make messages
[gpodder.git] / po / pt.po
bloba620c90ee815bab353019953b7f3d192d5608b89
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
7 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010,2012-2013.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-09-10 21:18+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
17 "language/pt/)\n"
18 "Language: pt\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:54
25 #, python-format
26 msgid "gPodder on %s"
27 msgstr "gPodder em %s"
29 #: src/gpodder/syncui.py:84
30 msgid "No device configured"
31 msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
33 #: src/gpodder/syncui.py:85
34 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
35 msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
37 #: src/gpodder/syncui.py:90
38 msgid "Cannot open device"
39 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
41 #: src/gpodder/syncui.py:91
42 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
43 msgstr "Verifique as definições nas preferências"
45 #: src/gpodder/syncui.py:138
46 msgid "Not enough space left on device"
47 msgstr "Não possui espaço livre neste dispositivo"
49 #: src/gpodder/syncui.py:139
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
53 "Do you want to continue?"
54 msgstr ""
55 "Espaço livre necessário: %(required_space)s\n"
56 "Continuar?"
58 #: src/gpodder/syncui.py:201
59 #, fuzzy
60 msgid "Update successful"
61 msgstr "Lista enviada com sucesso."
63 #: src/gpodder/syncui.py:202
64 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
65 msgstr ""
67 #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:847
68 #: src/gpodder/gtkui/main.py:973 src/gpodder/gtkui/main.py:2791
69 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
70 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
71 msgid "Episode"
72 msgstr "Episódio"
74 #: src/gpodder/syncui.py:275
75 msgid "Episodes have been deleted on device"
76 msgstr ""
78 #: src/gpodder/syncui.py:287
79 #, fuzzy
80 msgid "Error writing playlist files"
81 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
83 #: src/gpodder/youtube.py:336 src/gpodder/model.py:468
84 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
85 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:165
86 msgid "No description available"
87 msgstr "Sem descrição"
89 #: src/gpodder/util.py:443
90 #, python-format
91 msgid "%(count)d day ago"
92 msgid_plural "%(count)d days ago"
93 msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
94 msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
96 #: src/gpodder/util.py:522
97 msgid "Today"
98 msgstr "Hoje"
100 #: src/gpodder/util.py:524
101 msgid "Yesterday"
102 msgstr "Ontem"
104 #: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
105 msgid "(unknown)"
106 msgstr "(desconhecido)"
108 #: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
109 #, python-format
110 msgid "%(count)d second"
111 msgid_plural "%(count)d seconds"
112 msgstr[0] "%(count)d segundo"
113 msgstr[1] "%(count)d segundos"
115 #: src/gpodder/util.py:1389
116 #, python-format
117 msgid "%(count)d hour"
118 msgid_plural "%(count)d hours"
119 msgstr[0] "%(count)d hora"
120 msgstr[1] "%(count)d horas"
122 #: src/gpodder/util.py:1393
123 #, python-format
124 msgid "%(count)d minute"
125 msgid_plural "%(count)d minutes"
126 msgstr[0] "%(count)d minuto"
127 msgstr[1] "%(count)d minutos"
129 #: src/gpodder/util.py:1401
130 msgid "and"
131 msgstr "e"
133 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
134 #, fuzzy, python-format
135 msgid "Folder %s could not be created."
136 msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
138 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
139 #, fuzzy
140 msgid "Error writing playlist"
141 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
143 #: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:319
144 msgid "Wrong username/password"
145 msgstr "Utilizador/senha inválida"
147 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
148 msgid "Added"
149 msgstr "Adicionado"
151 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
152 msgid "Queued"
153 msgstr "Na fila"
155 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/gtkui/model.py:372
156 msgid "Downloading"
157 msgstr "A transferir"
159 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959
160 msgid "Finished"
161 msgstr "Concluído"
163 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
164 msgid "Failed"
165 msgstr "Falhou"
167 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
168 msgid "Cancelled"
169 msgstr "Cancelado"
171 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
172 msgid "Paused"
173 msgstr "Pausado"
175 #: src/gpodder/download.py:898
176 msgid "Missing content from server"
177 msgstr "O conteúdo não existe no servidor"
179 #: src/gpodder/download.py:904
180 #, python-format
181 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
182 msgstr "Erro E/S: %(error)s: %(filename)s"
184 #: src/gpodder/download.py:911
185 #, python-format
186 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
187 msgstr "Erro HTTP %(code)s: %(message)s"
189 #: src/gpodder/download.py:915 src/gpodder/sync.py:1114
190 #, python-format
191 msgid "Error: %s"
192 msgstr "Erro: %s"
194 #: src/gpodder/directory.py:97
195 #, fuzzy
196 msgid "gpodder.net search"
197 msgstr "gpodder.net"
199 #: src/gpodder/directory.py:107
200 #, fuzzy
201 msgid "OPML from web"
202 msgstr "Ficheiros OPML"
204 #: src/gpodder/directory.py:117
205 #, fuzzy
206 msgid "OPML file"
207 msgstr "Ficheiros OPML"
209 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
210 msgid "Getting started"
211 msgstr "Introdução"
213 #: src/gpodder/directory.py:137
214 #, fuzzy
215 msgid "gpodder.net Top 50"
216 msgstr "gpodder.net"
218 #: src/gpodder/directory.py:147
219 #, fuzzy
220 msgid "gpodder.net Tags"
221 msgstr "gpodder.net"
223 #: src/gpodder/directory.py:160
224 #, fuzzy
225 msgid "Soundcloud search"
226 msgstr "%s no Soundcloud"
228 #: src/gpodder/directory.py:174
229 #, fuzzy
230 msgid "Imported OPML file"
231 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
233 #: src/gpodder/model.py:702
234 msgid "unknown"
235 msgstr "desconhecido"
237 #: src/gpodder/model.py:773
238 msgid "Default"
239 msgstr "Padrão"
241 #: src/gpodder/model.py:774
242 msgid "Only keep latest"
243 msgstr "Manter última"
245 #: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1216
246 #: src/gpodder/extensions.py:59
247 msgid "Other"
248 msgstr "Outros"
250 #: src/gpodder/model.py:1199 src/gpodder/model.py:1214
251 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
252 msgid "Video"
253 msgstr "Vídeo"
255 #: src/gpodder/model.py:1212
256 msgid "Audio"
257 msgstr "Áudio"
259 #: src/gpodder/model.py:1391
260 #, python-format
261 msgid ""
262 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
263 "failure to download files.\n"
264 msgstr ""
266 #: src/gpodder/model.py:1393
267 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
268 msgstr ""
270 #: src/gpodder/sync.py:238
271 msgid "Cancelled by user"
272 msgstr "Cancelado pelo utilizador"
274 #: src/gpodder/sync.py:241
275 msgid "Writing data to disk"
276 msgstr "A escrever dados no disco"
278 #: src/gpodder/sync.py:338
279 msgid "Opening iPod database"
280 msgstr "A abrir base de dados iPod"
282 #: src/gpodder/sync.py:348
283 msgid "iPod opened"
284 msgstr "iPod aberto"
286 #: src/gpodder/sync.py:359
287 msgid "Saving iPod database"
288 msgstr "A gravar base de dados iPod"
290 #: src/gpodder/sync.py:364
291 msgid "Writing extended gtkpod database"
292 msgstr "A escrever base de dados detalhada gtkpod"
294 #: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
295 #, python-format
296 msgid "Removing %s"
297 msgstr "A remover %s"
299 #: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
300 #, python-format
301 msgid "Adding %s"
302 msgstr "A adicionar %s"
304 #: src/gpodder/sync.py:473
305 #, python-format
306 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
307 msgstr ""
308 "Erro ao copiar %(episode)s: não possui espaço suficiente em %(mountpoint)s"
310 #: src/gpodder/sync.py:558
311 msgid "Opening MP3 player"
312 msgstr "A abrir leitor MP3"
314 #: src/gpodder/sync.py:561
315 msgid "MP3 player opened"
316 msgstr "Leitor MP3 aberto"
318 #: src/gpodder/sync.py:599
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
322 msgstr ""
324 #: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
325 #, python-format
326 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
327 msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
329 #: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
330 msgid "MTP device"
331 msgstr "Dispositivo MTP"
333 #: src/gpodder/sync.py:819
334 msgid "Opening the MTP device"
335 msgstr "A abrir dispositivo MTP"
337 #: src/gpodder/sync.py:829
338 #, python-format
339 msgid "%s opened"
340 msgstr "%s aberto"
342 #: src/gpodder/sync.py:834
343 #, python-format
344 msgid "Closing %s"
345 msgstr "A fechar %s"
347 #: src/gpodder/sync.py:842
348 #, python-format
349 msgid "%s closed"
350 msgstr "%s fechado"
352 #: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
353 #, python-format
354 msgid "Adding %s..."
355 msgstr "A adicionar %s."
357 #: src/gpodder/sync.py:958
358 msgid "Synchronizing"
359 msgstr "A sincronizar"
361 #: src/gpodder/my.py:178
362 #, python-format
363 msgid "Add %s"
364 msgstr "Adicionar %s"
366 #: src/gpodder/my.py:180
367 #, python-format
368 msgid "Remove %s"
369 msgstr "Remover %s"
371 #: src/gpodder/extensions.py:55
372 msgid "Desktop Integration"
373 msgstr "Integração no ambiente de trabalho"
375 #: src/gpodder/extensions.py:56
376 msgid "Interface"
377 msgstr "Interface"
379 #: src/gpodder/extensions.py:57
380 msgid "Post download"
381 msgstr "Enviar transferência"
383 #: src/gpodder/extensions.py:100
384 msgid "No description for this extension."
385 msgstr "Sem descrição para esta extensão."
387 #: src/gpodder/extensions.py:220
388 #, python-format
389 msgid "Command not found: %(command)s"
390 msgstr "Comando não encontrado: %(command)s"
392 #: src/gpodder/extensions.py:236
393 #, python-format
394 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
395 msgstr ""
397 #: src/gpodder/extensions.py:273
398 #, python-format
399 msgid "Python module not found: %(module)s"
400 msgstr "Módulo python não encontrado: %(module)s"
402 #: src/gpodder/gtkui/app.py:117
403 msgid "Cannot start gPodder"
404 msgstr "Incapaz de iniciar gPodder"
406 #: src/gpodder/gtkui/app.py:118
407 #, python-format
408 msgid "D-Bus error: %s"
409 msgstr "Erro D-Bus: %s"
411 #: src/gpodder/gtkui/app.py:141
412 msgid "About gPodder"
413 msgstr "Sobre o gPodder"
415 #: src/gpodder/gtkui/app.py:165
416 #, fuzzy
417 msgid "Website"
418 msgstr "Sítio web:"
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:166
421 msgid "Bug Tracker"
422 msgstr ""
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:217
425 msgid "Path to gPodder home is too long"
426 msgstr ""
428 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
429 #, python-format
430 msgid "Command: %s"
431 msgstr "Comando: %s"
433 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
434 msgid "Default application"
435 msgstr "Aplicação padrão"
437 #: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
438 msgid "gPodder"
439 msgstr "gPodder"
441 #: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
442 msgid "E_xtras"
443 msgstr "E_xtras"
445 #: src/gpodder/gtkui/main.py:319
446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
447 msgid "Extensions"
448 msgstr "Extensões"
450 #: src/gpodder/gtkui/main.py:338
451 msgid "Loading incomplete downloads"
452 msgstr "A carregar transferências incompletas"
454 #: src/gpodder/gtkui/main.py:339
455 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
456 msgstr "Alguns episódios da sessão anterior não foram transferidos."
458 #: src/gpodder/gtkui/main.py:342 bin/gpo:586
459 #, python-format
460 msgid "%(count)d partial file"
461 msgid_plural "%(count)d partial files"
462 msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
463 msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
465 #: src/gpodder/gtkui/main.py:358
466 msgid "Resume all"
467 msgstr "Retomar todas"
469 #: src/gpodder/gtkui/main.py:370
470 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
471 msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior."
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:475
474 msgid "Action"
475 msgstr "Ação"
477 #: src/gpodder/gtkui/main.py:522
478 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
479 msgstr "Confirmar alterações de gpodder.net"
481 #: src/gpodder/gtkui/main.py:523
482 msgid "Select the actions you want to carry out."
483 msgstr "Selecione as ações a executar."
485 #: src/gpodder/gtkui/main.py:563
486 msgid "Uploading subscriptions"
487 msgstr "A enviar subscrições"
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:564
490 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
491 msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor."
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:569
494 msgid "List uploaded successfully."
495 msgstr "Lista enviada com sucesso."
497 #: src/gpodder/gtkui/main.py:576
498 msgid "Error while uploading"
499 msgstr "Erro ao enviar"
501 #: src/gpodder/gtkui/main.py:866
502 msgid "Size"
503 msgstr "Tamanho"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:871
506 msgid "Duration"
507 msgstr "Duração"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:875
510 msgid "Released"
511 msgstr "Publicado"
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:993 src/gpodder/gtkui/main.py:1142
514 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
515 msgid "Progress"
516 msgstr "Evolução"
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1021
519 msgid "No episodes in current view"
520 msgstr "Sem episódios na vista atual"
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1023
523 msgid "No episodes available"
524 msgstr "Sem episódios disponíveis"
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1029
527 msgid "No podcasts in this view"
528 msgstr "Sem podcasts nesta vista"
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1031
531 msgid "No subscriptions"
532 msgstr "Sem subscrições"
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1033
535 msgid "No active tasks"
536 msgstr "Sem tarefas ativas"
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1146 src/gpodder/gtkui/main.py:1148
539 #, python-format
540 msgid "%(count)d active"
541 msgid_plural "%(count)d active"
542 msgstr[0] "%(count)d ativa"
543 msgstr[1] "%(count)d ativas"
545 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1150
546 #, python-format
547 msgid "%(count)d failed"
548 msgid_plural "%(count)d failed"
549 msgstr[0] "%(count)d falha"
550 msgstr[1] "%(count)d falhas"
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1152
553 #, python-format
554 msgid "%(count)d queued"
555 msgid_plural "%(count)d queued"
556 msgstr[0] "%(count)d na fila"
557 msgstr[1] "%(count)d na fila"
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1165
560 #, python-format
561 msgid "downloading %(count)d file"
562 msgid_plural "downloading %(count)d files"
563 msgstr[0] "A transferir %(count)d ficheiro"
564 msgstr[1] "A transferir %(count)d ficheiros"
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
567 #, python-format
568 msgid "synchronizing %(count)d file"
569 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
570 msgstr[0] "a sincronizar %(count)d ficheiro"
571 msgstr[1] "a sincronizar %(count)d ficheiros"
573 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
574 #, python-format
575 msgid "%(queued)d task queued"
576 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
577 msgstr[0] "%(queued)d tarefa na fila"
578 msgstr[1] "%(queued)d tarefas na fila"
580 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
581 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
582 msgstr "Reporte este problema e reinicie o gPodder:"
584 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1209
585 msgid "Unhandled exception"
586 msgstr "Exceção não controlada"
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1276
589 #, python-format
590 msgid "Feedparser error: %s"
591 msgstr "Erro no processador de fontes: %s"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1409
594 msgid "Could not download some episodes:"
595 msgstr "Não foi possível receber alguns episódios:"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1411 src/gpodder/gtkui/main.py:1414
598 msgid "Downloads finished"
599 msgstr "Transferências concluídas"
601 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1417
602 msgid "Downloads failed"
603 msgstr "Transferências falhadas"
605 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1422
606 msgid "Could not sync some episodes:"
607 msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1425 src/gpodder/gtkui/main.py:1429
610 msgid "Device synchronization finished"
611 msgstr "Sincronização terminada"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1433
614 msgid "Device synchronization failed"
615 msgstr "Falha de sincronização"
617 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1476
618 #, python-format
619 msgid "%(count)d more episode"
620 msgid_plural "%(count)d more episodes"
621 msgstr[0] "Mais %(count)d episódio"
622 msgstr[1] "Mais %(count)d episódios"
624 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1584
625 msgid "Start download now"
626 msgstr "Iniciar transferência"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1868
629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
631 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
632 msgid "Download"
633 msgstr "Transferir"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1594 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
636 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
637 msgid "Cancel"
638 msgstr "Cancelar"
640 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
641 msgid "Pause"
642 msgstr "Pausar"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
645 msgid "Move up"
646 msgstr ""
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1604
649 msgid "Move down"
650 msgstr ""
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1607
653 msgid "Remove from list"
654 msgstr "Remover da lista"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1648 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
657 msgid "Update podcast"
658 msgstr "Atualizar podcast"
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
661 msgid "Open download folder"
662 msgstr "Abrir pasta de transferências"
664 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1661
665 msgid "Mark episodes as old"
666 msgstr "Marcar episódios como antigos"
668 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665 src/gpodder/gtkui/main.py:1926
669 msgid "Archive"
670 msgstr "Arquivo"
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1670
673 #, fuzzy
674 msgid "Delete podcast"
675 msgstr "Eliminar episódios"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1685 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
678 msgid "Podcast settings"
679 msgstr "Definições do podcast"
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1730
682 msgid "File already exist"
683 msgstr ""
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1732
686 #, python-format
687 msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
688 msgstr ""
690 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
691 #, python-format
692 msgid ""
693 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
694 "Would you like to continue?"
695 msgstr ""
697 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1776 src/gpodder/gtkui/main.py:1781
698 #, fuzzy
699 msgid "Error saving to local folder"
700 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1780
703 #, python-format
704 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
705 msgstr ""
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1801
708 msgid "Error converting file."
709 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1801
712 msgid "Bluetooth file transfer"
713 msgstr "Transferência por bluetooth"
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1854 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
716 msgid "Play"
717 msgstr "Reproduzir"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1858
720 msgid "Preview"
721 msgstr "Antevisão"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1860
724 msgid "Stream"
725 msgstr "Emissão"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873
728 #, fuzzy
729 msgid "_Cancel"
730 msgstr "Cancelar"
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1877
733 #, fuzzy
734 msgid "_Delete"
735 msgstr "Eliminar"
737 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1903
738 msgid "Send to"
739 msgstr "Enviar para"
741 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1905
742 msgid "Local folder"
743 msgstr "Pasta local"
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910
746 msgid "Bluetooth device"
747 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
750 msgid "New"
751 msgstr "Novo"
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
754 msgid "Episode details"
755 msgstr "Detalhes do episódio"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2088
758 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
759 msgstr "Verifique as definições do leitor multimédia nas preferências"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2089
762 msgid "Error opening player"
763 msgstr "Erro ao abrir o leitor"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2331
766 msgid "Adding podcasts"
767 msgstr "A adicionar podcasts"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2332
770 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
771 msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida."
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2339
774 msgid "Existing subscriptions skipped"
775 msgstr "Subscrições existentes ignoradas"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2340
778 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
779 msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2348 bin/gpo:322
782 msgid "Podcast requires authentication"
783 msgstr "O podcast requer autenticação"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2349 bin/gpo:323
786 #, python-format
787 msgid "Please login to %s:"
788 msgstr "Inicie sessão em %s:"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2357 src/gpodder/gtkui/main.py:2453
791 msgid "Authentication failed"
792 msgstr "Falha ao autenticar"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2363
795 msgid "Website redirection detected"
796 msgstr "Detetado um reencaminhamento do sítio web"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2364
799 #, python-format
800 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
801 msgstr "O URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s."
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2365
804 msgid "Do you want to visit the website now?"
805 msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2374
808 msgid "Could not add some podcasts"
809 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
812 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
813 msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:"
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2378
816 msgid "Unknown"
817 msgstr "Desconhecido"
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2462
820 msgid "Redirection detected"
821 msgstr "Reencaminhamento detetado"
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2496
824 msgid "Merging episode actions"
825 msgstr "A unir ações de episódios"
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2497
828 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
829 msgstr "As ações dos episódios do gpodder.net foram unidas."
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2521
832 msgid "Cancelling..."
833 msgstr "A cancelar..."
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2530
836 msgid "Please connect to a network, then try again."
837 msgstr "Ligue a uma rede e tente novamente."
839 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2531
840 msgid "No network connection"
841 msgstr "Sem ligação à rede"
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2552
844 #, python-format
845 msgid "Updating %(count)d feed..."
846 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
847 msgstr[0] "A atualizar %(count)d fonte..."
848 msgstr[1] "A atualizar %(count)d fontes..."
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2567
851 #, fuzzy, python-format
852 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
853 msgstr "Atualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2578
856 #, fuzzy, python-format
857 msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
858 msgstr "Erro ao atualizar %(url)s: %(message)s"
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
861 #, fuzzy, python-format
862 msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
863 msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
866 msgid "Error while updating feed"
867 msgstr "Erro ao atualizar a fonte"
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2623
870 msgid "No new episodes"
871 msgstr "Sem novos episódios"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2636
874 #, python-format
875 msgid "Downloading %(count)d new episode."
876 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
877 msgstr[0] "A transferir %(count)d novo episódio"
878 msgstr[1] "A transferir %(count)d novos episódios"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2639 src/gpodder/gtkui/main.py:2646
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
882 msgid "New episodes available"
883 msgstr "Novos episódios disponíveis"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
886 #, python-format
887 msgid "%(count)d new episode added to download list."
888 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
889 msgstr[0] "%(count)d novo episódio adicionado à lista de transferência."
890 msgstr[1] "%(count)d novos episódios adicionados à lista de transferência."
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
893 #, python-format
894 msgid "%(count)d new episode available"
895 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
896 msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
897 msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2683
900 msgid "Quit gPodder"
901 msgstr "Sair do gPodder"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2684
904 msgid ""
905 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
906 "start gPodder. Do you want to quit now?"
907 msgstr ""
908 "Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na "
909 "próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2724 bin/gpo:857
912 msgid "Episodes are locked"
913 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2726 bin/gpo:859
916 msgid ""
917 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
918 "to delete before trying to delete them."
919 msgstr ""
920 "Os episódios selecionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os "
921 "eliminar."
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2733 bin/gpo:866
924 #, python-format
925 msgid "Delete %(count)d episode?"
926 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
927 msgstr[0] "Eliminar %(count)d episódio?"
928 msgstr[1] "Eliminar %(count)d episódios?"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2735 bin/gpo:868
931 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
932 msgstr "Se eliminar os episódios, remove os ficheiros transferidos."
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2740
935 msgid "Deleting episodes"
936 msgstr "A eliminar episódios"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 bin/gpo:873
939 msgid "Please wait while episodes are deleted"
940 msgstr "Por favor aguarde pela eliminação dos episódios"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2794
943 #, python-format
944 msgid "Select older than %(count)d day"
945 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
946 msgstr[0] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
947 msgstr[1] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2796
950 msgid "Select played"
951 msgstr "Selecionar reproduzidos"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2797
954 msgid "Select finished"
955 msgstr "Selecionar terminados"
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2801
958 msgid "Select the episodes you want to delete:"
959 msgstr "Selecione os episódios que pretende eliminar:"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2818 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
962 msgid "Delete episodes"
963 msgstr "Eliminar episódios"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2871 src/gpodder/gtkui/main.py:3106
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
967 msgid "No podcast selected"
968 msgstr "Nenhum podcast selecionado"
970 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
971 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
972 msgstr "Escolha, na lista, o podcast que pretende atualizar."
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2962
975 #, python-format
976 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
977 msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
980 msgid "Download error"
981 msgstr "Erro ao transferir"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997
984 msgid "Select the episodes you want to download:"
985 msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3020
988 msgid "Mark as old"
989 msgstr "Marcar como antigo"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3027
992 msgid "Please check for new episodes later."
993 msgstr "Verificar por episódios mais tarde."
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
996 msgid "No new episodes available"
997 msgstr "Sem novos episódios"
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
1000 #, fuzzy, python-format
1001 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1002 msgstr "Subscrições em gpodder.net"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
1005 msgid "Login to gpodder.net"
1006 msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
1009 msgid "Please login to download your subscriptions."
1010 msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições."
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
1013 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1014 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts que pretende editar."
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3121
1017 msgid "Podcast"
1018 msgstr "Podcast"
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3127 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Delete podcasts"
1023 msgstr "Remover podcasts"
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Select the podcast you want to delete."
1028 msgstr "Selecione o podcast que pretende remover."
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3132 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
1031 msgid "Delete"
1032 msgstr "Eliminar"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Deleting podcast"
1037 msgstr "A eliminar episódios"
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3142
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1042 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3143
1045 msgid ""
1046 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
1047 "Are you sure you want to continue?"
1048 msgstr ""
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Deleting podcasts"
1053 msgstr "A remover podcasts"
1055 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1058 msgstr "Por favor aguarde pela remoção dos podcasts"
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
1061 msgid ""
1062 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
1063 "Are you sure you want to continue?"
1064 msgstr ""
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3207
1067 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1068 msgstr "Escolha, na lista, os podcasts a remover."
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3217
1071 msgid "OPML files"
1072 msgstr "Ficheiros OPML"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3222
1075 msgid "Import from OPML"
1076 msgstr "Importar de OPML"
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3236
1079 msgid "Import podcasts from OPML file"
1080 msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3243
1083 msgid "Nothing to export"
1084 msgstr "Nada a exportar"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3244
1087 msgid ""
1088 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1089 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1090 msgstr ""
1091 "A sua lista de subscrições está vazia. Subscreva alguns podcasts antes de "
1092 "tentar exportar a sua lista de subscrições."
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3250
1095 msgid "Export to OPML"
1096 msgstr "Exportar para OPML"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3263
1099 #, python-format
1100 msgid "%(count)d subscription exported"
1101 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1102 msgstr[0] "%(count)d subscrição exportada"
1103 msgstr[1] "%(count)d subscrições exportadas"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1106 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1107 msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3270
1110 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1111 msgstr ""
1112 "Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Verifique as suas permissões."
1114 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3272
1115 msgid "OPML export failed"
1116 msgstr "Falha ao exportar OPML"
1118 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Could not check for updates"
1121 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
1124 msgid "Please try again later."
1125 msgstr ""
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3302
1128 msgid "No updates available"
1129 msgstr "Não existem atualizações"
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3303
1132 msgid "You have the latest version of gPodder."
1133 msgstr "Já tem a versão mais recente do gPodder."
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
1136 msgid "New version available"
1137 msgstr "Está disponível uma nova versão."
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3309
1140 #, python-format
1141 msgid "Installed version: %s"
1142 msgstr "Versão instalada: %s"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3310
1145 #, python-format
1146 msgid "Newest version: %s"
1147 msgstr "Versão mais recente: %s"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1150 #, python-format
1151 msgid "Release date: %s"
1152 msgstr "Data de disponibilização: %s"
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
1155 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1156 msgstr "Pretende transferir a nova versão?"
1158 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3563
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
1161 msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
1163 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3564
1164 msgid "Would you like to set up an API key now?"
1165 msgstr ""
1167 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3564
1168 msgid "API key required"
1169 msgstr ""
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 bin/gpo:725
1172 #, fuzzy
1173 msgid "No unique URL found"
1174 msgstr "Nenhum canal encontrado"
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3588 bin/gpo:731
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Already subscribed"
1179 msgstr "Não é possível subscrever %s."
1181 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598 bin/gpo:743
1182 #, python-format
1183 msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
1184 msgstr ""
1186 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Error getting YouTube channels"
1189 msgstr "Erro ao definir opção"
1191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3602
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Successfully migrated subscriptions"
1194 msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
1196 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3604
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Subscriptions are up to date"
1199 msgstr "Subscrição pausada"
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3607
1202 msgid "These URLs failed:"
1203 msgstr ""
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not migrate some subscriptions"
1208 msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
1210 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
1211 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
1212 #, python-format
1213 msgid "from %s"
1214 msgstr "por %s"
1216 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Please select an episode"
1219 msgstr "Selecione os episódios"
1221 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
1222 msgid "Open shownotes in web browser"
1223 msgstr ""
1225 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
1226 msgid "Open link in web browser"
1227 msgstr ""
1229 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1230 msgid "Integer"
1231 msgstr "Inteiro"
1233 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1234 msgid "Float"
1235 msgstr "Flutuante"
1237 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1238 msgid "Boolean"
1239 msgstr "Booleano"
1241 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1242 msgid "String"
1243 msgstr "Texto"
1245 #: src/gpodder/gtkui/model.py:66
1246 #, python-format
1247 msgid "released %s"
1248 msgstr "publicado %s"
1250 #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
1251 msgid "played"
1252 msgstr "reproduzido"
1254 #: src/gpodder/gtkui/model.py:80
1255 msgid "unplayed"
1256 msgstr "não reproduzido"
1258 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
1259 msgid "today"
1260 msgstr "hoje"
1262 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1263 #, python-format
1264 msgid "downloaded %s"
1265 msgstr "transferido %s"
1267 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
1268 msgid "Deleted"
1269 msgstr "Eliminado"
1271 #: src/gpodder/gtkui/model.py:387
1272 msgid "New episode"
1273 msgstr "Novo episódio"
1275 #: src/gpodder/gtkui/model.py:401
1276 msgid "Downloaded episode"
1277 msgstr "Episódio transferido"
1279 #: src/gpodder/gtkui/model.py:404
1280 msgid "Downloaded video episode"
1281 msgstr "Vídeo transferido"
1283 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1284 msgid "Downloaded image"
1285 msgstr "Imagem transferida"
1287 #: src/gpodder/gtkui/model.py:410
1288 msgid "Downloaded file"
1289 msgstr "Ficheiro transferido"
1291 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1292 msgid "missing file"
1293 msgstr "ficheiro em falta"
1295 #: src/gpodder/gtkui/model.py:430
1296 msgid "never displayed"
1297 msgstr "nunca exibido"
1299 #: src/gpodder/gtkui/model.py:432
1300 msgid "never played"
1301 msgstr "nunca reproduzido"
1303 #: src/gpodder/gtkui/model.py:434
1304 msgid "never opened"
1305 msgstr "nunca aberto"
1307 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1308 msgid "displayed"
1309 msgstr "exibido"
1311 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1312 msgid "opened"
1313 msgstr "aberto"
1315 #: src/gpodder/gtkui/model.py:443
1316 msgid "deletion prevented"
1317 msgstr "eliminação prevenida"
1319 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
1320 msgid "All episodes"
1321 msgstr "Todos os episódios"
1323 #: src/gpodder/gtkui/model.py:486
1324 msgid "from all podcasts"
1325 msgstr "de todos os podcasts"
1327 #: src/gpodder/gtkui/model.py:719
1328 msgid "Subscription paused"
1329 msgstr "Subscrição pausada"
1331 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1332 msgid "Nothing to paste."
1333 msgstr "Nada para colar"
1335 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1336 msgid "Clipboard is empty"
1337 msgstr "A área de transferência está vazia"
1339 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
1340 msgid "Username"
1341 msgstr "Utilizador"
1343 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
1344 msgid "New user"
1345 msgstr "Novo utilizador"
1347 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
1348 msgid "Login"
1349 msgstr "Iniciar sessão"
1351 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
1352 msgid "Authentication required"
1353 msgstr "Requer autenticação"
1355 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
1356 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1357 msgstr ""
1359 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1360 msgid "Server"
1361 msgstr ""
1363 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
1364 msgid "Password"
1365 msgstr "Senha"
1367 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
1368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1369 msgid "Select destination"
1370 msgstr "Selecione o destino"
1372 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
1373 msgid "Setting"
1374 msgstr "Definição"
1376 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1377 msgid "Set to"
1378 msgstr "Definir para"
1380 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:84
1381 #, python-format
1382 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1383 msgstr ""
1384 "Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Requer o tipo de dados: "
1385 "%(datatype)s"
1387 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:88
1388 msgid "Error setting option"
1389 msgstr "Erro ao definir opção"
1391 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1392 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1393 msgid "Do nothing"
1394 msgstr "Nada fazer"
1396 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1397 msgid "Show episode list"
1398 msgstr "Mostrar lista de episódios"
1400 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1401 msgid "Add to download list"
1402 msgstr "Adicionar à lista de transferências"
1404 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1405 msgid "Download immediately"
1406 msgstr "Transferir imediatamente"
1408 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1409 msgid "None"
1410 msgstr "Nenhum"
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1413 msgid "iPod"
1414 msgstr ""
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1417 msgid "Filesystem-based"
1418 msgstr "Sistema de ficheiros"
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1421 msgid "Mark as played"
1422 msgstr "Marcar como reproduzido"
1424 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1425 msgid "Delete from gPodder"
1426 msgstr "Eliminar do gPodder"
1428 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1429 #, python-format
1430 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1431 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
1434 msgid "Name"
1435 msgstr "Nome"
1437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Documentation"
1440 msgstr "Duração"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Extension info"
1445 msgstr "Informações da extensão"
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1448 msgid "Support the author"
1449 msgstr ""
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
1452 msgid "Extension cannot be activated"
1453 msgstr "A extensão não pode ser ativada"
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
1456 msgid "Extension module info"
1457 msgstr "Informações da extensão"
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
1460 msgid "Configure audio player"
1461 msgstr "Configurar reprodutor de áudio"
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
1464 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
1465 msgid "Command:"
1466 msgstr "Comando:"
1468 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
1469 msgid "Configure video player"
1470 msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
1473 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
1474 msgid "manually"
1475 msgstr "manualmente"
1477 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
1478 #, python-format
1479 msgid "after %(count)d day"
1480 msgid_plural "after %(count)d days"
1481 msgstr[0] "após %(count)d dia"
1482 msgstr[1] "após %(count)d dias"
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
1485 msgid "Replace subscription list on server"
1486 msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor"
1488 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1489 msgid ""
1490 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1491 "server. Continue?"
1492 msgstr ""
1493 "Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do "
1494 "servidor. Continuar?"
1496 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
1497 msgid "Select folder for mount point"
1498 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Select folder for playlists"
1503 msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Search:"
1508 msgstr "Procurar:"
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Search"
1513 msgstr "Procurar:"
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1517 msgid "URL:"
1518 msgstr "URL:"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Filename:"
1523 msgstr "Utilizador:"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
1526 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
1527 msgid "Open"
1528 msgstr "Abrir"
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Loading podcasts"
1533 msgstr "A adicionar podcasts"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1538 msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
1541 msgid "Remove"
1542 msgstr "Remover"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1545 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1546 msgid "Select all"
1547 msgstr "Selecionar todos"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1550 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1551 msgid "Select none"
1552 msgstr "Selecionar nenhum"
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1555 msgid "Nothing selected"
1556 msgstr "Nada selecionado"
1558 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
1559 #, python-format
1560 msgid "%(count)d episode"
1561 msgid_plural "%(count)d episodes"
1562 msgstr[0] "%(count)d episódio"
1563 msgstr[1] "%(count)d episódios"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1566 #, python-format
1567 msgid "size: %s"
1568 msgstr "tamanho: %s"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
1571 #, python-format
1572 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1573 msgid_plural ""
1574 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1575 msgstr[0] ""
1576 msgstr[1] ""
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1579 msgid "Add section"
1580 msgstr "Adicionar secção"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1583 msgid "New section:"
1584 msgstr "Nova secção:"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
1587 #, fuzzy
1588 msgid "_Open"
1589 msgstr "Abrir"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
1592 msgid "_Refresh"
1593 msgstr ""
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
1596 msgid "Select new podcast cover artwork"
1597 msgstr "Selecione uma nova imagem para o podcast"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
1600 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1601 msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou um URL."
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1605 msgid "Drag and drop"
1606 msgstr "Arraste e largue"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
1609 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1610 msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e URLs http://."
1612 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
1613 msgid "Unknown track"
1614 msgstr "Faixa desconhecida"
1616 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
1617 #, python-format
1618 msgid "%s on Soundcloud"
1619 msgstr "%s no Soundcloud"
1621 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
1622 #, python-format
1623 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1624 msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud."
1626 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
1627 #, python-format
1628 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1629 msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
1631 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
1632 #, python-format
1633 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1634 msgstr "Faixas favoritas de %s no Soundcloud."
1636 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1637 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1638 msgstr "Transferência de legendas para Ted Talks"
1640 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1641 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1642 msgstr "Transfere as legendas .srt dos vídeos Ted Talks"
1644 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1645 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1646 msgstr "Converter ficheiros de vídeo para Rockbox MP4"
1648 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1649 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1650 msgstr "Converter todos os vídeos para um formato compatível com o Rockbox"
1652 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1653 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1654 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1655 msgid "File converted"
1656 msgstr "Ficheiro convertido"
1658 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1659 msgid "MPRIS Listener"
1660 msgstr ""
1662 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1663 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1664 msgstr ""
1666 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1667 msgid "Ubuntu App Indicator"
1668 msgstr "Indicador Ubuntu"
1670 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1671 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1672 msgstr "Mostrar um indicador de estado na barra superior."
1674 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1675 msgid "Show main window"
1676 msgstr "Mostrar janela principal"
1678 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
1679 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
1680 msgid "Quit"
1681 msgstr "Sair"
1683 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1684 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1685 msgstr ""
1687 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1688 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1689 msgstr ""
1691 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Show download progress on the taskbar"
1694 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
1696 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
1697 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1698 msgstr ""
1700 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1701 msgid "Rename episodes after download"
1702 msgstr "Mudar nome dos episódios após a receção"
1704 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1705 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1706 msgstr "Mudar nome dos episódios para \"<Título>.<ext>\" ao receber"
1708 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1709 msgid "Run a Command on Download"
1710 msgstr ""
1712 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1713 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1714 msgstr ""
1716 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Convert video files"
1719 msgstr "Falha na conversão"
1721 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1724 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
1726 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1727 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1728 #, python-format
1729 msgid "Convert to %(format)s"
1730 msgstr "Converter para %(format)s"
1732 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1733 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1734 msgid "Conversion failed"
1735 msgstr "Falha na conversão"
1737 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1738 msgid "Remove cover art from OGG files"
1739 msgstr "Remover imagem dos ficheiros OGG"
1741 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1742 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1743 msgstr "Remove a imagem dos ficheiros ogg transferidos"
1745 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1746 msgid "Remove cover art"
1747 msgstr "Remover imagem"
1749 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1752 msgstr "Colocar na fila do reprodutor multimédia"
1754 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1755 #, fuzzy
1756 msgid ""
1757 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1758 "installed media players"
1759 msgstr ""
1760 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1761 "reprodutores"
1763 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1764 msgid "Enqueue in"
1765 msgstr "Colocar na fila de"
1767 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Resume in"
1770 msgstr "Retomar todas"
1772 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1773 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1774 msgstr ""
1776 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1777 msgid "Display notification bubbles for different events."
1778 msgstr ""
1780 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1781 msgid "Search for new episodes on startup"
1782 msgstr "Procurar episódios ao iniciar"
1784 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
1785 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1786 msgstr "Iniciar  procura de novos episódios ao iniciar"
1788 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1789 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1790 msgstr "Normalizar som ao converter"
1792 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1793 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1794 msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros com o normalize-audio"
1796 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1797 msgid "File normalized"
1798 msgstr "Ficheiro normalizado"
1800 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1801 msgid "Gtk Status Icon"
1802 msgstr "Ícone de estado GTK"
1804 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1805 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1806 msgstr "Mostrar ícone de estado para os ambientes de trabalho GTK+"
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1809 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Concatenate videos"
1812 msgstr "Falha na conversão"
1814 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1817 msgstr ""
1818 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1819 "reprodutores"
1821 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1822 msgid "Save video"
1823 msgstr ""
1825 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Concatenating video files"
1828 msgstr "Falha na conversão"
1830 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1831 #, python-format
1832 msgid "Writing %(filename)s"
1833 msgstr ""
1835 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1836 msgid "Videos successfully converted"
1837 msgstr ""
1839 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Error converting videos"
1842 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
1844 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1845 msgid "Concatenation result"
1846 msgstr ""
1848 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1849 msgid "Stream to Sonos"
1850 msgstr ""
1852 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1853 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1854 msgstr ""
1856 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1857 msgid "Minimize on start"
1858 msgstr "Minimizar ao iniciar"
1860 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1861 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1862 msgstr "Minimiza o gPodder ao iniciar a sessão."
1864 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Convert audio files"
1867 msgstr "Falha na conversão"
1869 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1872 msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
1874 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1875 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1876 msgstr ""
1878 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1882 msgstr ""
1883 "Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
1884 "reprodutores"
1886 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
1887 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Open website"
1890 msgstr "Sítio web:"
1892 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
1893 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1894 msgstr "Criar detalhes, via mutagen,  nos ficheiros recebidos"
1896 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1897 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1898 msgstr "Adicionar título do episódio e podcast aos detalhes MP3/OGG"
1900 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
1901 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1902 msgstr "Integração com o Ubuntu Unity"
1904 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
1905 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1906 msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
1908 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1909 msgid "Add a new podcast"
1910 msgstr "Adicionar novo podcast"
1912 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1913 msgid "gPodder Podcast Editor"
1914 msgstr "gPodder - Editor de Podcasts"
1916 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1917 msgid "Section:"
1918 msgstr "Secção:"
1920 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1921 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1922 msgstr "Desativar atualização de fontes"
1924 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1925 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
1926 msgstr "Sincronizar com dispositivos MP3"
1928 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1929 msgid "Strategy:"
1930 msgstr "Estratégia:"
1932 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1933 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1934 msgid "General"
1935 msgstr "Geral"
1937 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1938 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1939 msgstr "<b>Autenticação HTTP/FTP</b>"
1941 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1942 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1943 msgid "Username:"
1944 msgstr "Utilizador:"
1946 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1947 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
1948 msgid "Password:"
1949 msgstr "Senha:"
1951 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1952 msgid "<b>Locations</b>"
1953 msgstr "<b>Localizações</b>"
1955 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1956 msgid "Download to:"
1957 msgstr "Transferir para:"
1959 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1960 msgid "Website:"
1961 msgstr "Sítio web:"
1963 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1964 msgid "website label"
1965 msgstr "marca do sítio web"
1967 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
1968 msgid "Advanced"
1969 msgstr "Avançado"
1971 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1972 msgid "gPodder Configuration Editor"
1973 msgstr "gPodder - Editor de Configurações"
1975 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1976 msgid "Search for:"
1977 msgstr "Procurar:"
1979 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1980 msgid "Show All"
1981 msgstr "Mostrar tudo"
1983 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
1984 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1985 msgid "Preferences"
1986 msgstr "Preferências"
1988 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
1989 msgid "Check for new episodes"
1990 msgstr "Procurar novos episódios"
1992 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1993 msgid "Filter:"
1994 msgstr "Filtro:"
1996 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1997 msgid "Podcasts"
1998 msgstr "Podcasts"
2000 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2001 msgid "Limit rate to"
2002 msgstr "Limitar velocidade a"
2004 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2005 msgid "KiB/s"
2006 msgstr "KB/s"
2008 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2009 msgid "Limit downloads to"
2010 msgstr "Limitar transferências a"
2012 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2013 msgid "Select episodes"
2014 msgstr "Selecione os episódios"
2016 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2017 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2018 msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
2020 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2021 msgid "Your podcast list is empty."
2022 msgstr "A lista de podcasts está vazia."
2024 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2025 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2026 msgstr "Escolha uma lista de exemplos"
2028 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2029 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2030 msgstr "Adicione um podcast através de um URL."
2032 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2033 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2034 msgstr "Restaurar as minhas subscrições do gPodder.net"
2036 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2037 msgid "Go to gpodder.net"
2038 msgstr "Ir para gpodder.net"
2040 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2041 msgid "Software updates"
2042 msgstr "Atualizações do programa"
2044 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Help"
2047 msgstr "Aj_uda"
2049 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2050 msgid "About"
2051 msgstr ""
2053 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2054 #, fuzzy
2055 msgid "_Podcasts"
2056 msgstr "Podcasts"
2058 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2059 msgid "Download new episodes"
2060 msgstr "Transferir novos episódios"
2062 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2063 #, fuzzy
2064 msgid "_Subscriptions"
2065 msgstr "Sem subscrições"
2067 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2068 msgid "Discover new podcasts"
2069 msgstr "Descobrir novos podcasts"
2071 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2072 msgid "Add podcast via URL"
2073 msgstr "Adicionar podcast via URL"
2075 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2076 msgid "Import from OPML file"
2077 msgstr "Importar de ficheiro OPML"
2079 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2080 msgid "Export to OPML file"
2081 msgstr "Exportar para ficheiro OPML"
2083 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2084 #, fuzzy
2085 msgid "_Episodes"
2086 msgstr "Episódio"
2088 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2089 msgid "Toggle new status"
2090 msgstr "Alternar estado"
2092 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2093 msgid "Change delete lock"
2094 msgstr "Mudar bloqueio de eliminação"
2096 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2097 msgid "Sync to device"
2098 msgstr "Sincronizar com dispositivo"
2100 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Update YouTube subscriptions"
2103 msgstr "Sem subscrições"
2105 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2106 msgid "_View"
2107 msgstr ""
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2110 msgid "Toolbar"
2111 msgstr "Barra de ferramentas"
2113 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2114 msgid "Episode descriptions"
2115 msgstr "Descrição do episódio"
2117 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2118 msgid "Hide deleted episodes"
2119 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2121 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2122 msgid "Downloaded episodes"
2123 msgstr "Episódios transferidos"
2125 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2126 msgid "Unplayed episodes"
2127 msgstr "Episódios não reproduzidos"
2129 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2130 msgid "Hide podcasts without episodes"
2131 msgstr "Ocultar podcasts sem episódios"
2133 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2134 msgid "Visible columns"
2135 msgstr "Colunas visíveis"
2137 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2138 msgid "Audio player:"
2139 msgstr "Reprodutor áudio:"
2141 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2142 msgid "Video player:"
2143 msgstr "Reprodutor vídeo:"
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2146 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2147 msgstr "\"Todos os episódios\" na lista de podcasts"
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2150 msgid "Use sections for podcast list"
2151 msgstr "Utilizar secções para a lista de podcasts"
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Preferred YouTube format:"
2156 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2158 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2159 msgid "YouTube API key (v3):"
2160 msgstr ""
2162 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Preferred Vimeo format:"
2165 msgstr "Formato vídeo preferido:"
2167 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2168 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2169 msgstr "Sincronizar subscrições e episódios"
2171 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2172 msgid "Server:"
2173 msgstr ""
2175 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2176 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2177 msgstr "Substituir lista do servidor pelas subscrições locais"
2179 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2180 msgid "Device name:"
2181 msgstr "Nome do dispositivo:"
2183 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2184 msgid "gpodder.net"
2185 msgstr "gpodder.net"
2187 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2188 msgid "Update interval:"
2189 msgstr "Intervalo de atualização:"
2191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2192 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2193 msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
2195 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2196 msgid "When new episodes are found:"
2197 msgstr "Ao encontrar novos episódios:"
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2200 msgid "Updating"
2201 msgstr "Atualização"
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2204 msgid "Delete played episodes:"
2205 msgstr "Eliminar episódios reproduzidos:"
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2208 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2209 msgstr "Remover podcasts reproduzidos mesmo se não totalmente"
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2212 msgid "Also remove unplayed episodes"
2213 msgstr "Remover também os episódios não reproduzidos"
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2216 msgid "Clean-up"
2217 msgstr "Limpeza"
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2220 msgid "Device type:"
2221 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2224 msgid "Mountpoint:"
2225 msgstr "Ponto de montagem:"
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2228 msgid "After syncing an episode:"
2229 msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Create playlists on device"
2234 msgstr "Substituir lista no servidor"
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Playlists Folder:"
2239 msgstr "Lista de reprodução vazia"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2242 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2243 msgstr ""
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2246 msgid "Only sync unplayed episodes"
2247 msgstr "Sincronizar os episódios não reproduzidos"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2250 msgid "Devices"
2251 msgstr "Dispositivos"
2253 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2254 msgid "Edit config"
2255 msgstr "Editar configuração"
2257 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2258 msgid "Find new podcasts"
2259 msgstr "Encontrar novos podcasts"
2261 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2262 msgid "Select All"
2263 msgstr "Selecionar tudo"
2265 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2266 msgid "Select None"
2267 msgstr "Selecionar nada"
2269 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2270 msgid "label"
2271 msgstr ""
2273 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2274 msgid "..."
2275 msgstr ""
2277 #: bin/gpo:245
2278 msgid "Podcast update requested by extensions."
2279 msgstr "Atualização de podcast solicitado pelas extensões."
2281 #: bin/gpo:249
2282 msgid "Episode download requested by extensions."
2283 msgstr "Transferência de episódio solicitada pelas extensões."
2285 #: bin/gpo:302
2286 #, python-format
2287 msgid "Invalid url: %s"
2288 msgstr "URL inválido: %s"
2290 #: bin/gpo:324
2291 #, fuzzy
2292 msgid "User name:"
2293 msgstr "Utilizador:"
2295 #: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
2296 #: bin/gpo:811
2297 #, python-format
2298 msgid "You are not subscribed to %s."
2299 msgstr "Você ainda não subscreveu %s."
2301 #: bin/gpo:347
2302 #, fuzzy, python-format
2303 msgid "Already subscribed to %s."
2304 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2306 #: bin/gpo:353
2307 #, python-format
2308 msgid "Cannot subscribe to %s."
2309 msgstr "Não é possível subscrever %s."
2311 #: bin/gpo:369
2312 #, python-format
2313 msgid "Successfully added %s."
2314 msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
2316 #: bin/gpo:387
2317 msgid "This configuration option does not exist."
2318 msgstr "Esta opção não existe."
2320 #: bin/gpo:391
2321 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2322 msgstr "Só pode definir estruturas dependentes."
2324 #: bin/gpo:405
2325 #, python-format
2326 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2327 msgstr "Nome mudado de %(old_title)s para %(new_title)s."
2329 #: bin/gpo:421
2330 #, python-format
2331 msgid "Unsubscribed from %s."
2332 msgstr "Cancelada a subscrição em %s."
2334 #: bin/gpo:487
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Invalid command."
2337 msgstr "Valor inválido."
2339 #: bin/gpo:492
2340 #, fuzzy, python-format
2341 msgid "Invalid option: %s."
2342 msgstr "URL inválido: %s"
2344 #: bin/gpo:517
2345 msgid "Updates disabled"
2346 msgstr "Atualizações inativas"
2348 #: bin/gpo:528
2349 #, python-format
2350 msgid "%(count)d new episode"
2351 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2352 msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
2353 msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
2355 #: bin/gpo:534
2356 msgid "Checking for new episodes"
2357 msgstr "A procurar novos episódios"
2359 #: bin/gpo:543
2360 #, python-format
2361 msgid "Skipping %(podcast)s"
2362 msgstr "A ignorar %(podcast)s"
2364 #: bin/gpo:661
2365 msgid "No episode with the specified GUID found."
2366 msgstr ""
2368 #: bin/gpo:665
2369 #, fuzzy, python-format
2370 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2371 msgstr "Eliminar episódios"
2373 #: bin/gpo:667
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Episode has already been deleted."
2376 msgstr "Os episódios estão bloqueados"
2378 #: bin/gpo:682
2379 #, python-format
2380 msgid "Disabling feed update from %s."
2381 msgstr "A desativar fonte de atualização de %s."
2383 #: bin/gpo:697
2384 #, python-format
2385 msgid "Enabling feed update from %s."
2386 msgstr "A ativar fonte de atualização de %s."
2388 #: bin/gpo:710
2389 #, python-format
2390 msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
2391 msgstr ""
2393 #: bin/gpo:737
2394 #, fuzzy, python-format
2395 msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
2396 msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
2398 #: bin/gpo:747
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Nothing to fix"
2401 msgstr "Nada a exportar"
2403 #: bin/gpo:766
2404 msgid "No podcasts found."
2405 msgstr "Nenhum podcast encontrado."
2407 #: bin/gpo:780
2408 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2409 msgstr "Indique o índice de subscrição ou ? para uma lista"
2411 #: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
2412 msgid "Invalid value."
2413 msgstr "Valor inválido."
2415 #: bin/gpo:815
2416 #, python-format
2417 msgid "Invalid URL: %s"
2418 msgstr "URL inválido: %s"
2420 #: bin/gpo:818
2421 #, python-format
2422 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2423 msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
2425 #: bin/gpo:843
2426 #, python-format
2427 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2428 msgstr ""
2430 #: bin/gpo:847
2431 msgid "yes"
2432 msgstr ""
2434 #: bin/gpo:885
2435 #, fuzzy, python-format
2436 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2437 msgstr "A eliminar episódios"
2439 #: bin/gpo:918
2440 msgid ""
2441 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2442 "none, empty when ready"
2443 msgstr ""
2445 #: bin/gpo:950
2446 #, fuzzy, python-format
2447 msgid "Will delete %(episode)s"
2448 msgstr "Ocultar episódios eliminados"
2450 #: bin/gpo:952
2451 #, fuzzy, python-format
2452 msgid "Won't delete %(episode)s"
2453 msgstr "Eliminar episódios"
2455 #: bin/gpo:965
2456 #, fuzzy, python-format
2457 msgid "Syncing %s"
2458 msgstr "A adicionar %s"
2460 #: bin/gpo:1035
2461 #, python-format
2462 msgid "Syntax error: %(error)s"
2463 msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
2465 #: bin/gpo:1129
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2468 msgstr "Comando inválido, Será que queria escrever..."
2470 #: bin/gpo:1133
2471 msgid "The requested function is not available."
2472 msgstr "A função solicitada não está disponível."
2474 #: bin/gpodder:100
2475 msgid "print logging output on the console"
2476 msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
2478 #: bin/gpodder:103
2479 msgid "subscribe to the feed at URL"
2480 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2482 #: bin/gpodder:108
2483 msgid "Mac OS X application process number"
2484 msgstr "Número do processo Mac OS X"
2486 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2487 #, fuzzy
2488 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2489 msgstr "subscrever a fonte do URL"
2491 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2492 msgid "gPodder Podcast Client"
2493 msgstr "gPodder - Programa de podcasts"
2495 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2496 msgid "Podcast Client"
2497 msgstr "Programa de podcasts"
2499 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2500 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2501 msgstr "Subscrever conteúdo áudio e vídeo na web"