Remove invalid parameter passed to Device.cancel().
[gpodder.git] / po / pt_BR.po
blobddd0bbf8198642f9589125b47c9fee9fa34a75e5
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Dudu Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2010.
7 # Eduardo Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2009.
8 # Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013.
9 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
10 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
11 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gPodder\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-03-08 22:08-0700\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
18 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
19 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
20 "gpodder/language/pt_BR/)\n"
21 "Language: pt_BR\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: src/gpodder/config.py:53
28 #, python-format
29 msgid "gPodder on %s"
30 msgstr "gPodder em %s"
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
33 #, fuzzy, python-format
34 msgid "Folder %s could not be created."
35 msgstr "A fonte em %(url)s não pôde ser atualizada."
37 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
38 #, fuzzy
39 msgid "Error writing playlist"
40 msgstr "Erro ao abrir o player"
42 #: src/gpodder/directory.py:97
43 #, fuzzy
44 msgid "gpodder.net search"
45 msgstr "gpodder.net"
47 #: src/gpodder/directory.py:107
48 #, fuzzy
49 msgid "OPML from web"
50 msgstr "Arquivos OPML"
52 #: src/gpodder/directory.py:117
53 #, fuzzy
54 msgid "OPML file"
55 msgstr "Arquivos OPML"
57 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
58 msgid "Getting started"
59 msgstr "Começando"
61 #: src/gpodder/directory.py:137
62 #, fuzzy
63 msgid "gpodder.net Top 50"
64 msgstr "gpodder.net"
66 #: src/gpodder/directory.py:147
67 #, fuzzy
68 msgid "gpodder.net Tags"
69 msgstr "gpodder.net"
71 #: src/gpodder/directory.py:160
72 #, fuzzy
73 msgid "Soundcloud search"
74 msgstr "%s em Soundcloud"
76 #: src/gpodder/directory.py:174
77 #, fuzzy
78 msgid "Imported OPML file"
79 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
81 #: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/sync.py:729
82 msgid "Queued"
83 msgstr "Em espera"
85 #: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/gtkui/model.py:392
86 msgid "Downloading"
87 msgstr "Downloading"
89 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/model.py:785 src/gpodder/sync.py:730
90 msgid "Finished"
91 msgstr "Terminados"
93 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
94 msgid "Failed"
95 msgstr "Falhou"
97 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
98 #, fuzzy
99 #| msgid "Cancelling..."
100 msgid "Cancelling"
101 msgstr "Cancelando..."
103 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
104 msgid "Cancelled"
105 msgstr "Cancelado"
107 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
108 #, fuzzy
109 #| msgid "Pause"
110 msgid "Pausing"
111 msgstr "Pausar"
113 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
114 #: src/gpodder/gtkui/model.py:384
115 msgid "Paused"
116 msgstr "Pausado"
118 #: src/gpodder/download.py:915
119 #, fuzzy
120 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
121 msgid "Episode has no URL to download"
122 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
124 #: src/gpodder/download.py:918
125 msgid "Missing content from server"
126 msgstr "Conteúdo do servidor esta faltando"
128 #: src/gpodder/download.py:924
129 #, python-format
130 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
131 msgstr ""
133 #: src/gpodder/download.py:933
134 #, fuzzy, python-format
135 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
136 msgid "Request Error: %(error)s"
137 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
139 #: src/gpodder/download.py:939
140 #, python-format
141 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
142 msgstr "Erro de I/O: %(error)s: %(filename)s"
144 #: src/gpodder/download.py:946
145 #, python-format
146 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
147 msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
149 #: src/gpodder/download.py:950 src/gpodder/sync.py:917
150 #, python-format
151 msgid "Error: %s"
152 msgstr "Erro: %s"
154 #: src/gpodder/extensions.py:55
155 msgid "Desktop Integration"
156 msgstr "Integração com a área de trabalho"
158 #: src/gpodder/extensions.py:56
159 msgid "Interface"
160 msgstr "Interface"
162 #: src/gpodder/extensions.py:57
163 msgid "Post download"
164 msgstr "Pós-Download"
166 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:849
167 #: src/gpodder/model.py:1263
168 msgid "Other"
169 msgstr "Outro"
171 #: src/gpodder/extensions.py:100
172 msgid "No description for this extension."
173 msgstr "Nenhuma descrição para a extensão"
175 #: src/gpodder/extensions.py:220
176 #, python-format
177 msgid "Command not found: %(command)s"
178 msgstr "Comando não foi encontrado: %(command)s"
180 #: src/gpodder/extensions.py:236
181 #, python-format
182 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
183 msgstr ""
185 #: src/gpodder/extensions.py:273
186 #, python-format
187 msgid "Python module not found: %(module)s"
188 msgstr "Módulo python não foi encontrado: %(module)s"
190 #: src/gpodder/model.py:297 src/gpodder/model.py:509 src/gpodder/youtube.py:570
191 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
192 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:213
193 msgid "No description available"
194 msgstr "Descrição não disponível"
196 #: src/gpodder/model.py:743
197 msgid "unknown"
198 msgstr "desconhecido"
200 #: src/gpodder/model.py:814
201 msgid "Default"
202 msgstr "Padrão"
204 #: src/gpodder/model.py:815
205 msgid "Only keep latest"
206 msgstr "Apenas manter as últimas"
208 #: src/gpodder/model.py:1246 src/gpodder/model.py:1261
209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
210 msgid "Video"
211 msgstr "Vídeo"
213 #: src/gpodder/model.py:1259
214 msgid "Audio"
215 msgstr "Áudio"
217 #: src/gpodder/model.py:1439
218 #, python-format
219 msgid ""
220 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
221 "failure to download files.\n"
222 msgstr ""
224 #: src/gpodder/model.py:1441
225 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
226 msgstr ""
228 #: src/gpodder/my.py:179
229 #, python-format
230 msgid "Add %s"
231 msgstr "Adicionar %s"
233 #: src/gpodder/my.py:181
234 #, python-format
235 msgid "Remove %s"
236 msgstr "Remove %s"
238 #: src/gpodder/sync.py:203
239 msgid "Cancelled by user"
240 msgstr "Cancelado pelo usuário"
242 #: src/gpodder/sync.py:206
243 msgid "Writing data to disk"
244 msgstr "Gravando dados no disco"
246 #: src/gpodder/sync.py:315
247 msgid "Opening iPod database"
248 msgstr "Abrindo o banco de dados do iPod"
250 #: src/gpodder/sync.py:325
251 msgid "iPod opened"
252 msgstr "iPod aberto"
254 #: src/gpodder/sync.py:336
255 msgid "Saving iPod database"
256 msgstr "Salvando o banco dando de dados do iPod"
258 #: src/gpodder/sync.py:341
259 msgid "Writing extended gtkpod database"
260 msgstr "Gravando banco de dados extendido do gtkpod"
262 #: src/gpodder/sync.py:417 src/gpodder/sync.py:707
263 #, python-format
264 msgid "Removing %s"
265 msgstr "Removendo %s"
267 #: src/gpodder/sync.py:432 src/gpodder/sync.py:595
268 #, python-format
269 msgid "Adding %s"
270 msgstr "Adicionando %s"
272 #: src/gpodder/sync.py:450
273 #, python-format
274 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
275 msgstr "Erro ao copiar %(episode)s: Não há espaço suficiente em %(mountpoint)s"
277 #: src/gpodder/sync.py:539
278 msgid "Opening MP3 player"
279 msgstr "Abrindo o tocador MP3"
281 #: src/gpodder/sync.py:561
282 msgid "MP3 player opened"
283 msgstr "Tocador MP3 aberto"
285 #: src/gpodder/sync.py:614
286 #, python-format
287 msgid ""
288 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
289 msgstr ""
291 #: src/gpodder/sync.py:637
292 #, fuzzy, python-format
293 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
294 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
295 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
297 #: src/gpodder/sync.py:729
298 #, fuzzy
299 msgid "Syncing"
300 msgstr "Adicionando %s"
302 #: src/gpodder/syncui.py:89
303 msgid "No device configured"
304 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
306 #: src/gpodder/syncui.py:90
307 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
308 msgstr "Por favor configure seu dispositivo no diálogo de preferências."
310 #: src/gpodder/syncui.py:95
311 msgid "Cannot open device"
312 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
314 #: src/gpodder/syncui.py:96
315 #, fuzzy
316 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
317 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
318 msgstr "Por favor verifique as configurações no diálogo de preferências"
320 #: src/gpodder/syncui.py:149
321 msgid "Not enough space left on device"
322 msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo"
324 #: src/gpodder/syncui.py:150
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
328 "Do you want to continue?"
329 msgstr ""
330 "Precisa de espaço livre adicional: %(required_space)s\n"
331 "Você deseja continuar?"
333 #: src/gpodder/syncui.py:214
334 #, fuzzy
335 msgid "Update successful"
336 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
338 #: src/gpodder/syncui.py:215
339 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
340 msgstr ""
342 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
343 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
344 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
345 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
346 msgid "Episode"
347 msgstr "Episódio"
349 #: src/gpodder/syncui.py:289
350 msgid "Episodes have been deleted on device"
351 msgstr ""
353 #: src/gpodder/syncui.py:301
354 #, fuzzy
355 msgid "Error writing playlist files"
356 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
358 #: src/gpodder/util.py:473
359 #, python-format
360 msgid "%(count)d day ago"
361 msgid_plural "%(count)d days ago"
362 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
363 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
365 #: src/gpodder/util.py:552
366 msgid "Today"
367 msgstr "Hoje"
369 #: src/gpodder/util.py:554
370 msgid "Yesterday"
371 msgstr "Ontem"
373 #: src/gpodder/util.py:597 src/gpodder/util.py:600
374 msgid "(unknown)"
375 msgstr "(desconhecido)"
377 #: src/gpodder/util.py:1431 src/gpodder/util.py:1453
378 #, python-format
379 msgid "%(count)d second"
380 msgid_plural "%(count)d seconds"
381 msgstr[0] "%(count)d segundo"
382 msgstr[1] "%(count)d segundos"
384 #: src/gpodder/util.py:1445
385 #, python-format
386 msgid "%(count)d hour"
387 msgid_plural "%(count)d hours"
388 msgstr[0] "%(count)d hora"
389 msgstr[1] "%(count)d horas"
391 #: src/gpodder/util.py:1449
392 #, python-format
393 msgid "%(count)d minute"
394 msgid_plural "%(count)d minutes"
395 msgstr[0] "%(count)d minuto"
396 msgstr[1] "%(count)d minutos"
398 #: src/gpodder/util.py:1457
399 msgid "and"
400 msgstr "e"
402 #: src/gpodder/util.py:1493
403 #, python-format
404 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
405 msgstr ""
407 #: src/gpodder/util.py:1502
408 #, python-format
409 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
410 msgstr ""
412 #: src/gpodder/util.py:1504
413 #, python-format
414 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
415 msgstr ""
417 #: src/gpodder/util.py:1506
418 #, fuzzy
419 #| msgid "Cannot open device"
420 msgid "Cannot open file/folder"
421 msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
423 #: src/gpodder/gtkui/app.py:176
424 msgid "Cannot start gPodder"
425 msgstr "Não foi possível iniciar o gPodder"
427 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
428 #, python-format
429 msgid "D-Bus error: %s"
430 msgstr "Erro de D-Bus: %s"
432 #: src/gpodder/gtkui/app.py:203
433 msgid "About gPodder"
434 msgstr "Sobre gPodder"
436 #: src/gpodder/gtkui/app.py:205
437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
438 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
440 msgid "_Close"
441 msgstr ""
443 #: src/gpodder/gtkui/app.py:226
444 #, fuzzy
445 msgid "Website"
446 msgstr "Site:"
448 #: src/gpodder/gtkui/app.py:227
449 msgid "Bug Tracker"
450 msgstr ""
452 #: src/gpodder/gtkui/app.py:281
453 msgid "Path to gPodder home is too long"
454 msgstr ""
456 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
457 msgid "Integer"
458 msgstr "Inteiro"
460 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
461 msgid "Float"
462 msgstr "Flutuante"
464 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
465 msgid "Boolean"
466 msgstr "Boleano"
468 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
469 msgid "String"
470 msgstr "Texto"
472 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
473 #, python-format
474 msgid "Command: %s"
475 msgstr "Comando: %s"
477 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
478 msgid "Default application"
479 msgstr "Aplicativo Padrão"
481 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
482 msgid "gPodder"
483 msgstr "gPodder"
485 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
486 msgid "E_xtras"
487 msgstr "E_xtras"
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:365
490 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
491 msgid "Extensions"
492 msgstr "Extensões"
494 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
495 msgid "Loading incomplete downloads"
496 msgstr "Carregando downloads incompletos"
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:386
499 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
500 msgstr "Alguns episódios não terminaram de baixar na sessão anterior."
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:389 bin/gpo:608
503 #, python-format
504 msgid "%(count)d partial file"
505 msgid_plural "%(count)d partial files"
506 msgstr[0] "%(count)d arquivo parcial"
507 msgstr[1] "%(count)d arquivos parciais"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:402
510 msgid "Resume all"
511 msgstr "Continuar todos"
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:414
514 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
515 msgstr "Downloads incompletos de uma sessão anterior foram encontrados."
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
518 msgid "Action"
519 msgstr "Ação"
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
522 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
523 msgstr "Confirmar alterações do gpodder.net"
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
526 msgid "Select the actions you want to carry out."
527 msgstr "Selecione as ações que você deseja executar."
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:576
530 msgid "A_pply"
531 msgstr ""
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
534 msgid "Uploading subscriptions"
535 msgstr "Enviando Inscrições"
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:613
538 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
539 msgstr "Sua lista de inscrições esta sendo enviada para o servidor."
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:618
542 msgid "List uploaded successfully."
543 msgstr "Envio efetuado com sucesso."
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:626
546 msgid ""
547 "Could not find your device.\n"
548 "\n"
549 "Check login is a username (not an email)\n"
550 "and that the device name matches one in your account."
551 msgstr ""
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:632
554 msgid "Error while uploading"
555 msgstr "Erro durante o envio"
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:884
558 msgid "Size"
559 msgstr "Tamanho"
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:889
562 msgid "Duration"
563 msgstr "Duração"
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:893
566 msgid "Released"
567 msgstr "Publicado"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:899
570 #, fuzzy
571 #| msgid "Size"
572 msgid "Size+"
573 msgstr "Tamanho"
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:907
576 #, fuzzy
577 #| msgid "Duration"
578 msgid "Duration+"
579 msgstr "Duração"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1221
582 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
583 msgid "Progress"
584 msgstr "Progresso"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1094
587 msgid "No episodes in current view"
588 msgstr "Nenhum episódio nesta vizualização"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1096
591 msgid "No episodes available"
592 msgstr "Nenhum Episódio disponível"
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
595 msgid "No podcasts in this view"
596 msgstr "Nenhum podcast nesta visualização"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
599 msgid "No subscriptions"
600 msgstr "Nenhuma inscrição"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
603 msgid "No active tasks"
604 msgstr "Nenhuma tarefa ativa"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1225 src/gpodder/gtkui/main.py:1227
607 #, python-format
608 msgid "%(count)d active"
609 msgid_plural "%(count)d active"
610 msgstr[0] "%(count)d ativo"
611 msgstr[1] "%(count)d ativos"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1229
614 #, python-format
615 msgid "%(count)d failed"
616 msgid_plural "%(count)d failed"
617 msgstr[0] "%(count)d falhou"
618 msgstr[1] "%(count)d falharam"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1231
621 #, python-format
622 msgid "%(count)d queued"
623 msgid_plural "%(count)d queued"
624 msgstr[0] "%(count)d enfilerado"
625 msgstr[1] "%(count)d enfilerados"
627 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
628 #, fuzzy, python-format
629 #| msgid "%(count)d second"
630 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
631 msgid "%(count)d paused"
632 msgid_plural "%(count)d paused"
633 msgstr[0] "%(count)d segundo"
634 msgstr[1] "%(count)d segundos"
636 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
637 #, python-format
638 msgid "downloading %(count)d file"
639 msgid_plural "downloading %(count)d files"
640 msgstr[0] "baixando %(count)d arquivo"
641 msgstr[1] "baixando %(count)d arquivos"
643 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1258
644 #, python-format
645 msgid "synchronizing %(count)d file"
646 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
647 msgstr[0] "sincronizando %(count)d arquivo"
648 msgstr[1] "sincronizando %(count)d arquivos"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1262
651 #, python-format
652 msgid "%(queued)d task queued"
653 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
654 msgstr[0] "%(queued)d tarefa enfileirada"
655 msgstr[1] "%(queued)d tarefas enfileiradas"
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1289
658 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
659 msgstr "Por favor reporte este problema e reinicie o gPodder"
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1290
662 msgid "Unhandled exception"
663 msgstr "Esseção não manejada"
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1358
666 #, python-format
667 msgid "Feedparser error: %s"
668 msgstr "Erro no feedparser: %s"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1374 src/gpodder/gtkui/model.py:464
671 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
672 #, python-format
673 msgid "ERROR: %s"
674 msgstr ""
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1495
677 msgid "Could not download some episodes:"
678 msgstr "Não foi possível baixar alguns episódios:"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1497 src/gpodder/gtkui/main.py:1500
681 msgid "Downloads finished"
682 msgstr "Downloads completos"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1503
685 msgid "Downloads failed"
686 msgstr "Download falhou"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
689 msgid "Could not sync some episodes:"
690 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1515
693 msgid "Device synchronization finished"
694 msgstr "Sincronização do dispositivo finalizou"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
697 msgid "Device synchronization failed"
698 msgstr "Sincronização de dispositivo falhou"
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1562
701 #, python-format
702 msgid "%(count)d more episode"
703 msgid_plural "%(count)d more episodes"
704 msgstr[0] "%(count)d episódio mais"
705 msgstr[1] "%(count)d episódios mais"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1685
708 msgid "Start download now"
709 msgstr "Iniciar download agora"
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 src/gpodder/gtkui/main.py:1977
712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
713 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
714 msgid "Download"
715 msgstr "Download"
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1695 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
718 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
719 msgid "Cancel"
720 msgstr "Cancelar"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1699
723 msgid "Pause"
724 msgstr "Pausar"
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
727 msgid "Move up"
728 msgstr ""
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1705
731 msgid "Move down"
732 msgstr ""
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
735 msgid "Remove from list"
736 msgstr "Remover da lista"
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
739 msgid "Update podcast"
740 msgstr "Atualizar podcast"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
743 msgid "Open download folder"
744 msgstr "Abrir pasta de Download"
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1762
747 msgid "Mark episodes as old"
748 msgstr "Marcar episódios como velhos"
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1766 src/gpodder/gtkui/main.py:2038
751 msgid "Archive"
752 msgstr "Arquivamento"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1771
755 msgid "Refresh image"
756 msgstr ""
758 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
759 #, fuzzy
760 msgid "Delete podcast"
761 msgstr "Excluir episódios"
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1793 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
764 msgid "Podcast settings"
765 msgstr "Configurações do podcast"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1838
768 msgid "File already exists"
769 msgstr ""
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1840
772 #, python-format
773 msgid ""
774 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
775 msgstr ""
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
778 #, python-format
779 msgid ""
780 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
781 "Would you like to continue?"
782 msgstr ""
784 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1884 src/gpodder/gtkui/main.py:1889
785 #, fuzzy
786 msgid "Error saving to local folder"
787 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
789 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
790 #, python-format
791 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
792 msgstr ""
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
795 msgid "Error converting file."
796 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
799 msgid "Bluetooth file transfer"
800 msgstr "Transferência via Bluetooth"
802 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1960
803 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
804 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
805 msgid "Open"
806 msgstr "Abrir"
808 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1963 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
809 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
810 msgid "Play"
811 msgstr "Reproduzir"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
814 msgid "Preview"
815 msgstr "Pré-visualização"
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
818 msgid "Stream"
819 msgstr "Stream"
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2850
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3431 src/gpodder/gtkui/main.py:3459
823 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
824 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
825 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
826 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
827 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:674
828 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:692
829 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
830 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
831 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
832 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
833 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
834 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
835 #, fuzzy
836 msgid "_Cancel"
837 msgstr "Cancelar"
839 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1986 src/gpodder/gtkui/main.py:3001
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
841 #, fuzzy
842 msgid "_Delete"
843 msgstr "Deletar"
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015
846 msgid "Send to"
847 msgstr "Enviar para"
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017
850 msgid "Local folder"
851 msgstr "Pasta local"
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2022
854 msgid "Bluetooth device"
855 msgstr "Dispositivo bluetooth"
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2029
858 msgid "New"
859 msgstr "Novo"
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2047 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
862 msgid "Episode details"
863 msgstr "Detalhes do episódio "
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
866 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
867 msgstr ""
868 "Por favor verifique as configurações dos seu media player nas preferencias"
870 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
871 msgid "Error opening player"
872 msgstr "Erro ao abrir o player"
874 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2481
875 msgid "Adding podcasts"
876 msgstr "Adicionando podcasts"
878 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2482
879 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
880 msgstr "Por favor aguarde enquanto a informações dos episódios e baixada"
882 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2489
883 msgid "Existing subscriptions skipped"
884 msgstr "Incrições existentes ignoradas"
886 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2490
887 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
888 msgstr "Você inscreveu estes podcasts"
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2498 bin/gpo:344
891 msgid "Podcast requires authentication"
892 msgstr "O Podcast exige autenticação"
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499 bin/gpo:345
895 #, python-format
896 msgid "Please login to %s:"
897 msgstr "Por favor logue em %s"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2507 src/gpodder/gtkui/main.py:2602
900 msgid "Authentication failed"
901 msgstr "Autenticação falhou"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2513
904 msgid "Website redirection detected"
905 msgstr "Redirecionamento de website detectado"
907 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2514
908 #, python-format
909 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
910 msgstr "A URL %(url)s redireciona para %(target)s."
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2515
913 msgid "Do you want to visit the website now?"
914 msgstr "Você deseja visitar o website agora?"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2524
917 msgid "Could not add some podcasts"
918 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2525
921 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
922 msgstr "Alguns podcasts não foram adicionados a sua lista:"
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
925 msgid "Unknown"
926 msgstr "Desconhecido"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
929 msgid "Redirection detected"
930 msgstr "Redirecionamento Detectado"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
933 msgid "Merging episode actions"
934 msgstr "Mesclando ações de episódios"
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2646
937 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
938 msgstr "Ações de episódios do gpodder.net foram mescladas."
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
941 msgid "Cancelling..."
942 msgstr "Cancelando..."
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
945 msgid "Please connect to a network, then try again."
946 msgstr "Por favor conecte-se a uma rede e então tente novamente"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2681
949 msgid "No network connection"
950 msgstr "Sem conexão de rede"
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
953 #, python-format
954 msgid "Updating %(count)d feed..."
955 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
956 msgstr[0] "Atualizando  %(count)d fonte..."
957 msgstr[1] "Atualizando %(count)d fontes..."
959 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
960 #, fuzzy, python-format
961 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
962 msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) Atualizados"
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
965 #, fuzzy, python-format
966 #| msgid "%(count)d failed"
967 #| msgid_plural "%(count)d failed"
968 msgid "%(count)d channel failed to update"
969 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
970 msgstr[0] "%(count)d falhou"
971 msgstr[1] "%(count)d falharam"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2767
974 #, fuzzy
975 #| msgid "Error while updating feed"
976 msgid "Error while updating feeds"
977 msgstr "Erro durante a atualização do feed"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
980 msgid "No new episodes"
981 msgstr "Sem novos episódios"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
984 #, python-format
985 msgid "Downloading %(count)d new episode."
986 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
987 msgstr[0] "Baixando %(count)d novo episódio."
988 msgstr[1] "Baixando %(count)d novos episódios."
990 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2809 src/gpodder/gtkui/main.py:2816
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3189
992 msgid "New episodes available"
993 msgstr "Novo episódio disponível"
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2813
996 #, python-format
997 msgid "%(count)d new episode added to download list."
998 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
999 msgstr[0] "%(count)d novo episódio foi adicionado à lista de downloads."
1000 msgstr[1] "%(count)d novos episódios foram adicionados à lista de downloads."
1002 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2822
1003 #, python-format
1004 msgid "%(count)d new episode available"
1005 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1006 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
1007 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
1010 #, fuzzy
1011 #| msgid "Quit"
1012 msgid "_Quit"
1013 msgstr "Sair"
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2853
1016 msgid "Quit gPodder"
1017 msgstr "Sair do gPodder"
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2854
1020 msgid ""
1021 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1022 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1023 msgstr ""
1024 "Você esta baixando episódios. Você pode continuar os downloads na próxima "
1025 "vez que rodar o gPodder. Deseja sair agora?"
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2900 bin/gpo:839
1028 msgid "Episodes are locked"
1029 msgstr "Os episódos estão protegidos"
1031 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2902 bin/gpo:841
1032 msgid ""
1033 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1034 "to delete before trying to delete them."
1035 msgstr ""
1036 "Os episódios selecionados estão protegidos. Desproteja os episódios que você "
1037 "pretende deletar primeiro."
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2909 bin/gpo:848
1040 #, python-format
1041 msgid "Delete %(count)d episode?"
1042 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1043 msgstr[0] "Excluir %(count)d episódio?"
1044 msgstr[1] "Excluir %(count)d episódios?"
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2911 bin/gpo:850
1047 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1048 msgstr "Ao excluir episódios, está se removendo os arquivos baixados."
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
1051 msgid "Deleting episodes"
1052 msgstr "Excluindo episódios"
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2921 bin/gpo:855
1055 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1056 msgstr "Por favor aguarde enquanto os episódios são deletados."
1058 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
1059 #, python-format
1060 msgid "Select older than %(count)d day"
1061 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1062 msgstr[0] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dia"
1063 msgstr[1] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dias"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1066 msgid "Select played"
1067 msgstr "Selecrinar os reprodizidos"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2977
1070 msgid "Select finished"
1071 msgstr "Selecionar finalizados"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2981
1074 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1075 msgstr "Selecione os episódios que você deseja deletar:"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1078 msgid "Delete episodes"
1079 msgstr "Excluir episódios"
1081 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 src/gpodder/gtkui/main.py:3304
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3412
1083 msgid "No podcast selected"
1084 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3053
1087 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1088 msgstr "Por favor Selecione um podcast da lista para atualizá-lo"
1090 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
1091 #, python-format
1092 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1093 msgstr "Erro ao baixar %(episode)s: %(message)s"
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
1096 msgid "Download error"
1097 msgstr "Erro de download"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1100 msgid "Select the episodes you want to download:"
1101 msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
1104 #, fuzzy
1105 #| msgid "Mark as old"
1106 msgid "_Mark as old"
1107 msgstr "Marque como antigo"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3204
1110 msgid "Please check for new episodes later."
1111 msgstr "Por faver verifique por novos episódios mais tarde."
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3205
1114 msgid "No new episodes available"
1115 msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1118 #, fuzzy, python-format
1119 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1120 msgstr "Inscrições no gpodder.net"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
1123 msgid "Login to gpodder.net"
1124 msgstr "Conectar ao gpodder.net"
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3279
1127 msgid "Please login to download your subscriptions."
1128 msgstr "Por favor faça o login para baixar suas inscrições."
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3305
1131 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1132 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para edita-lo"
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1135 msgid "Podcast"
1136 msgstr "Podcast"
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3325 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Delete podcasts"
1141 msgstr "Remover podcasts"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Select the podcast you want to delete."
1146 msgstr "Selecione o podcast que você quer remover"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3339
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Deleting podcast"
1151 msgstr "Excluindo episódios"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3340
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1156 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
1159 msgid ""
1160 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1161 "Are you sure you want to continue?"
1162 msgstr ""
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Deleting podcasts"
1167 msgstr "Removendo podcasts"
1169 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3344
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1172 msgstr "Por favor, aguarde enquanto os podcasts são removidos"
1174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3345
1175 msgid ""
1176 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1177 "Are you sure you want to continue?"
1178 msgstr ""
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3413
1181 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1182 msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para remove-lo"
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3423
1185 msgid "OPML files"
1186 msgstr "Arquivos OPML"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
1189 msgid "Import from OPML"
1190 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
1192 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1194 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:675
1195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:693
1196 #, fuzzy
1197 msgid "_Open"
1198 msgstr "Abrir"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3442
1201 msgid "Import podcasts from OPML file"
1202 msgstr "Importar podcasts de aquivo OPML"
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3449
1205 msgid "Nothing to export"
1206 msgstr "Nada para exportar"
1208 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3450
1209 msgid ""
1210 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1211 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1212 msgstr ""
1213 "Sua lista de inscrição de podcasts esta vazia. Assine por favor alguns "
1214 "podcasts antes de tentar exportar sua lista de incrição"
1216 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3456
1217 msgid "Export to OPML"
1218 msgstr "Exportar para OPML"
1220 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3460 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1221 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1222 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1223 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1225 msgid "_Save"
1226 msgstr ""
1228 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
1229 #, python-format
1230 msgid "%(count)d subscription exported"
1231 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1232 msgstr[0] "%(count)d inscrição exportada"
1233 msgstr[1] "%(count)d inscrições exportadas"
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3472
1236 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1237 msgstr "Sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1239 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1240 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1241 msgstr ""
1242 "Não foi possivel exportar para o aquivo OPML. Por favor verifique suas "
1243 "permissões."
1245 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3478
1246 msgid "OPML export failed"
1247 msgstr "Exportação para OPML falhou"
1249 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
1250 msgid "Managed by distribution"
1251 msgstr ""
1253 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
1254 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1255 msgstr ""
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3507
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Could not check for updates"
1260 msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3508
1263 msgid "Please try again later."
1264 msgstr ""
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1267 msgid "No updates available"
1268 msgstr "Nenhuma atualização disponível"
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
1271 msgid "You have the latest version of gPodder."
1272 msgstr "Você possui a última versão do gPodder."
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3518
1275 msgid "New version available"
1276 msgstr "Nova versão disponível"
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
1279 #, python-format
1280 msgid "Installed version: %s"
1281 msgstr "Versão instalada: %s"
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3521
1284 #, python-format
1285 msgid "Newest version: %s"
1286 msgstr "Versão mais nova: %s"
1288 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3522
1289 #, python-format
1290 msgid "Release date: %s"
1291 msgstr "Data de lançamento: %s"
1293 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3524
1294 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1295 msgstr "Baixar a última versão do gpodder.org?"
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1298 #, python-format
1299 msgid "released %s"
1300 msgstr "publicado em %s"
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1303 #: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1304 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1305 #, python-format
1306 msgid "from %s"
1307 msgstr "De %s"
1309 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:454
1310 msgid "played"
1311 msgstr "reproduzido"
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1314 msgid "unplayed"
1315 msgstr "não reproduzido"
1317 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1318 msgid "today"
1319 msgstr "hoje"
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1322 #, python-format
1323 msgid "downloaded %s"
1324 msgstr "baixado %s"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:402
1327 msgid "Deleted"
1328 msgstr "Removido"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1331 msgid "Downloaded episode"
1332 msgstr "Episódio baixado"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1335 msgid "Downloaded video episode"
1336 msgstr "Episódio de vídeo baixado"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1339 msgid "Downloaded image"
1340 msgstr "Imagem baixada"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1343 msgid "Downloaded file"
1344 msgstr "Arquivo baixado"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1347 msgid "missing file"
1348 msgstr "arquivo faltando"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:445
1351 msgid "never displayed"
1352 msgstr "nunca exibidos"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:447
1355 msgid "never played"
1356 msgstr "nunca reproduzido"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:449
1359 msgid "never opened"
1360 msgstr "nunca aberto"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:452
1363 msgid "displayed"
1364 msgstr "exibido"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1367 msgid "opened"
1368 msgstr "aberto"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1371 msgid "deletion prevented"
1372 msgstr "remoção impedida"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:470
1375 msgid "New episode"
1376 msgstr "Novo episódio"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:518 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
1379 msgid "All episodes"
1380 msgstr "Todos os episódios"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:519
1383 msgid "from all podcasts"
1384 msgstr "De todos os podcasts"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:800
1387 msgid "Subscription paused"
1388 msgstr "Inscrição pausada"
1390 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1391 #, python-format
1392 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1393 msgstr ""
1395 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Please select an episode"
1398 msgstr "Selecione os episódios"
1400 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1401 msgid "Open Episode Title Link"
1402 msgstr ""
1404 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1405 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1406 msgstr ""
1408 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1409 #, python-format
1410 msgid ""
1411 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1412 "%(heading)s\n"
1413 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1414 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1415 msgstr ""
1417 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:393
1418 msgid "Open shownotes in web browser"
1419 msgstr ""
1421 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:399
1422 msgid "Open link in web browser"
1423 msgstr ""
1425 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
1426 msgid "Nothing to paste."
1427 msgstr "Nada para colar"
1429 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
1430 msgid "Clipboard is empty"
1431 msgstr "Area de transferência esta vazia"
1433 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1436 msgid "_OK"
1437 msgstr ""
1439 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1440 msgid "Username"
1441 msgstr "Login"
1443 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1444 msgid "New user"
1445 msgstr "Novo usuário"
1447 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1448 msgid "Login"
1449 msgstr "Login"
1451 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1452 msgid "Authentication required"
1453 msgstr "Autenticação requerida"
1455 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1456 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1457 msgstr ""
1459 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1460 msgid "Server"
1461 msgstr ""
1463 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1464 msgid "Password"
1465 msgstr "Senha"
1467 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1468 #, fuzzy
1469 #| msgid "Password"
1470 msgid "Show Password"
1471 msgstr "Senha"
1473 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1475 msgid "Select destination"
1476 msgstr "Selecione destino"
1478 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1479 msgid "Setting"
1480 msgstr "Configurações"
1482 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1483 msgid "Set to"
1484 msgstr "Escolha para"
1486 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1487 #, python-format
1488 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1489 msgstr ""
1490 "Não foi possivel mudar de %(field)s para %(value)s.é precido o tipo de dado: "
1491 "%(datatype)s"
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1494 msgid "Error setting option"
1495 msgstr "Erro ao alterar a opção"
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1498 msgid "Add section"
1499 msgstr "Adicionar seção"
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1502 msgid "New section:"
1503 msgstr "Nova seção:"
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1507 msgid "_Add"
1508 msgstr ""
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1511 msgid "_Refresh"
1512 msgstr ""
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1515 msgid "Select new podcast cover artwork"
1516 msgstr "Selecione nova capa para o podcast"
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1519 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1520 msgstr "Você pode arrastar apenas uma imagem ou URL aqui."
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1524 msgid "Drag and drop"
1525 msgstr "Arraste e solte"
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1528 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1529 msgstr "Você pode somente soltar aquivos e URLs http:// aqui."
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1532 msgid "Remove"
1533 msgstr "Remover"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1536 #, fuzzy
1537 #| msgid "Download"
1538 msgid "_Download"
1539 msgstr "Download"
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1542 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1543 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1544 #, fuzzy
1545 #| msgid "Select all"
1546 msgid "Select _all"
1547 msgstr "Selecionar tudo"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1550 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1551 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "Select none"
1554 msgid "Select _none"
1555 msgstr "Desselecionar todos"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1558 msgid "Nothing selected"
1559 msgstr "Nenhuma seleção"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1562 #, python-format
1563 msgid "%(count)d episode"
1564 msgid_plural "%(count)d episodes"
1565 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1566 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1569 #, python-format
1570 msgid "size: %s"
1571 msgstr "tamanho: %s"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1574 #, python-format
1575 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1576 msgid_plural ""
1577 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1578 msgstr[0] ""
1579 msgstr[1] ""
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Search:"
1584 msgstr "Procurar por:"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Search"
1589 msgstr "Procurar por:"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1592 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1593 msgid "URL:"
1594 msgstr "URL:"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Filename:"
1599 msgstr "Login:"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Loading podcasts"
1604 msgstr "Adicionando podcasts"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1609 msgstr "Porfavor, aguarde enquanto o podcast é removido"
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1613 msgid "Do nothing"
1614 msgstr "Não faça nada"
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1617 msgid "Show episode list"
1618 msgstr "Exibir a lista de episódios"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1621 msgid "Add to download list"
1622 msgstr "Adicionar à lista de downloads"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1625 msgid "Download immediately"
1626 msgstr "Baixar imediatamente"
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1629 msgid "None"
1630 msgstr "Nenhum"
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1633 msgid "iPod"
1634 msgstr ""
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1637 msgid "Filesystem-based"
1638 msgstr "Baseado no sistema de arquivos"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1641 msgid "Mark as played"
1642 msgstr "Marcar como reproduzido"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1645 msgid "Delete from gPodder"
1646 msgstr "Excluir do gPodder"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1650 #, python-format
1651 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1652 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:355
1655 msgid "Name"
1656 msgstr "Nome"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:407
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Documentation"
1661 msgstr "Duração"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:412
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Extension info"
1666 msgstr "Informação de módulo de extensão"
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:417
1669 msgid "Support the author"
1670 msgstr ""
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459 bin/gpo:1052
1673 msgid "Extension cannot be activated"
1674 msgstr "Extensão não pode ser ativada"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:511
1677 msgid "Configure audio player"
1678 msgstr "Configurar o reprodutor de áudio"
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
1682 msgid "Command:"
1683 msgstr "Comando:"
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:521
1686 msgid "Configure video player"
1687 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:534
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
1691 msgid "manually"
1692 msgstr "manualmente"
1694 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:560
1695 #, python-format
1696 msgid "after %(count)d day"
1697 msgid_plural "after %(count)d days"
1698 msgstr[0] "depois de %(count)d dia"
1699 msgstr[1] "depois de %(count)d dias"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:594
1702 msgid "Replace subscription list on server"
1703 msgstr "Substituir a lista de inscrições no servidor"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:595
1706 msgid ""
1707 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1708 "server. Continue?"
1709 msgstr ""
1710 "Podcasts remotos que não foram adicionados localmente serão removidos do "
1711 "servidor. continuar?"
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:671
1714 msgid "Select folder for mount point"
1715 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Select folder for playlists"
1720 msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1723 #, fuzzy
1724 msgid "The playlists folder must be on the device"
1725 msgstr "Substituir a lista no servidor"
1727 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1728 msgid "Unknown track"
1729 msgstr "Faixa desconhecida"
1731 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1732 #, python-format
1733 msgid "%s on Soundcloud"
1734 msgstr "%s em Soundcloud"
1736 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1737 #, python-format
1738 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1739 msgstr "%s faixas publicadas no Soundcloud"
1741 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1742 #, python-format
1743 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1744 msgstr "Favorito de %s no Soundcloud"
1746 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1747 #, python-format
1748 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1749 msgstr "Trilhas favoritas por %s no Soundcloud."
1751 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Convert audio files"
1754 msgstr "Conversão falhou"
1756 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1759 msgstr "Transcodificar arquivos .ogg para .mp3 usando ffmpeg"
1761 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1762 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1763 #, python-format
1764 msgid "Convert to %(format)s"
1765 msgstr "Converter para %(format)s"
1767 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1768 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1769 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1770 msgid "File converted"
1771 msgstr "Arquivo convertido"
1773 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1774 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1775 msgid "Conversion failed"
1776 msgstr "Conversão falhou"
1778 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1779 msgid "Run a Command on Download"
1780 msgstr "Rodar um comando no Download"
1782 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1783 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1784 msgstr ""
1786 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1787 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Concatenate videos"
1790 msgstr "Conversão falhou"
1792 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1795 msgstr ""
1796 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1797 "mídia instalados"
1799 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1800 msgid "Save video"
1801 msgstr "Salvar vídeo"
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Concatenating video files"
1806 msgstr "Conversão falhou"
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1809 #, python-format
1810 msgid "Writing %(filename)s"
1811 msgstr ""
1813 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1814 msgid "Videos successfully converted"
1815 msgstr ""
1817 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Error converting videos"
1820 msgstr "Erro ao converter o aquivo"
1822 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1823 msgid "Concatenation result"
1824 msgstr ""
1826 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1829 msgstr "Enfileirar em reprodutores de mídia"
1831 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1835 "installed media players"
1836 msgstr ""
1837 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1838 "mídia instalados"
1840 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1841 msgid "Enqueue in"
1842 msgstr "Enfileirar em"
1844 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Resume in"
1847 msgstr "Continuar tudo"
1849 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1850 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1851 msgstr ""
1853 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1857 msgstr ""
1858 "Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
1859 "mídia instalados"
1861 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1862 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Open website"
1865 msgstr "Site:"
1867 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1868 #, fuzzy
1869 #| msgid "Delete episodes"
1870 msgid "Filter Episodes"
1871 msgstr "Excluir episódios"
1873 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1874 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1875 msgstr ""
1877 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1878 msgid "Regular Expression"
1879 msgstr "Expressão Regular"
1881 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1882 msgid "Ignore Case"
1883 msgstr ""
1885 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "Filter:"
1888 msgid "Filter"
1889 msgstr "Filtro:"
1891 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1892 msgid ""
1893 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1894 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1895 "made."
1896 msgstr ""
1898 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1899 msgid "Block"
1900 msgstr ""
1902 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1903 msgid "Except"
1904 msgstr ""
1906 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1907 msgid ""
1908 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1909 "for all episodes in this channel.  The patterns match partial text in "
1910 "episode title, and an empty pattern matches any title.  The except pattern "
1911 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1912 msgstr ""
1914 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "Delete episodes"
1917 msgid "Filter episodes now"
1918 msgstr "Excluir episódios"
1920 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1921 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1922 msgstr ""
1924 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1925 msgid "Gtk Status Icon"
1926 msgstr "Ícone de status para GTK"
1928 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1929 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1930 msgstr "Mostra um ícone de status para ambientes baseados em Gtk,"
1932 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1933 msgid "Minimize on start"
1934 msgstr "Minimizar no início"
1936 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1937 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1938 msgstr "Minimiza a janela do gPodder na inicialização."
1940 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1941 msgid "MPRIS Listener"
1942 msgstr ""
1944 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1945 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1946 msgstr ""
1948 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1949 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1950 msgstr "Normalizar áudio com recodificação"
1952 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1953 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1954 msgstr "Normalizar o volume de arquivos de áudio com normalize-audio"
1956 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1957 msgid "File normalized"
1958 msgstr "Arquivo normalizado"
1960 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1961 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1962 msgstr "Janelas de notificação para Windows"
1964 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1965 msgid "Display notification bubbles for different events."
1966 msgstr "Mostra janelas de notificações para vários eventos."
1968 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1969 msgid "Rename episodes after download"
1970 msgstr "Renomear episódios depois de baixar"
1972 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1973 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1974 msgstr "Renomear episódiops para \"<título do episódio>.<extensão>\" ao baixar"
1976 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1977 msgid "Remove cover art from OGG files"
1978 msgstr "Remover arte da capa dos arquivos OGG"
1980 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1981 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1982 msgstr "remove arte de capa de todos os arquivos ogg baixados"
1984 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1985 msgid "Remove cover art"
1986 msgstr "Remover arte de capa"
1988 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1989 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1990 msgstr "Converter arquivos de vídeo para MP4 para Rockbox"
1992 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
1993 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1994 msgstr "Converte todos os vídeos para um formato compatível com Rockbox"
1996 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1997 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1998 msgstr ""
2000 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2001 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2002 msgstr ""
2004 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2005 msgid "Stream to Sonos"
2006 msgstr ""
2008 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2009 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2010 msgstr ""
2012 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2013 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2014 msgstr "Marcar tag em arquivos baixados usando Mutagen"
2016 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2017 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2018 msgstr "Adicionar títulos de episódios e podcast para as tags MP3/OGG"
2020 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Show download progress on the taskbar"
2023 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2025 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:38
2026 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2027 msgstr "Mostra o progresso na barra de tarefas do Windows."
2029 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2030 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2031 msgstr "Baixador de legendas para TED Talks"
2033 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2034 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2035 msgstr "Baixa legendas em .srt para TED Talks Videos"
2037 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2038 msgid "Ubuntu App Indicator"
2039 msgstr "App Indicator do Ubuntu"
2041 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2042 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2043 msgstr "Mostrar um indicador de status na barra superior."
2045 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2046 msgid "Show main window"
2047 msgstr "Mostrar janela principal"
2049 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2050 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2051 msgid "Quit"
2052 msgstr "Sair"
2054 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2055 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2056 msgstr "Ubuntu Unity Integration"
2058 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2059 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2060 msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
2062 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2063 msgid "Search for new episodes on startup"
2064 msgstr "Pesquisar por novos episódios ao iniciar"
2066 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2067 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2068 msgstr "Inicia a pesquisa por novos episódios ao iniciar"
2070 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Convert video files"
2073 msgstr "Conversão falhou"
2075 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2078 msgstr "Transcodificar arquivos de vídeos para avi/mp4/m4v"
2080 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:31
2081 #, fuzzy
2082 #| msgid ""
2083 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2084 msgid ""
2085 "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2086 "dlp (pip install yt-dlp)"
2087 msgstr ""
2088 "Gerenciar inscrições do Youtube com o youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2090 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2091 #, python-format
2092 msgid ""
2093 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2094 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2095 msgstr ""
2097 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:469
2098 #, fuzzy
2099 #| msgid "Download to:"
2100 msgid "Old Youtube-DL"
2101 msgstr "Baixar para:"
2103 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2104 #, fuzzy
2105 #| msgid "Download to:"
2106 msgid "Download with Youtube-DL"
2107 msgstr "Baixar para:"
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2111 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2112 msgid "Preferences"
2113 msgstr "Preferências"
2115 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2116 msgid "Check for new episodes"
2117 msgstr "Verificar por novos episódios"
2119 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2120 msgid "Filter:"
2121 msgstr "Filtro:"
2123 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2124 msgid "Podcasts"
2125 msgstr "Podcasts"
2127 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2128 msgid "Limit rate to"
2129 msgstr "Limite a taxa de download a"
2131 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2132 msgid "KiB/s"
2133 msgstr "KiB/s"
2135 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2136 msgid "Limit downloads to"
2137 msgstr "Limite o(s) download(s) a"
2139 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2140 msgid "Add a new podcast"
2141 msgstr "Adicionar um novo podcast"
2143 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2144 msgid "_Paste"
2145 msgstr ""
2147 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2148 msgid "Channel Editor"
2149 msgstr ""
2151 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2152 msgid "page0"
2153 msgstr ""
2155 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2156 msgid "page1"
2157 msgstr ""
2159 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2160 msgid "<b>Feed URL</b>"
2161 msgstr ""
2163 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2164 #, fuzzy
2165 #| msgid "<b>Locations</b>"
2166 msgid "<b>Download location</b>"
2167 msgstr "Localizações"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2170 msgid "Info"
2171 msgstr ""
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2174 #, fuzzy
2175 #| msgid "No subscriptions"
2176 msgid "Pause subscription"
2177 msgstr "Nenhuma inscrição"
2179 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2180 #, fuzzy
2181 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2182 msgid "Sync to player devices"
2183 msgstr "Sincronizar com dispositivos reprodutores de MP3"
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2186 msgid "Section:"
2187 msgstr "Seção:"
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2190 msgid "Strategy:"
2191 msgstr "Estratégia:"
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2194 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2195 msgstr "Autenticação HTTP/FTP"
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2198 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2199 msgid "Username:"
2200 msgstr "Login:"
2202 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2204 msgid "Password:"
2205 msgstr "Senha:"
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
2208 #, fuzzy
2209 #| msgid "Setting"
2210 msgid "Settings"
2211 msgstr "Configurações"
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2214 msgid "gPodder Configuration Editor"
2215 msgstr "Editor de configuração do gPodder"
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2218 msgid "Search for:"
2219 msgstr "Procurar por:"
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2222 #, fuzzy
2223 #| msgid "Show All"
2224 msgid "_Show All"
2225 msgstr "Exibir todos"
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2228 msgid "Select episodes"
2229 msgstr "Selecione os episódios"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "Remove"
2234 msgid "_Remove"
2235 msgstr "Remover"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2238 msgid "Find new podcasts"
2239 msgstr "Ache novos podcasts"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2242 msgid "label"
2243 msgstr ""
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2246 msgid "..."
2247 msgstr ""
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2250 #, fuzzy
2251 #| msgid "Added"
2252 msgid "Add"
2253 msgstr "Adicionado"
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2256 #, fuzzy
2257 #| msgid "Edit config"
2258 msgid "_Edit config"
2259 msgstr "Editar configuração"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2262 msgid "Video player:"
2263 msgstr "Player de vídeo:"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2266 msgid "Audio player:"
2267 msgstr "Player de Áudio:"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2270 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2271 msgstr "\"Todos episódios\" na lista de podcast"
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2274 msgid "Use sections for podcast list"
2275 msgstr "Usar seções para lista de podcast"
2277 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Geral"
2281 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2282 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2283 msgstr "Sincronizar inscrições e ações de episódios"
2285 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2286 msgid "Server:"
2287 msgstr "Servidor:"
2289 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2290 msgid "Device name:"
2291 msgstr "Nome do dispositivo:"
2293 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2294 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2295 msgstr "Substituir a lista de inscrições do servidor com a lista local"
2297 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2298 msgid "gpodder.net"
2299 msgstr "gpodder.net"
2301 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2302 msgid "Update interval:"
2303 msgstr "Intervalo de atualização:"
2305 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2306 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2307 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2309 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2310 msgid "When new episodes are found:"
2311 msgstr "Quando novos episódios forem encontrados:"
2313 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2314 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2315 msgstr ""
2317 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2318 msgid "Updating"
2319 msgstr "Atualizando"
2321 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2322 msgid "Delete played episodes:"
2323 msgstr "Excluir episódios reproduzidos:"
2325 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2326 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2327 msgstr "Remover episódios reproduzidos mesmo se não finalizados"
2329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2330 msgid "Also remove unplayed episodes"
2331 msgstr "Também remover episódios não reproduzidos"
2333 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2334 msgid "Clean-up"
2335 msgstr "Limpeza"
2337 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2338 msgid "Device type:"
2339 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2341 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2342 msgid "Mountpoint:"
2343 msgstr "Ponto de montagem:"
2345 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Create playlists on device"
2348 msgstr "Substituir a lista no servidor"
2350 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Playlists Folder:"
2353 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2355 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2356 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2357 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2360 msgid "After syncing an episode:"
2361 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2364 msgid "Only sync unplayed episodes"
2365 msgstr "Somente sincronizar episódios não reproduzidos"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2368 #, fuzzy
2369 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2370 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2371 msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
2373 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2374 msgid "Devices"
2375 msgstr "Dispositivos"
2377 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Preferred YouTube format:"
2380 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2382 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2385 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Preferred Vimeo format:"
2390 msgstr "Formato preferido de vídeo:"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2393 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2394 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2397 msgid "Your podcast list is empty."
2398 msgstr "Seu podcast está vazio."
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2401 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2402 msgstr "Escolha de uma lista de exemplos de podcasts"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2405 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2406 msgstr "Adicionar um podcast informando sua URL"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2409 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2410 msgstr "Restaurar minhas inscrições do gpodder.net"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2413 msgid "Go to gpodder.net"
2414 msgstr "Ir para gpodder.net"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2417 msgid "Software updates"
2418 msgstr "Atualizações de softwares"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Help"
2423 msgstr "_Ajuda"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2426 msgid "About"
2427 msgstr "Sobre"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2430 #, fuzzy
2431 msgid "_Podcasts"
2432 msgstr "Podcasts"
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2435 msgid "Download new episodes"
2436 msgstr "Baixe novos episódios"
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2439 #, fuzzy
2440 #| msgid "Find new podcasts"
2441 msgid "Find Podcast"
2442 msgstr "Procure novos podcasts"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2445 #, fuzzy
2446 msgid "_Subscriptions"
2447 msgstr "Nenhuma inscrição"
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2450 msgid "Discover new podcasts"
2451 msgstr "Descubra novos podcasts"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2454 msgid "Add podcast via URL"
2455 msgstr "Adicionar podcast via url"
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2458 msgid "Import from OPML file"
2459 msgstr "Importar de um arquivo OPML"
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2462 msgid "Export to OPML file"
2463 msgstr "Exportar para arquivo OPML"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2466 #, fuzzy
2467 msgid "_Episodes"
2468 msgstr "Episódio"
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2471 msgid "Delete"
2472 msgstr "Deletar"
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2475 msgid "Toggle new status"
2476 msgstr "Alterar status"
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2479 msgid "Change delete lock"
2480 msgstr "Mudar a proteção de remoção"
2482 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2483 #, fuzzy
2484 #| msgid "Delete episodes"
2485 msgid "Find Episode"
2486 msgstr "Excluir episódios"
2488 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2489 msgid "Sync to device"
2490 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2492 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2493 msgid "_View"
2494 msgstr ""
2496 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2497 msgid "Toolbar"
2498 msgstr "Barra de ferramentas"
2500 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2501 msgid "Episode descriptions"
2502 msgstr "Descrição do episódio"
2504 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2505 msgid "Always show Find entries"
2506 msgstr ""
2508 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2509 msgid "Hide deleted episodes"
2510 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2512 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2513 msgid "Downloaded episodes"
2514 msgstr "Episódios baixados"
2516 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2517 msgid "Unplayed episodes"
2518 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2520 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2521 msgid "Hide podcasts without episodes"
2522 msgstr "Esconder podcasts sem episódios"
2524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2525 #, fuzzy
2526 #| msgid "No new episodes"
2527 msgid "Always show New Episodes"
2528 msgstr "Sem novos episódios"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2531 msgid "Require control click to sort episodes"
2532 msgstr ""
2534 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2535 msgid "Visible columns"
2536 msgstr "Colunas visíveis"
2538 #: bin/gpo:267
2539 msgid "Podcast update requested by extensions."
2540 msgstr "Atualização do podcast exigida por extensões."
2542 #: bin/gpo:271
2543 msgid "Episode download requested by extensions."
2544 msgstr "Download de episódio exibido por extensões."
2546 #: bin/gpo:324
2547 #, python-format
2548 msgid "Invalid url: %s"
2549 msgstr "Url inválida: %s"
2551 #: bin/gpo:341
2552 msgid "Wrong username/password"
2553 msgstr "Login/Password inválidos"
2555 #: bin/gpo:346
2556 #, fuzzy
2557 msgid "User name:"
2558 msgstr "Login:"
2560 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2561 #: bin/gpo:794
2562 #, python-format
2563 msgid "You are not subscribed to %s."
2564 msgstr "Você não está inscrito a %s."
2566 #: bin/gpo:369
2567 #, fuzzy, python-format
2568 msgid "Already subscribed to %s."
2569 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2571 #: bin/gpo:375
2572 #, python-format
2573 msgid "Cannot subscribe to %s."
2574 msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
2576 #: bin/gpo:391
2577 #, python-format
2578 msgid "Successfully added %s."
2579 msgstr "%s adicionado com sucesso."
2581 #: bin/gpo:409
2582 msgid "This configuration option does not exist."
2583 msgstr "Essa opção de configuração não existe."
2585 #: bin/gpo:413
2586 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2587 msgstr "Só é possível definir nós de configuração de folha."
2589 #: bin/gpo:427
2590 #, python-format
2591 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2592 msgstr "Renomeado %(old_title)s para %(new_title)s."
2594 #: bin/gpo:443
2595 #, python-format
2596 msgid "Unsubscribed from %s."
2597 msgstr "Desinscreveu de %s."
2599 #: bin/gpo:509
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Invalid command."
2602 msgstr "Valor inválido."
2604 #: bin/gpo:514
2605 #, fuzzy, python-format
2606 msgid "Invalid option: %s."
2607 msgstr "Url inválida: %s"
2609 #: bin/gpo:539
2610 msgid "Updates disabled"
2611 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2613 #: bin/gpo:550
2614 #, python-format
2615 msgid "%(count)d new episode"
2616 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2617 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2618 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2620 #: bin/gpo:556
2621 msgid "Checking for new episodes"
2622 msgstr "Verificando por novos episódios"
2624 #: bin/gpo:565
2625 #, python-format
2626 msgid "Skipping %(podcast)s"
2627 msgstr "Pulando %(podcast)s"
2629 #: bin/gpo:684
2630 msgid "No episode with the specified GUID found."
2631 msgstr ""
2633 #: bin/gpo:688
2634 #, fuzzy, python-format
2635 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2636 msgstr "Excluir episódios"
2638 #: bin/gpo:690
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Episode has already been deleted."
2641 msgstr "Os episódos já foram apagados."
2643 #: bin/gpo:705
2644 #, python-format
2645 msgid "Disabling feed update from %s."
2646 msgstr "Desabilitando atualização de feed de %s."
2648 #: bin/gpo:720
2649 #, python-format
2650 msgid "Enabling feed update from %s."
2651 msgstr "Habilitando atualização de feed de %s."
2653 #: bin/gpo:749
2654 msgid "No podcasts found."
2655 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2657 #: bin/gpo:763
2658 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2659 msgstr "Digite o índice para se inscrever, ? para listar"
2661 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2662 msgid "Invalid value."
2663 msgstr "Valor inválido."
2665 #: bin/gpo:785
2666 #, python-format
2667 msgid "Adding %s..."
2668 msgstr "Adicionando %s..."
2670 #: bin/gpo:798
2671 #, python-format
2672 msgid "Invalid URL: %s"
2673 msgstr "URL inválida: %s"
2675 #: bin/gpo:801
2676 #, python-format
2677 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2678 msgstr "URL alterada de %(old_url)s para %(new_url)s."
2680 #: bin/gpo:826
2681 #, python-format
2682 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2683 msgstr ""
2685 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2686 msgid "yes"
2687 msgstr "sim"
2689 #: bin/gpo:867
2690 #, fuzzy, python-format
2691 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2692 msgstr "Excluindo episódios"
2694 #: bin/gpo:900
2695 msgid ""
2696 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2697 "none, empty when ready"
2698 msgstr ""
2700 #: bin/gpo:932
2701 #, fuzzy, python-format
2702 msgid "Will delete %(episode)s"
2703 msgstr "Esconder episódios excluídos"
2705 #: bin/gpo:934
2706 #, fuzzy, python-format
2707 msgid "Won't delete %(episode)s"
2708 msgstr "Excluir episódios"
2710 #: bin/gpo:942
2711 #, python-format
2712 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2713 msgstr ""
2715 #: bin/gpo:954
2716 #, fuzzy, python-format
2717 msgid "Syncing %s"
2718 msgstr "Adicionando %s"
2720 #: bin/gpo:1000
2721 msgid "(enabled)"
2722 msgstr ""
2724 #: bin/gpo:1011
2725 msgid "Title:"
2726 msgstr "Título: "
2728 #: bin/gpo:1012
2729 #, fuzzy
2730 #| msgid "Strategy:"
2731 msgid "Category:"
2732 msgstr "Estratégia:"
2734 #: bin/gpo:1013
2735 #, fuzzy
2736 #| msgid "Section:"
2737 msgid "Description:"
2738 msgstr "Seção:"
2740 #: bin/gpo:1014
2741 msgid "Authors:"
2742 msgstr "Autores: "
2744 #: bin/gpo:1016
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Documentation:"
2747 msgstr "Duração"
2749 #: bin/gpo:1017
2750 msgid "Enabled:"
2751 msgstr ""
2753 #: bin/gpo:1017
2754 msgid "no"
2755 msgstr "não"
2757 #: bin/gpo:1042
2758 msgid "enabled"
2759 msgstr ""
2761 #: bin/gpo:1042
2762 #, fuzzy
2763 #| msgid "Updates disabled"
2764 msgid "disabled"
2765 msgstr "Atualizações desabilitadas"
2767 #: bin/gpo:1045
2768 #, python-format
2769 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2770 msgstr ""
2772 #: bin/gpo:1125
2773 #, python-format
2774 msgid "Syntax error: %(error)s"
2775 msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
2777 #: bin/gpo:1243
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2780 msgstr "Comando ambíguo. Você quis dizer..."
2782 #: bin/gpo:1247
2783 msgid "The requested function is not available."
2784 msgstr "A função chamada não está disponível."
2786 #: bin/gpodder:106
2787 msgid "subscribe to the feed at URL"
2788 msgstr "assina ao feed da URL"
2790 #: bin/gpodder:113
2791 msgid "print logging output on the console"
2792 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2794 #: bin/gpodder:117
2795 #, fuzzy
2796 #| msgid "print logging output on the console"
2797 msgid "reduce warnings on the console"
2798 msgstr "imprime a saída de logs para o console"
2800 #: bin/gpodder:123
2801 msgid "exit once started up (for profiling)"
2802 msgstr ""
2804 #: bin/gpodder:128
2805 msgid "Mac OS X application process number"
2806 msgstr "Número de processo de aplicativo do Mac OS X"
2808 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2809 #, fuzzy
2810 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2811 msgstr "assina ao feed da URL"
2813 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2814 msgid "gPodder Podcast Client"
2815 msgstr "Cliente de podcast gPodder"
2817 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2818 msgid "Podcast Client"
2819 msgstr "Cliente de podcast"
2821 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2822 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2823 msgstr "Inscrever ao conteúdo de áudio e vídeo da web"