1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dudu Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2010.
7 # Eduardo Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2009.
8 # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013.
9 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
10 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
11 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
14 "Project-Id-Version: gPodder\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-03-08 22:08-0700\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
18 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
19 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
20 "gpodder/language/pt_BR/)\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: src/gpodder/config.py:53
30 msgstr "gPodder em %s"
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
33 #, fuzzy, python-format
34 msgid "Folder %s could not be created."
35 msgstr "A fonte em %(url)s não pôde ser atualizada."
37 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
39 msgid "Error writing playlist"
40 msgstr "Erro ao abrir o player"
42 #: src/gpodder/directory.py:97
44 msgid "gpodder.net search"
47 #: src/gpodder/directory.py:107
50 msgstr "Arquivos OPML"
52 #: src/gpodder/directory.py:117
55 msgstr "Arquivos OPML"
57 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
58 msgid "Getting started"
61 #: src/gpodder/directory.py:137
63 msgid "gpodder.net Top 50"
66 #: src/gpodder/directory.py:147
68 msgid "gpodder.net Tags"
71 #: src/gpodder/directory.py:160
73 msgid "Soundcloud search"
74 msgstr "%s em Soundcloud"
76 #: src/gpodder/directory.py:174
78 msgid "Imported OPML file"
79 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
81 #: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/sync.py:729
85 #: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/gtkui/model.py:392
89 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/model.py:785 src/gpodder/sync.py:730
93 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
97 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
99 #| msgid "Cancelling..."
101 msgstr "Cancelando..."
103 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
107 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
113 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
114 #: src/gpodder/gtkui/model.py:384
118 #: src/gpodder/download.py:915
120 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
121 msgid "Episode has no URL to download"
122 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
124 #: src/gpodder/download.py:918
125 msgid "Missing content from server"
126 msgstr "Conteúdo do servidor esta faltando"
128 #: src/gpodder/download.py:924
130 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
133 #: src/gpodder/download.py:933
134 #, fuzzy, python-format
135 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
136 msgid "Request Error: %(error)s"
137 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
139 #: src/gpodder/download.py:939
141 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
142 msgstr "Erro de I/O: %(error)s: %(filename)s"
144 #: src/gpodder/download.py:946
146 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
147 msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
149 #: src/gpodder/download.py:950 src/gpodder/sync.py:917
154 #: src/gpodder/extensions.py:55
155 msgid "Desktop Integration"
156 msgstr "Integração com a área de trabalho"
158 #: src/gpodder/extensions.py:56
162 #: src/gpodder/extensions.py:57
163 msgid "Post download"
164 msgstr "Pós-Download"
166 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:849
167 #: src/gpodder/model.py:1263
171 #: src/gpodder/extensions.py:100
172 msgid "No description for this extension."
173 msgstr "Nenhuma descrição para a extensão"
175 #: src/gpodder/extensions.py:220
177 msgid "Command not found: %(command)s"
178 msgstr "Comando não foi encontrado: %(command)s"
180 #: src/gpodder/extensions.py:236
182 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
185 #: src/gpodder/extensions.py:273
187 msgid "Python module not found: %(module)s"
188 msgstr "Módulo python não foi encontrado: %(module)s"
190 #: src/gpodder/model.py:297 src/gpodder/model.py:509 src/gpodder/youtube.py:570
191 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
192 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:213
193 msgid "No description available"
194 msgstr "Descrição não disponível"
196 #: src/gpodder/model.py:743
198 msgstr "desconhecido"
200 #: src/gpodder/model.py:814
204 #: src/gpodder/model.py:815
205 msgid "Only keep latest"
206 msgstr "Apenas manter as últimas"
208 #: src/gpodder/model.py:1246 src/gpodder/model.py:1261
209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
213 #: src/gpodder/model.py:1259
217 #: src/gpodder/model.py:1439
220 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
221 "failure to download files.\n"
224 #: src/gpodder/model.py:1441
225 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
228 #: src/gpodder/my.py:179
231 msgstr "Adicionar %s"
233 #: src/gpodder/my.py:181
238 #: src/gpodder/sync.py:203
239 msgid "Cancelled by user"
240 msgstr "Cancelado pelo usuário"
242 #: src/gpodder/sync.py:206
243 msgid "Writing data to disk"
244 msgstr "Gravando dados no disco"
246 #: src/gpodder/sync.py:315
247 msgid "Opening iPod database"
248 msgstr "Abrindo o banco de dados do iPod"
250 #: src/gpodder/sync.py:325
254 #: src/gpodder/sync.py:336
255 msgid "Saving iPod database"
256 msgstr "Salvando o banco dando de dados do iPod"
258 #: src/gpodder/sync.py:341
259 msgid "Writing extended gtkpod database"
260 msgstr "Gravando banco de dados extendido do gtkpod"
262 #: src/gpodder/sync.py:417 src/gpodder/sync.py:707
265 msgstr "Removendo %s"
267 #: src/gpodder/sync.py:432 src/gpodder/sync.py:595
270 msgstr "Adicionando %s"
272 #: src/gpodder/sync.py:450
274 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
275 msgstr "Erro ao copiar %(episode)s: Não há espaço suficiente em %(mountpoint)s"
277 #: src/gpodder/sync.py:539
278 msgid "Opening MP3 player"
279 msgstr "Abrindo o tocador MP3"
281 #: src/gpodder/sync.py:561
282 msgid "MP3 player opened"
283 msgstr "Tocador MP3 aberto"
285 #: src/gpodder/sync.py:614
288 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
291 #: src/gpodder/sync.py:637
292 #, fuzzy, python-format
293 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
294 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
295 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
297 #: src/gpodder/sync.py:729
300 msgstr "Adicionando %s"
302 #: src/gpodder/syncui.py:89
303 msgid "No device configured"
304 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
306 #: src/gpodder/syncui.py:90
307 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
308 msgstr "Por favor configure seu dispositivo no diálogo de preferências."
310 #: src/gpodder/syncui.py:95
311 msgid "Cannot open device"
312 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
314 #: src/gpodder/syncui.py:96
316 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
317 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
318 msgstr "Por favor verifique as configurações no diálogo de preferências"
320 #: src/gpodder/syncui.py:149
321 msgid "Not enough space left on device"
322 msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo"
324 #: src/gpodder/syncui.py:150
327 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
328 "Do you want to continue?"
330 "Precisa de espaço livre adicional: %(required_space)s\n"
331 "Você deseja continuar?"
333 #: src/gpodder/syncui.py:214
335 msgid "Update successful"
336 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
338 #: src/gpodder/syncui.py:215
339 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
342 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
343 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
344 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
345 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
349 #: src/gpodder/syncui.py:289
350 msgid "Episodes have been deleted on device"
353 #: src/gpodder/syncui.py:301
355 msgid "Error writing playlist files"
356 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
358 #: src/gpodder/util.py:473
360 msgid "%(count)d day ago"
361 msgid_plural "%(count)d days ago"
362 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
363 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
365 #: src/gpodder/util.py:552
369 #: src/gpodder/util.py:554
373 #: src/gpodder/util.py:597 src/gpodder/util.py:600
375 msgstr "(desconhecido)"
377 #: src/gpodder/util.py:1431 src/gpodder/util.py:1453
379 msgid "%(count)d second"
380 msgid_plural "%(count)d seconds"
381 msgstr[0] "%(count)d segundo"
382 msgstr[1] "%(count)d segundos"
384 #: src/gpodder/util.py:1445
386 msgid "%(count)d hour"
387 msgid_plural "%(count)d hours"
388 msgstr[0] "%(count)d hora"
389 msgstr[1] "%(count)d horas"
391 #: src/gpodder/util.py:1449
393 msgid "%(count)d minute"
394 msgid_plural "%(count)d minutes"
395 msgstr[0] "%(count)d minuto"
396 msgstr[1] "%(count)d minutos"
398 #: src/gpodder/util.py:1457
402 #: src/gpodder/util.py:1493
404 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
407 #: src/gpodder/util.py:1502
409 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
412 #: src/gpodder/util.py:1504
414 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
417 #: src/gpodder/util.py:1506
419 #| msgid "Cannot open device"
420 msgid "Cannot open file/folder"
421 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
423 #: src/gpodder/gtkui/app.py:176
424 msgid "Cannot start gPodder"
425 msgstr "Não foi possível iniciar o gPodder"
427 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
429 msgid "D-Bus error: %s"
430 msgstr "Erro de D-Bus: %s"
432 #: src/gpodder/gtkui/app.py:203
433 msgid "About gPodder"
434 msgstr "Sobre gPodder"
436 #: src/gpodder/gtkui/app.py:205
437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
438 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
443 #: src/gpodder/gtkui/app.py:226
448 #: src/gpodder/gtkui/app.py:227
452 #: src/gpodder/gtkui/app.py:281
453 msgid "Path to gPodder home is too long"
456 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
460 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
464 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
468 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
472 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
477 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
478 msgid "Default application"
479 msgstr "Aplicativo Padrão"
481 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
485 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:365
490 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
494 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
495 msgid "Loading incomplete downloads"
496 msgstr "Carregando downloads incompletos"
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:386
499 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
500 msgstr "Alguns episódios não terminaram de baixar na sessão anterior."
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:389 bin/gpo:608
504 msgid "%(count)d partial file"
505 msgid_plural "%(count)d partial files"
506 msgstr[0] "%(count)d arquivo parcial"
507 msgstr[1] "%(count)d arquivos parciais"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:402
511 msgstr "Continuar todos"
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:414
514 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
515 msgstr "Downloads incompletos de uma sessão anterior foram encontrados."
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
522 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
523 msgstr "Confirmar alterações do gpodder.net"
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
526 msgid "Select the actions you want to carry out."
527 msgstr "Selecione as ações que você deseja executar."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:576
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
534 msgid "Uploading subscriptions"
535 msgstr "Enviando Inscrições"
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:613
538 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
539 msgstr "Sua lista de inscrições esta sendo enviada para o servidor."
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:618
542 msgid "List uploaded successfully."
543 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:626
547 "Could not find your device.\n"
549 "Check login is a username (not an email)\n"
550 "and that the device name matches one in your account."
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:632
554 msgid "Error while uploading"
555 msgstr "Erro durante o envio"
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:884
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:889
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:893
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:899
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:907
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1221
582 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1094
587 msgid "No episodes in current view"
588 msgstr "Nenhum episódio nesta vizualização"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1096
591 msgid "No episodes available"
592 msgstr "Nenhum Episódio disponível"
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
595 msgid "No podcasts in this view"
596 msgstr "Nenhum podcast nesta visualização"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
599 msgid "No subscriptions"
600 msgstr "Nenhuma inscrição"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
603 msgid "No active tasks"
604 msgstr "Nenhuma tarefa ativa"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1225 src/gpodder/gtkui/main.py:1227
608 msgid "%(count)d active"
609 msgid_plural "%(count)d active"
610 msgstr[0] "%(count)d ativo"
611 msgstr[1] "%(count)d ativos"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1229
615 msgid "%(count)d failed"
616 msgid_plural "%(count)d failed"
617 msgstr[0] "%(count)d falhou"
618 msgstr[1] "%(count)d falharam"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1231
622 msgid "%(count)d queued"
623 msgid_plural "%(count)d queued"
624 msgstr[0] "%(count)d enfilerado"
625 msgstr[1] "%(count)d enfilerados"
627 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
628 #, fuzzy, python-format
629 #| msgid "%(count)d second"
630 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
631 msgid "%(count)d paused"
632 msgid_plural "%(count)d paused"
633 msgstr[0] "%(count)d segundo"
634 msgstr[1] "%(count)d segundos"
636 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
638 msgid "downloading %(count)d file"
639 msgid_plural "downloading %(count)d files"
640 msgstr[0] "baixando %(count)d arquivo"
641 msgstr[1] "baixando %(count)d arquivos"
643 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1258
645 msgid "synchronizing %(count)d file"
646 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
647 msgstr[0] "sincronizando %(count)d arquivo"
648 msgstr[1] "sincronizando %(count)d arquivos"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1262
652 msgid "%(queued)d task queued"
653 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
654 msgstr[0] "%(queued)d tarefa enfileirada"
655 msgstr[1] "%(queued)d tarefas enfileiradas"
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1289
658 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
659 msgstr "Por favor reporte este problema e reinicie o gPodder"
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1290
662 msgid "Unhandled exception"
663 msgstr "Esseção não manejada"
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1358
667 msgid "Feedparser error: %s"
668 msgstr "Erro no feedparser: %s"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1374 src/gpodder/gtkui/model.py:464
671 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1495
677 msgid "Could not download some episodes:"
678 msgstr "Não foi possível baixar alguns episódios:"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1497 src/gpodder/gtkui/main.py:1500
681 msgid "Downloads finished"
682 msgstr "Downloads completos"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1503
685 msgid "Downloads failed"
686 msgstr "Download falhou"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
689 msgid "Could not sync some episodes:"
690 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1515
693 msgid "Device synchronization finished"
694 msgstr "Sincronização do dispositivo finalizou"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
697 msgid "Device synchronization failed"
698 msgstr "Sincronização de dispositivo falhou"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1562
702 msgid "%(count)d more episode"
703 msgid_plural "%(count)d more episodes"
704 msgstr[0] "%(count)d episódio mais"
705 msgstr[1] "%(count)d episódios mais"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1685
708 msgid "Start download now"
709 msgstr "Iniciar download agora"
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 src/gpodder/gtkui/main.py:1977
712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
713 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1695 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
718 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1699
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1705
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
735 msgid "Remove from list"
736 msgstr "Remover da lista"
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
739 msgid "Update podcast"
740 msgstr "Atualizar podcast"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
743 msgid "Open download folder"
744 msgstr "Abrir pasta de Download"
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1762
747 msgid "Mark episodes as old"
748 msgstr "Marcar episódios como velhos"
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1766 src/gpodder/gtkui/main.py:2038
752 msgstr "Arquivamento"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1771
755 msgid "Refresh image"
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
760 msgid "Delete podcast"
761 msgstr "Excluir episódios"
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1793 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
764 msgid "Podcast settings"
765 msgstr "Configurações do podcast"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1838
768 msgid "File already exists"
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1840
774 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
780 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
781 "Would you like to continue?"
784 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1884 src/gpodder/gtkui/main.py:1889
786 msgid "Error saving to local folder"
787 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
789 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
791 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
795 msgid "Error converting file."
796 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
799 msgid "Bluetooth file transfer"
800 msgstr "Transferência via Bluetooth"
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1960
803 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
804 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1963 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
809 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
815 msgstr "Pré-visualização"
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2850
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3431 src/gpodder/gtkui/main.py:3459
823 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
824 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
825 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
826 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
827 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:674
828 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:692
829 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
830 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
831 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
832 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
833 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
834 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
839 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1986 src/gpodder/gtkui/main.py:3001
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2022
854 msgid "Bluetooth device"
855 msgstr "Dispositivo bluetooth"
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2029
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2047 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
862 msgid "Episode details"
863 msgstr "Detalhes do episódio "
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
866 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
868 "Por favor verifique as configurações dos seu media player nas preferencias"
870 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
871 msgid "Error opening player"
872 msgstr "Erro ao abrir o player"
874 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2481
875 msgid "Adding podcasts"
876 msgstr "Adicionando podcasts"
878 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2482
879 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
880 msgstr "Por favor aguarde enquanto a informações dos episódios e baixada"
882 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2489
883 msgid "Existing subscriptions skipped"
884 msgstr "Incrições existentes ignoradas"
886 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2490
887 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
888 msgstr "Você inscreveu estes podcasts"
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2498 bin/gpo:344
891 msgid "Podcast requires authentication"
892 msgstr "O Podcast exige autenticação"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499 bin/gpo:345
896 msgid "Please login to %s:"
897 msgstr "Por favor logue em %s"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2507 src/gpodder/gtkui/main.py:2602
900 msgid "Authentication failed"
901 msgstr "Autenticação falhou"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2513
904 msgid "Website redirection detected"
905 msgstr "Redirecionamento de website detectado"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2514
909 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
910 msgstr "A URL %(url)s redireciona para %(target)s."
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2515
913 msgid "Do you want to visit the website now?"
914 msgstr "Você deseja visitar o website agora?"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2524
917 msgid "Could not add some podcasts"
918 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2525
921 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
922 msgstr "Alguns podcasts não foram adicionados a sua lista:"
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
926 msgstr "Desconhecido"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
929 msgid "Redirection detected"
930 msgstr "Redirecionamento Detectado"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
933 msgid "Merging episode actions"
934 msgstr "Mesclando ações de episódios"
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2646
937 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
938 msgstr "Ações de episódios do gpodder.net foram mescladas."
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
941 msgid "Cancelling..."
942 msgstr "Cancelando..."
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
945 msgid "Please connect to a network, then try again."
946 msgstr "Por favor conecte-se a uma rede e então tente novamente"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2681
949 msgid "No network connection"
950 msgstr "Sem conexão de rede"
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
954 msgid "Updating %(count)d feed..."
955 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
956 msgstr[0] "Atualizando %(count)d fonte..."
957 msgstr[1] "Atualizando %(count)d fontes..."
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
960 #, fuzzy, python-format
961 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
962 msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) Atualizados"
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
965 #, fuzzy, python-format
966 #| msgid "%(count)d failed"
967 #| msgid_plural "%(count)d failed"
968 msgid "%(count)d channel failed to update"
969 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
970 msgstr[0] "%(count)d falhou"
971 msgstr[1] "%(count)d falharam"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2767
975 #| msgid "Error while updating feed"
976 msgid "Error while updating feeds"
977 msgstr "Erro durante a atualização do feed"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
980 msgid "No new episodes"
981 msgstr "Sem novos episódios"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
985 msgid "Downloading %(count)d new episode."
986 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
987 msgstr[0] "Baixando %(count)d novo episódio."
988 msgstr[1] "Baixando %(count)d novos episódios."
990 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2809 src/gpodder/gtkui/main.py:2816
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3189
992 msgid "New episodes available"
993 msgstr "Novo episódio disponível"
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2813
997 msgid "%(count)d new episode added to download list."
998 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
999 msgstr[0] "%(count)d novo episódio foi adicionado à lista de downloads."
1000 msgstr[1] "%(count)d novos episódios foram adicionados à lista de downloads."
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2822
1004 msgid "%(count)d new episode available"
1005 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1006 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1007 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2853
1016 msgid "Quit gPodder"
1017 msgstr "Sair do gPodder"
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2854
1021 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1022 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1024 "Você esta baixando episódios. Você pode continuar os downloads na próxima "
1025 "vez que rodar o gPodder. Deseja sair agora?"
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2900 bin/gpo:839
1028 msgid "Episodes are locked"
1029 msgstr "Os episódos estão protegidos"
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2902 bin/gpo:841
1033 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1034 "to delete before trying to delete them."
1036 "Os episódios selecionados estão protegidos. Desproteja os episódios que você "
1037 "pretende deletar primeiro."
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2909 bin/gpo:848
1041 msgid "Delete %(count)d episode?"
1042 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1043 msgstr[0] "Excluir %(count)d episódio?"
1044 msgstr[1] "Excluir %(count)d episódios?"
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2911 bin/gpo:850
1047 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1048 msgstr "Ao excluir episódios, está se removendo os arquivos baixados."
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
1051 msgid "Deleting episodes"
1052 msgstr "Excluindo episódios"
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2921 bin/gpo:855
1055 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1056 msgstr "Por favor aguarde enquanto os episódios são deletados."
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
1060 msgid "Select older than %(count)d day"
1061 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1062 msgstr[0] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dia"
1063 msgstr[1] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dias"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1066 msgid "Select played"
1067 msgstr "Selecrinar os reprodizidos"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2977
1070 msgid "Select finished"
1071 msgstr "Selecionar finalizados"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2981
1074 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1075 msgstr "Selecione os episódios que você deseja deletar:"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1078 msgid "Delete episodes"
1079 msgstr "Excluir episódios"
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 src/gpodder/gtkui/main.py:3304
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3412
1083 msgid "No podcast selected"
1084 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3053
1087 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1088 msgstr "Por favor Selecione um podcast da lista para atualizá-lo"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
1092 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1093 msgstr "Erro ao baixar %(episode)s: %(message)s"
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
1096 msgid "Download error"
1097 msgstr "Erro de download"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1100 msgid "Select the episodes you want to download:"
1101 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
1105 #| msgid "Mark as old"
1106 msgid "_Mark as old"
1107 msgstr "Marque como antigo"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3204
1110 msgid "Please check for new episodes later."
1111 msgstr "Por faver verifique por novos episódios mais tarde."
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3205
1114 msgid "No new episodes available"
1115 msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1118 #, fuzzy, python-format
1119 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1120 msgstr "Inscrições no gpodder.net"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
1123 msgid "Login to gpodder.net"
1124 msgstr "Conectar ao gpodder.net"
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3279
1127 msgid "Please login to download your subscriptions."
1128 msgstr "Por favor faça o login para baixar suas inscrições."
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3305
1131 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1132 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para edita-lo"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3325 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1140 msgid "Delete podcasts"
1141 msgstr "Remover podcasts"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1145 msgid "Select the podcast you want to delete."
1146 msgstr "Selecione o podcast que você quer remover"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3339
1150 msgid "Deleting podcast"
1151 msgstr "Excluindo episódios"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3340
1155 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1156 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
1160 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1161 "Are you sure you want to continue?"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1166 msgid "Deleting podcasts"
1167 msgstr "Removendo podcasts"
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3344
1171 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1172 msgstr "Por favor, aguarde enquanto os podcasts são removidos"
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3345
1176 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1177 "Are you sure you want to continue?"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3413
1181 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1182 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para remove-lo"
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3423
1186 msgstr "Arquivos OPML"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
1189 msgid "Import from OPML"
1190 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
1192 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1194 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:675
1195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:693
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3442
1201 msgid "Import podcasts from OPML file"
1202 msgstr "Importar podcasts de aquivo OPML"
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3449
1205 msgid "Nothing to export"
1206 msgstr "Nada para exportar"
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3450
1210 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1211 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1213 "Sua lista de inscrição de podcasts esta vazia. Assine por favor alguns "
1214 "podcasts antes de tentar exportar sua lista de incrição"
1216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3456
1217 msgid "Export to OPML"
1218 msgstr "Exportar para OPML"
1220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3460 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1221 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1222 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1223 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1228 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
1230 msgid "%(count)d subscription exported"
1231 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1232 msgstr[0] "%(count)d inscrição exportada"
1233 msgstr[1] "%(count)d inscrições exportadas"
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3472
1236 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1237 msgstr "Sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1239 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1240 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1242 "Não foi possivel exportar para o aquivo OPML. Por favor verifique suas "
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3478
1246 msgid "OPML export failed"
1247 msgstr "Exportação para OPML falhou"
1249 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
1250 msgid "Managed by distribution"
1253 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
1254 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3507
1259 msgid "Could not check for updates"
1260 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3508
1263 msgid "Please try again later."
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1267 msgid "No updates available"
1268 msgstr "Nenhuma atualização disponível"
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
1271 msgid "You have the latest version of gPodder."
1272 msgstr "Você possui a última versão do gPodder."
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3518
1275 msgid "New version available"
1276 msgstr "Nova versão disponível"
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
1280 msgid "Installed version: %s"
1281 msgstr "Versão instalada: %s"
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3521
1285 msgid "Newest version: %s"
1286 msgstr "Versão mais nova: %s"
1288 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3522
1290 msgid "Release date: %s"
1291 msgstr "Data de lançamento: %s"
1293 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3524
1294 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1295 msgstr "Baixar a última versão do gpodder.org?"
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1300 msgstr "publicado em %s"
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1303 #: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1304 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1309 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:454
1311 msgstr "reproduzido"
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1315 msgstr "não reproduzido"
1317 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1323 msgid "downloaded %s"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:402
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1331 msgid "Downloaded episode"
1332 msgstr "Episódio baixado"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1335 msgid "Downloaded video episode"
1336 msgstr "Episódio de vídeo baixado"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1339 msgid "Downloaded image"
1340 msgstr "Imagem baixada"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1343 msgid "Downloaded file"
1344 msgstr "Arquivo baixado"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1347 msgid "missing file"
1348 msgstr "arquivo faltando"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:445
1351 msgid "never displayed"
1352 msgstr "nunca exibidos"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:447
1355 msgid "never played"
1356 msgstr "nunca reproduzido"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:449
1359 msgid "never opened"
1360 msgstr "nunca aberto"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:452
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1371 msgid "deletion prevented"
1372 msgstr "remoção impedida"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:470
1376 msgstr "Novo episódio"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:518 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
1379 msgid "All episodes"
1380 msgstr "Todos os episódios"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:519
1383 msgid "from all podcasts"
1384 msgstr "De todos os podcasts"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:800
1387 msgid "Subscription paused"
1388 msgstr "Inscrição pausada"
1390 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1392 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1395 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1397 msgid "Please select an episode"
1398 msgstr "Selecione os episódios"
1400 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1401 msgid "Open Episode Title Link"
1404 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1405 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1408 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1411 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1413 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1414 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1417 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:393
1418 msgid "Open shownotes in web browser"
1421 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:399
1422 msgid "Open link in web browser"
1425 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
1426 msgid "Nothing to paste."
1427 msgstr "Nada para colar"
1429 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
1430 msgid "Clipboard is empty"
1431 msgstr "Area de transferência esta vazia"
1433 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1439 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1443 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1445 msgstr "Novo usuário"
1447 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1451 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1452 msgid "Authentication required"
1453 msgstr "Autenticação requerida"
1455 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1456 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1459 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1463 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1470 msgid "Show Password"
1473 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1475 msgid "Select destination"
1476 msgstr "Selecione destino"
1478 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1480 msgstr "Configurações"
1482 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1484 msgstr "Escolha para"
1486 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1488 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1490 "Não foi possivel mudar de %(field)s para %(value)s.é precido o tipo de dado: "
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1494 msgid "Error setting option"
1495 msgstr "Erro ao alterar a opção"
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1499 msgstr "Adicionar seção"
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1502 msgid "New section:"
1503 msgstr "Nova seção:"
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1515 msgid "Select new podcast cover artwork"
1516 msgstr "Selecione nova capa para o podcast"
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1519 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1520 msgstr "Você pode arrastar apenas uma imagem ou URL aqui."
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1524 msgid "Drag and drop"
1525 msgstr "Arraste e solte"
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1528 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1529 msgstr "Você pode somente soltar aquivos e URLs http:// aqui."
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1542 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1543 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1545 #| msgid "Select all"
1547 msgstr "Selecionar tudo"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1550 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1551 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1553 #| msgid "Select none"
1554 msgid "Select _none"
1555 msgstr "Desselecionar todos"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1558 msgid "Nothing selected"
1559 msgstr "Nenhuma seleção"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1563 msgid "%(count)d episode"
1564 msgid_plural "%(count)d episodes"
1565 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1566 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1571 msgstr "tamanho: %s"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1575 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1577 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1584 msgstr "Procurar por:"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1589 msgstr "Procurar por:"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1592 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1603 msgid "Loading podcasts"
1604 msgstr "Adicionando podcasts"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1608 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1609 msgstr "Porfavor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1614 msgstr "Não faça nada"
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1617 msgid "Show episode list"
1618 msgstr "Exibir a lista de episódios"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1621 msgid "Add to download list"
1622 msgstr "Adicionar à lista de downloads"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1625 msgid "Download immediately"
1626 msgstr "Baixar imediatamente"
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1637 msgid "Filesystem-based"
1638 msgstr "Baseado no sistema de arquivos"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1641 msgid "Mark as played"
1642 msgstr "Marcar como reproduzido"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1645 msgid "Delete from gPodder"
1646 msgstr "Excluir do gPodder"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1651 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1652 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:355
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:407
1660 msgid "Documentation"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:412
1665 msgid "Extension info"
1666 msgstr "Informação de módulo de extensão"
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:417
1669 msgid "Support the author"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459 bin/gpo:1052
1673 msgid "Extension cannot be activated"
1674 msgstr "Extensão não pode ser ativada"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:511
1677 msgid "Configure audio player"
1678 msgstr "Configurar o reprodutor de áudio"
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:521
1686 msgid "Configure video player"
1687 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:534
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
1692 msgstr "manualmente"
1694 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:560
1696 msgid "after %(count)d day"
1697 msgid_plural "after %(count)d days"
1698 msgstr[0] "depois de %(count)d dia"
1699 msgstr[1] "depois de %(count)d dias"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:594
1702 msgid "Replace subscription list on server"
1703 msgstr "Substituir a lista de inscrições no servidor"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:595
1707 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1710 "Podcasts remotos que não foram adicionados localmente serão removidos do "
1711 "servidor. continuar?"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:671
1714 msgid "Select folder for mount point"
1715 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
1719 msgid "Select folder for playlists"
1720 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1724 msgid "The playlists folder must be on the device"
1725 msgstr "Substituir a lista no servidor"
1727 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1728 msgid "Unknown track"
1729 msgstr "Faixa desconhecida"
1731 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1733 msgid "%s on Soundcloud"
1734 msgstr "%s em Soundcloud"
1736 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1738 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1739 msgstr "%s faixas publicadas no Soundcloud"
1741 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1743 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1744 msgstr "Favorito de %s no Soundcloud"
1746 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1748 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1749 msgstr "Trilhas favoritas por %s no Soundcloud."
1751 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1753 msgid "Convert audio files"
1754 msgstr "Conversão falhou"
1756 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1758 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1759 msgstr "Transcodificar arquivos .ogg para .mp3 usando ffmpeg"
1761 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1762 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1764 msgid "Convert to %(format)s"
1765 msgstr "Converter para %(format)s"
1767 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1768 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1769 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1770 msgid "File converted"
1771 msgstr "Arquivo convertido"
1773 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1774 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1775 msgid "Conversion failed"
1776 msgstr "Conversão falhou"
1778 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1779 msgid "Run a Command on Download"
1780 msgstr "Rodar um comando no Download"
1782 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1783 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1786 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1787 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1789 msgid "Concatenate videos"
1790 msgstr "Conversão falhou"
1792 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1794 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1796 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1799 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1801 msgstr "Salvar vídeo"
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1805 msgid "Concatenating video files"
1806 msgstr "Conversão falhou"
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1810 msgid "Writing %(filename)s"
1813 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1814 msgid "Videos successfully converted"
1817 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1819 msgid "Error converting videos"
1820 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
1822 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1823 msgid "Concatenation result"
1826 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1828 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1829 msgstr "Enfileirar em reprodutores de mídia"
1831 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1834 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1835 "installed media players"
1837 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1840 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1842 msgstr "Enfileirar em"
1844 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1847 msgstr "Continuar tudo"
1849 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1850 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1853 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1856 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1858 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1861 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1862 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1864 msgid "Open website"
1867 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1869 #| msgid "Delete episodes"
1870 msgid "Filter Episodes"
1871 msgstr "Excluir episódios"
1873 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1874 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1877 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1878 msgid "Regular Expression"
1879 msgstr "Expressão Regular"
1881 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1885 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1891 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1893 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1894 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1898 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1902 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1906 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1908 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1909 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1910 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1911 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1914 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1916 #| msgid "Delete episodes"
1917 msgid "Filter episodes now"
1918 msgstr "Excluir episódios"
1920 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1921 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1924 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1925 msgid "Gtk Status Icon"
1926 msgstr "Ícone de status para GTK"
1928 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1929 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1930 msgstr "Mostra um ícone de status para ambientes baseados em Gtk,"
1932 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1933 msgid "Minimize on start"
1934 msgstr "Minimizar no início"
1936 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1937 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1938 msgstr "Minimiza a janela do gPodder na inicialização."
1940 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1941 msgid "MPRIS Listener"
1944 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1945 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1948 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1949 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1950 msgstr "Normalizar áudio com recodificação"
1952 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1953 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1954 msgstr "Normalizar o volume de arquivos de áudio com normalize-audio"
1956 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1957 msgid "File normalized"
1958 msgstr "Arquivo normalizado"
1960 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1961 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1962 msgstr "Janelas de notificação para Windows"
1964 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1965 msgid "Display notification bubbles for different events."
1966 msgstr "Mostra janelas de notificações para vários eventos."
1968 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1969 msgid "Rename episodes after download"
1970 msgstr "Renomear episódios depois de baixar"
1972 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1973 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1974 msgstr "Renomear episódiops para \"<título do episódio>.<extensão>\" ao baixar"
1976 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1977 msgid "Remove cover art from OGG files"
1978 msgstr "Remover arte da capa dos arquivos OGG"
1980 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1981 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1982 msgstr "remove arte de capa de todos os arquivos ogg baixados"
1984 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1985 msgid "Remove cover art"
1986 msgstr "Remover arte de capa"
1988 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1989 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1990 msgstr "Converter arquivos de vídeo para MP4 para Rockbox"
1992 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
1993 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1994 msgstr "Converte todos os vídeos para um formato compatível com Rockbox"
1996 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1997 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2000 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2001 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2004 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2005 msgid "Stream to Sonos"
2008 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2009 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2012 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2013 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2014 msgstr "Marcar tag em arquivos baixados usando Mutagen"
2016 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2017 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2018 msgstr "Adicionar títulos de episódios e podcast para as tags MP3/OGG"
2020 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
2022 msgid "Show download progress on the taskbar"
2023 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2025 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:38
2026 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2027 msgstr "Mostra o progresso na barra de tarefas do Windows."
2029 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2030 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2031 msgstr "Baixador de legendas para TED Talks"
2033 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2034 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2035 msgstr "Baixa legendas em .srt para TED Talks Videos"
2037 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2038 msgid "Ubuntu App Indicator"
2039 msgstr "App Indicator do Ubuntu"
2041 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2042 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2043 msgstr "Mostrar um indicador de status na barra superior."
2045 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2046 msgid "Show main window"
2047 msgstr "Mostrar janela principal"
2049 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2050 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2054 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2055 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2056 msgstr "Ubuntu Unity Integration"
2058 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2059 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2060 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2062 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2063 msgid "Search for new episodes on startup"
2064 msgstr "Pesquisar por novos episódios ao iniciar"
2066 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2067 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2068 msgstr "Inicia a pesquisa por novos episódios ao iniciar"
2070 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2072 msgid "Convert video files"
2073 msgstr "Conversão falhou"
2075 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2077 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2078 msgstr "Transcodificar arquivos de vídeos para avi/mp4/m4v"
2080 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:31
2083 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2085 "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2086 "dlp (pip install yt-dlp)"
2088 "Gerenciar inscrições do Youtube com o youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2090 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2093 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2094 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2097 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:469
2099 #| msgid "Download to:"
2100 msgid "Old Youtube-DL"
2101 msgstr "Baixar para:"
2103 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2105 #| msgid "Download to:"
2106 msgid "Download with Youtube-DL"
2107 msgstr "Baixar para:"
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2111 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2113 msgstr "Preferências"
2115 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2116 msgid "Check for new episodes"
2117 msgstr "Verificar por novos episódios"
2119 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2123 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2127 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2128 msgid "Limit rate to"
2129 msgstr "Limite a taxa de download a"
2131 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2135 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2136 msgid "Limit downloads to"
2137 msgstr "Limite o(s) download(s) a"
2139 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2140 msgid "Add a new podcast"
2141 msgstr "Adicionar um novo podcast"
2143 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2147 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2148 msgid "Channel Editor"
2151 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2155 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2159 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2160 msgid "<b>Feed URL</b>"
2163 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2165 #| msgid "<b>Locations</b>"
2166 msgid "<b>Download location</b>"
2167 msgstr "Localizações"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2175 #| msgid "No subscriptions"
2176 msgid "Pause subscription"
2177 msgstr "Nenhuma inscrição"
2179 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2181 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2182 msgid "Sync to player devices"
2183 msgstr "Sincronizar com dispositivos reprodutores de MP3"
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2191 msgstr "Estratégia:"
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2194 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2195 msgstr "Autenticação HTTP/FTP"
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
2211 msgstr "Configurações"
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2214 msgid "gPodder Configuration Editor"
2215 msgstr "Editor de configuração do gPodder"
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2219 msgstr "Procurar por:"
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2225 msgstr "Exibir todos"
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2228 msgid "Select episodes"
2229 msgstr "Selecione os episódios"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2238 msgid "Find new podcasts"
2239 msgstr "Ache novos podcasts"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2257 #| msgid "Edit config"
2258 msgid "_Edit config"
2259 msgstr "Editar configuração"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2262 msgid "Video player:"
2263 msgstr "Player de vídeo:"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2266 msgid "Audio player:"
2267 msgstr "Player de Áudio:"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2270 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2271 msgstr "\"Todos episódios\" na lista de podcast"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2274 msgid "Use sections for podcast list"
2275 msgstr "Usar seções para lista de podcast"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2282 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2283 msgstr "Sincronizar inscrições e ações de episódios"
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2290 msgid "Device name:"
2291 msgstr "Nome do dispositivo:"
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2294 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2295 msgstr "Substituir a lista de inscrições do servidor com a lista local"
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2299 msgstr "gpodder.net"
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2302 msgid "Update interval:"
2303 msgstr "Intervalo de atualização:"
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2306 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2307 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2310 msgid "When new episodes are found:"
2311 msgstr "Quando novos episódios forem encontrados:"
2313 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2314 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2317 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2319 msgstr "Atualizando"
2321 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2322 msgid "Delete played episodes:"
2323 msgstr "Excluir episódios reproduzidos:"
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2326 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2327 msgstr "Remover episódios reproduzidos mesmo se não finalizados"
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2330 msgid "Also remove unplayed episodes"
2331 msgstr "Também remover episódios não reproduzidos"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2337 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2338 msgid "Device type:"
2339 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2341 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2343 msgstr "Ponto de montagem:"
2345 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2347 msgid "Create playlists on device"
2348 msgstr "Substituir a lista no servidor"
2350 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2352 msgid "Playlists Folder:"
2353 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2355 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2356 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2357 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2360 msgid "After syncing an episode:"
2361 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2364 msgid "Only sync unplayed episodes"
2365 msgstr "Somente sincronizar episódios não reproduzidos"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2369 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2370 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2371 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2373 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2375 msgstr "Dispositivos"
2377 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2379 msgid "Preferred YouTube format:"
2380 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2382 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2384 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2385 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2389 msgid "Preferred Vimeo format:"
2390 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2393 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2394 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2397 msgid "Your podcast list is empty."
2398 msgstr "Seu podcast está vazio."
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2401 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2402 msgstr "Escolha de uma lista de exemplos de podcasts"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2405 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2406 msgstr "Adicionar um podcast informando sua URL"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2409 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2410 msgstr "Restaurar minhas inscrições do gpodder.net"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2413 msgid "Go to gpodder.net"
2414 msgstr "Ir para gpodder.net"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2417 msgid "Software updates"
2418 msgstr "Atualizações de softwares"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2435 msgid "Download new episodes"
2436 msgstr "Baixe novos episódios"
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2440 #| msgid "Find new podcasts"
2441 msgid "Find Podcast"
2442 msgstr "Procure novos podcasts"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2446 msgid "_Subscriptions"
2447 msgstr "Nenhuma inscrição"
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2450 msgid "Discover new podcasts"
2451 msgstr "Descubra novos podcasts"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2454 msgid "Add podcast via URL"
2455 msgstr "Adicionar podcast via url"
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2458 msgid "Import from OPML file"
2459 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2462 msgid "Export to OPML file"
2463 msgstr "Exportar para arquivo OPML"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2475 msgid "Toggle new status"
2476 msgstr "Alterar status"
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2479 msgid "Change delete lock"
2480 msgstr "Mudar a proteção de remoção"
2482 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2484 #| msgid "Delete episodes"
2485 msgid "Find Episode"
2486 msgstr "Excluir episódios"
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2489 msgid "Sync to device"
2490 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2498 msgstr "Barra de ferramentas"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2501 msgid "Episode descriptions"
2502 msgstr "Descrição do episódio"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2505 msgid "Always show Find entries"
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2509 msgid "Hide deleted episodes"
2510 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2513 msgid "Downloaded episodes"
2514 msgstr "Episódios baixados"
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2517 msgid "Unplayed episodes"
2518 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2521 msgid "Hide podcasts without episodes"
2522 msgstr "Esconder podcasts sem episódios"
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2526 #| msgid "No new episodes"
2527 msgid "Always show New Episodes"
2528 msgstr "Sem novos episódios"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2531 msgid "Require control click to sort episodes"
2534 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2535 msgid "Visible columns"
2536 msgstr "Colunas visíveis"
2539 msgid "Podcast update requested by extensions."
2540 msgstr "Atualização do podcast exigida por extensões."
2543 msgid "Episode download requested by extensions."
2544 msgstr "Download de episódio exibido por extensões."
2548 msgid "Invalid url: %s"
2549 msgstr "Url inválida: %s"
2552 msgid "Wrong username/password"
2553 msgstr "Login/Password inválidos"
2560 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2563 msgid "You are not subscribed to %s."
2564 msgstr "Você não está inscrito a %s."
2567 #, fuzzy, python-format
2568 msgid "Already subscribed to %s."
2569 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2573 msgid "Cannot subscribe to %s."
2574 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2578 msgid "Successfully added %s."
2579 msgstr "%s adicionado com sucesso."
2582 msgid "This configuration option does not exist."
2583 msgstr "Essa opção de configuração não existe."
2586 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2587 msgstr "Só é possível definir nós de configuração de folha."
2591 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2592 msgstr "Renomeado %(old_title)s para %(new_title)s."
2596 msgid "Unsubscribed from %s."
2597 msgstr "Desinscreveu de %s."
2601 msgid "Invalid command."
2602 msgstr "Valor inválido."
2605 #, fuzzy, python-format
2606 msgid "Invalid option: %s."
2607 msgstr "Url inválida: %s"
2610 msgid "Updates disabled"
2611 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2615 msgid "%(count)d new episode"
2616 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2617 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2618 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2621 msgid "Checking for new episodes"
2622 msgstr "Verificando por novos episódios"
2626 msgid "Skipping %(podcast)s"
2627 msgstr "Pulando %(podcast)s"
2630 msgid "No episode with the specified GUID found."
2634 #, fuzzy, python-format
2635 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2636 msgstr "Excluir episódios"
2640 msgid "Episode has already been deleted."
2641 msgstr "Os episódos já foram apagados."
2645 msgid "Disabling feed update from %s."
2646 msgstr "Desabilitando atualização de feed de %s."
2650 msgid "Enabling feed update from %s."
2651 msgstr "Habilitando atualização de feed de %s."
2654 msgid "No podcasts found."
2655 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2658 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2659 msgstr "Digite o índice para se inscrever, ? para listar"
2661 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2662 msgid "Invalid value."
2663 msgstr "Valor inválido."
2667 msgid "Adding %s..."
2668 msgstr "Adicionando %s..."
2672 msgid "Invalid URL: %s"
2673 msgstr "URL inválida: %s"
2677 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2678 msgstr "URL alterada de %(old_url)s para %(new_url)s."
2682 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2685 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2690 #, fuzzy, python-format
2691 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2692 msgstr "Excluindo episódios"
2696 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2697 "none, empty when ready"
2701 #, fuzzy, python-format
2702 msgid "Will delete %(episode)s"
2703 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2706 #, fuzzy, python-format
2707 msgid "Won't delete %(episode)s"
2708 msgstr "Excluir episódios"
2712 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2716 #, fuzzy, python-format
2718 msgstr "Adicionando %s"
2730 #| msgid "Strategy:"
2732 msgstr "Estratégia:"
2737 msgid "Description:"
2746 msgid "Documentation:"
2763 #| msgid "Updates disabled"
2765 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2769 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2774 msgid "Syntax error: %(error)s"
2775 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
2779 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2780 msgstr "Comando ambíguo. Você quis dizer..."
2783 msgid "The requested function is not available."
2784 msgstr "A função chamada não está disponível."
2787 msgid "subscribe to the feed at URL"
2788 msgstr "assina ao feed da URL"
2791 msgid "print logging output on the console"
2792 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2796 #| msgid "print logging output on the console"
2797 msgid "reduce warnings on the console"
2798 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2801 msgid "exit once started up (for profiling)"
2805 msgid "Mac OS X application process number"
2806 msgstr "Número de processo de aplicativo do Mac OS X"
2808 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2810 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2811 msgstr "assina ao feed da URL"
2813 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2814 msgid "gPodder Podcast Client"
2815 msgstr "Cliente de podcast gPodder"
2817 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2818 msgid "Podcast Client"
2819 msgstr "Cliente de podcast"
2821 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2822 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2823 msgstr "Inscrever ao conteúdo de áudio e vídeo da web"