "
1883 "overeenkomsten van alle titels. ‘Toestaan’ deblokkeert geblokkeerde "
1886 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1887 msgid "Filter episodes now"
1888 msgstr "Afleveringen nu filteren"
1890 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1891 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1892 msgstr "Demarkeert als ‘oud’ gemarkeerde afleveringen."
1894 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1895 msgid "Gtk Status Icon"
1896 msgstr "Gtk-statuspictogram"
1898 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1899 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1900 msgstr "Toont een statuspictogram in op Gtk-gebaseerde werkomgevingen."
1902 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1903 msgid "Minimize on start"
1904 msgstr "Geminimaliseerd opstarten"
1906 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1907 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1908 msgstr "Het gPodder-venster minimaliseren bij opstarten."
1910 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1911 msgid "MPRIS Listener"
1912 msgstr "MPRIS Listener"
1914 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1915 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1916 msgstr "Converteert MPRIS-meldingen naar de gPodder mediaspeler D-BUS API"
1918 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1919 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1920 msgstr "Audio normaliseren tijdens hercoderen"
1922 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1923 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1924 msgstr "Volume van audiobestanden normaliseren met normalize-audio"
1926 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1927 msgid "File normalized"
1928 msgstr "Bestand genormaliseerd"
1930 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1931 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1932 msgstr "Meldingsballonnen voor Windows"
1934 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1935 msgid "Display notification bubbles for different events."
1936 msgstr "Toont meldingsballonnen voor verschillende gebeurtenissen."
1938 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1939 msgid "Rename episodes after download"
1940 msgstr "Afleveringsnamen wijzigen na downloaden"
1942 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1943 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1945 "Afleveringsnamen wijzigen in \"<Afleveringstitel>.<ext>\" bij downloaden"
1947 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1948 msgid "Remove cover art from OGG files"
1949 msgstr "Omslaghoezen verwijderen uit OGG-bestanden"
1951 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1952 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1953 msgstr "verwijdert omslaghoezen uit alle gedownloade ogg-bestanden"
1955 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
1956 msgid "Remove cover art"
1957 msgstr "Omslaghoezen verwijderen"
1959 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1960 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1961 msgstr "Videobestanden converteren naar MP4 voor Rockbox"
1963 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1964 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1965 msgstr "Converteert alle video's naar met Rockbox compatibel formaat"
1967 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1968 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1969 msgstr "Synchronisatie van Rockbox-omslaghoezen"
1971 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1972 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1973 msgstr "Omslaghoezen kopiëren naar een Rockbox-mediaspeler"
1975 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1976 msgid "Stream to Sonos"
1977 msgstr "Streamen naar Sonos"
1979 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1980 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1981 msgstr "Podcasts streamen naar Sonos-luidsprekers"
1983 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1984 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1985 msgstr "Gedownloade bestanden labelen met Mutagen"
1987 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1988 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1989 msgstr "Voegt afleverings- en podcasttitels toe aan mp3-/ogg-labels"
1991 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
1992 msgid "Show download progress on the taskbar"
1993 msgstr "Downloadvoortgang tonen op taakbalk"
1995 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
1996 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1997 msgstr "Toont de voortgang op de Windows-taakbalk."
1999 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2000 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2001 msgstr "Ondertitelingen downloaden voor TED Talks"
2003 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2004 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2005 msgstr "Download .srt-ondertitelingen voor TED Talks-video's"
2007 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2008 msgid "Ubuntu App Indicator"
2009 msgstr "Ubuntu App-indicator"
2011 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2012 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2013 msgstr "Toont een statusindicator op de bovenste balk."
2015 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2016 msgid "Show main window"
2017 msgstr "Hoofdvenster tonen"
2019 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2020 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2024 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2025 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2026 msgstr "Ubuntu Unity-integratie"
2028 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2029 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2030 msgstr "Downloadvoortgang tonen op het Unity Starter-pictogram."
2032 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2033 msgid "Search for new episodes on startup"
2034 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen bij opstarten"
2036 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2037 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2038 msgstr "Controleert bij het opstarten op nieuwe afleveringen"
2040 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2041 msgid "Convert video files"
2042 msgstr "Videobestanden converteren"
2044 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2045 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2046 msgstr "Videobestanden transcoderen naar avi/mp4/m4v"
2048 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2050 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2051 "dlp (pip install yt-dlp)"
2053 "YouTube-abonnementen beheren met youtube-dl (pip install youtube_dl) of yt-"
2054 "dlp (pip install yt-dlp)"
2056 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2059 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2060 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2062 "Je versie van youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s bevat bekende problemen - "
2063 "werk deze bij naar %(want_version)s of nieuwer."
2065 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2066 msgid "Old youtube-dl"
2067 msgstr "Verouderde youtube-dl"
2069 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2070 msgid "Download with youtube-dl"
2071 msgstr "Downloaden met youtube-dl"
2073 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2075 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2077 "Verwerk YouTube-kanaalfeeds met youtube-dl om toegang te krijgen tot meer "
2078 "dan 15 afleveringen"
2080 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2081 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2082 msgstr "Alle ondersteunde afleveringen downloaden met youtube-dl"
2084 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2086 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2087 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2088 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2089 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2090 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2091 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2093 "youtube-dl biedt toegang tot aanvullende YouTube-formaten en drm-inhoud. "
2094 "Afleveringen van niet-YouTube-kanalen die youtube-dl-ondersteuning hebben, "
2095 "kunnen <b>niet</b> worden gedownload, tenzij ze handmatig worden gedownload "
2096 "met <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats"
2097 "\">aangepaste formaten</a> per site. <b>Downloaden met youtube-dl</b> wordt "
2098 "toegevoegd aan elk afleveringenmenu als deze optie is uitgeschakeld en kan "
2099 "worden gebruikt om handmatig te downloaden van ondersteunde sites."
2101 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2105 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2106 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2107 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2111 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2112 msgid "Check for new episodes"
2113 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2115 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2119 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2123 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2124 msgid "Limit rate to"
2125 msgstr "Downloadsnelheid beperken tot"
2127 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2131 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2132 msgid "Limit downloads to"
2133 msgstr "Aantal downloads beperken tot"
2135 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2136 msgid "Add a new podcast"
2137 msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
2139 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2143 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2144 msgid "Channel Editor"
2145 msgstr "Kanalen aanpassen"
2147 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2148 msgid "<b>Feed URL</b>"
2149 msgstr "<b>Feed-url</b>"
2151 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2152 msgid "<b>Download location</b>"
2153 msgstr "<b>Downloadlocatie</b>"
2155 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2159 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2160 msgid "Pause subscription"
2161 msgstr "Abonnement onderbreken"
2163 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2164 msgid "Sync to player devices"
2165 msgstr "Synchroniseren met afspeelapparaten"
2167 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2171 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2175 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2176 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2177 msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2179 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2182 msgstr "Gebruikersnaam:"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2187 msgstr "Wachtwoord:"
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2191 msgstr "Instellingen"
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2194 msgid "gPodder Configuration Editor"
2195 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2199 msgstr "Zoeken naar:"
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2203 msgstr "Alle_s tonen"
2205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2206 msgid "Select episodes"
2207 msgstr "Afleveringen selecteren"
2209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2211 msgstr "Ve_rwijderen"
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2214 msgid "Find new podcasts"
2215 msgstr "Zoeken naar nieuwe podcasts"
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2230 msgid "_Edit config"
2231 msgstr "Configuratie b_ewerken"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2234 msgid "Video player:"
2235 msgstr "Videospeler:"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2238 msgid "Audio player:"
2239 msgstr "Audiospeler:"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2242 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2243 msgstr "\"Alle afleveringen\" in de podcastlijst"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2246 msgid "Use sections for podcast list"
2247 msgstr "Secties gebruiken in podcastlijst"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2254 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2255 msgstr "Abonnementen en afleveringsacties synchroniseren"
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2262 msgid "Device name:"
2263 msgstr "Apparaatnaam:"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2266 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2267 msgstr "Lijst op server vervangen door lokale abonnementen:"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2270 msgid "Upload local subscriptions"
2271 msgstr "Bezig met uploaden van lokale abonnementen"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2275 msgstr "gpodder.net"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2278 msgid "Update interval:"
2279 msgstr "Bijwerktussenpoos:"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2282 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2283 msgstr "Maximaal aantal afleveringen per podcast:"
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2286 msgid "When new episodes are found:"
2287 msgstr "Als er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2290 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2291 msgstr "Verbinding controleren voorafgaand aan bijwerken (indien ondersteund)"
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2298 msgid "Delete played episodes:"
2299 msgstr "Beluisterde afleveringen verwijderen:"
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2302 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2304 "Beluisterde afleveringen verwijderen, zelfs als ze niet volledig beluisterd "
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2308 msgid "Also remove unplayed episodes"
2309 msgstr "Niet-beluisterde afleveringen verwijderen"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2316 msgid "Device type:"
2317 msgstr "Soort apparaat:"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2321 msgstr "Aankoppelpunt:"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2324 msgid "Create playlists on device"
2325 msgstr "Afspeellijsten samenstellen op apparaat"
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2328 msgid "Playlists Folder:"
2329 msgstr "Afspeellijstenmap:"
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2332 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2334 "Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2337 msgid "After syncing an episode:"
2338 msgstr "Na het synchroniseren van een aflevering:"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2341 msgid "Only sync unplayed episodes"
2342 msgstr "Alleen niet-afgespeelde afleveringen synchroniseren"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2345 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2347 "Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
2349 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2353 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2354 msgid "Preferred YouTube format:"
2355 msgstr "Voorkeur voor YouTube-formaat:"
2357 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2358 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2359 msgstr "Voorkeur voor YouTube HLS-formaat:"
2361 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2362 msgid "Preferred Vimeo format:"
2363 msgstr "Voorkeur voor Vimeo-formaat:"
2365 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2366 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2367 msgstr "<big>Welkom bij gPodder</big>"
2369 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2370 msgid "Your podcast list is empty."
2371 msgstr "Je podcastlijst is leeg."
2373 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2374 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2375 msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeldpodcasts"
2377 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2378 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2379 msgstr "Voer de url in van een podcast"
2381 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2382 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2383 msgstr "Herstel mijn abonnementen van gpodder.net"
2385 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2386 msgid "Go to gpodder.net"
2387 msgstr "Ga naar gpodder.net"
2389 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2390 msgid "Software updates"
2391 msgstr "Software-updates"
2393 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2395 msgstr "Logboek openen"
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2405 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2409 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2410 msgid "Download new episodes"
2411 msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden"
2413 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2414 msgid "Find Podcast"
2415 msgstr "Zoeken naar podcast"
2417 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2418 msgid "_Subscriptions"
2419 msgstr "_Abonnementen"
2421 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2422 msgid "Discover new podcasts"
2423 msgstr "Ontdek nieuwe podcasts"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2426 msgid "Add podcast via URL"
2427 msgstr "Podcast toevoegen via url"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2430 msgid "Import from OPML file"
2431 msgstr "Importeren uit OPML-bestand"
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2434 msgid "Export to OPML file"
2435 msgstr "Exporteren naar OPML-bestand"
2437 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2439 msgstr "Afl_everingen"
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2443 msgstr "Verwijderen"
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2446 msgid "Toggle new status"
2447 msgstr "Status wijzigen"
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2450 msgid "Change delete lock"
2451 msgstr "Vergrendeling veranderen"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2454 msgid "Find Episode"
2455 msgstr "Zoeken naar aflevering"
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2462 msgid "Sync to device"
2463 msgstr "Synchroniseren naar apparaat"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2473 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2474 msgid "Episode descriptions"
2475 msgstr "Afleveringsomschrijvingen"
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2478 msgid "Always show Find entries"
2479 msgstr "Zoekbalken altijd tonen"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2482 msgid "Hide deleted episodes"
2483 msgstr "Verwijderde afleveringen verbergen"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2486 msgid "Downloaded episodes"
2487 msgstr "Gedownloade afleveringen"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2490 msgid "Unplayed episodes"
2491 msgstr "Niet-beluisterde afleveringen"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2494 msgid "Hide podcasts without episodes"
2495 msgstr "Podcasts zonder afleveringen verbergen"
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2498 msgid "Always show New Episodes"
2499 msgstr "Altijd nieuwe afleveringen tonen"
2501 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2502 msgid "Require control click to sort episodes"
2503 msgstr "Ctrl+klikken is vereist om afleveringen te sorteren"
2505 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2506 msgid "Visible columns"
2507 msgstr "Zichtbare kolommen"
2510 msgid "Podcast update requested by extensions."
2511 msgstr "Podcast-update vereist door uitbreidingen."
2514 msgid "Episode download requested by extensions."
2515 msgstr "Downloaden van aflevering vereist door uitbreidingen."
2519 msgid "Invalid url: %s"
2520 msgstr "Ongeldige url: %s"
2523 msgid "Wrong username/password"
2524 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord"
2528 msgstr "Gebruikersnaam:"
2530 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2533 msgid "You are not subscribed to %s."
2534 msgstr "Je bent niet geabonneerd op %s."
2538 msgid "Already subscribed to %s."
2539 msgstr "Je bent al geabonneerd op %s."
2543 msgid "Cannot subscribe to %s."
2544 msgstr "Kan niet abonneren op %s."
2548 msgid "Successfully added %s."
2549 msgstr "%s is toegevoegd."
2552 msgid "This configuration option does not exist."
2553 msgstr "Deze configuratie-optie bestaat niet."
2556 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2557 msgstr "Kan alleen leaf configuratie-eindpunten instellen."
2561 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2562 msgstr "Naam gewijzigd van %(old_title)s naar %(new_title)s."
2566 msgid "Unsubscribed from %s."
2567 msgstr "Gedeabonneerd op %s."
2570 msgid "Invalid command."
2571 msgstr "Ongeldige opdracht."
2575 msgid "Invalid option: %s."
2576 msgstr "Ongeldige optie: %s."
2579 msgid "Updates disabled"
2580 msgstr "Bijwerken uitgeschakeld"
2584 msgid "%(count)d new episode"
2585 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2586 msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
2587 msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
2590 msgid "Checking for new episodes"
2591 msgstr "Bezig met controleren op nieuwe afleveringen"
2595 msgid "Skipping %(podcast)s"
2596 msgstr "%(podcast)s overslaan"
2599 msgid "No episode with the specified GUID found."
2600 msgstr "Geen aflevering gevonden met de opgegeven GUID."
2604 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2605 msgstr "Aflevering \"%s\" is verwijderd."
2608 msgid "Episode has already been deleted."
2609 msgstr "De aflevering is al verwijderd."
2613 msgid "Disabling feed update from %s."
2614 msgstr "Bezig met uitschakelen van feed-bijwerking van %s."
2618 msgid "Enabling feed update from %s."
2619 msgstr "Bezig met inschakelen van feed-bijwerking van %s."
2622 msgid "No podcasts found."
2623 msgstr "Geen podcasts gevonden."
2626 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2627 msgstr "Voer index in om te abonneren, ? voor lijst"
2629 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2630 msgid "Invalid value."
2631 msgstr "Ongeldige waarde."
2635 msgid "Adding %s..."
2636 msgstr "Bezig met toevoegen van %s…"
2640 msgid "Invalid URL: %s"
2641 msgstr "Ongeldige url: %s"
2645 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2646 msgstr "De url is gewijzigd van %(old_url)s naar %(new_url)s."
2650 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2651 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nee): "
2653 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2659 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2660 msgstr "Bezig met verwijderen van aflevering: %(episode)s"
2664 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2665 "none, empty when ready"
2667 "Voer het afleveringsoverzicht in om te schakelen, ? voor een lijst, X om "
2668 "alles te selecteren, spatie om niks te selecteren , leeg indien klaar"
2672 msgid "Will delete %(episode)s"
2673 msgstr "%(episode)s wordt/worden verwijderd"
2677 msgid "Won't delete %(episode)s"
2678 msgstr "%(episode)s wordt/worden niet verwijderd"
2682 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2684 "het aankoppelen van het volume bij bestand %(file)s is mislukt: %(error)s"
2689 msgstr "Bezig met synchroniseren van %s"
2693 msgstr "(ingeschakeld)"
2704 msgid "Description:"
2705 msgstr "Omschrijving:"
2712 msgid "Documentation:"
2713 msgstr "Documentatie:"
2717 msgstr "Ingeschakeld:"
2725 msgstr "ingeschakeld"
2729 msgstr "uitgeschakeld"
2733 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2734 msgstr "De uitbreiding ‘%(name)s (%(title)s)’ is %(enabled)s"
2738 msgid "Syntax error: %(error)s"
2739 msgstr "Syntax-fout: %(error)s"
2742 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2743 msgstr "Dubbelzinnige opdracht. Bedoelde je…"
2746 msgid "The requested function is not available."
2747 msgstr "De opgevraagde functie is niet beschikbaar."
2750 msgid "subscribe to the feed at URL"
2751 msgstr "abonneren op feed van url"
2754 msgid "print logging output on the console"
2755 msgstr "loguitvoer printen in terminalvenster"
2758 msgid "reduce warnings on the console"
2759 msgstr "waarschuwingen in terminalvenster onderdrukken"
2762 msgid "exit once started up (for profiling)"
2763 msgstr "afsluiten na starten (voor profilering)"
2766 msgid "Mac OS X application process number"
2767 msgstr "macOS-applicatieprocesnummer"
2769 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2770 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2771 msgstr "gPodder (abonneren op feed)"
2773 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2774 msgid "gPodder Podcast Client"
2775 msgstr "gPodder podcast-client"
2777 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2778 msgid "Podcast Client"
2779 msgstr "Podcast-client"
2781 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2782 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2783 msgstr "Abonneren op audio- en video-inhoud van het web"