3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 00:53+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:242
17 #, fuzzy, python-format
19 msgstr "gPodder nalezl %s"
21 #: src/gpodder/config.py:305
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Popis není dostupný"
26 #: src/gpodder/console.py:32
28 msgid "No device configured."
29 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
31 #: src/gpodder/console.py:41
32 #, fuzzy, python-format
33 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
34 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
36 #: src/gpodder/console.py:55
37 msgid "Device synchronized successfully."
40 #: src/gpodder/console.py:58
42 msgid "Error: Cannot open device!"
43 msgstr "Není možné připojit zařízení"
45 #: src/gpodder/download.py:332
46 msgid "Wrong username/password"
49 #: src/gpodder/download.py:521
54 #: src/gpodder/download.py:521
56 msgstr "Zařazeno do fronty"
58 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:248
63 #: src/gpodder/download.py:522
67 #: src/gpodder/download.py:522
72 #: src/gpodder/download.py:522
77 #: src/gpodder/download.py:522
81 #: src/gpodder/download.py:744
82 msgid "Missing content from server"
85 #: src/gpodder/download.py:749
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
88 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
90 #: src/gpodder/download.py:754
91 #, fuzzy, python-format
92 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
93 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
95 #: src/gpodder/download.py:757
96 #, fuzzy, python-format
98 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
100 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1208 src/gpodder/gui.py:1224
101 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
102 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
106 #: src/gpodder/gui.py:204 src/gpodder/gui.py:1233
110 #: src/gpodder/gui.py:307 src/gpodder/gui.py:534
113 msgstr "Ukončit gPodder"
115 #: src/gpodder/gui.py:458
117 msgid "Loading incomplete downloads"
118 msgstr "Označit %s jako nestažené"
120 #: src/gpodder/gui.py:459
121 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
124 #: src/gpodder/gui.py:461
126 msgid "%d partial file"
127 msgid_plural "%d partial files"
131 #: src/gpodder/gui.py:494
134 msgstr "stažené soubory"
136 #: src/gpodder/gui.py:505
137 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
140 #: src/gpodder/gui.py:587
144 #: src/gpodder/gui.py:631
146 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
147 msgstr "Stáhnout do:"
149 #: src/gpodder/gui.py:632
151 msgid "Select the actions you want to carry out."
152 msgstr "Označte epizody ke stažení."
154 #: src/gpodder/gui.py:669
156 msgid "Uploading subscriptions"
159 #: src/gpodder/gui.py:670
161 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
164 #: src/gpodder/gui.py:675
165 msgid "List uploaded successfully."
168 #: src/gpodder/gui.py:682
170 msgid "Error while uploading"
171 msgstr "Chyba aktualizace %s"
173 #: src/gpodder/gui.py:916 src/gpodder/gui.py:2850
174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
178 #: src/gpodder/gui.py:921 src/gpodder/gui.py:1011 src/gpodder/gui.py:2843
179 #: src/gpodder/gui.py:2847 src/gpodder/gui.py:3006 src/gpodder/gui.py:3011
180 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
181 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
182 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:134
183 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:138
187 #: src/gpodder/gui.py:927 src/gpodder/gui.py:2848 src/gpodder/gui.py:3012
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
192 #: src/gpodder/gui.py:930 src/gpodder/gui.py:2849 src/gpodder/gui.py:3013
193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
197 #: src/gpodder/gui.py:995 src/gpodder/gui.py:1623 src/gpodder/gui.py:1927
198 msgid "Close this menu"
201 #: src/gpodder/gui.py:1033
205 #: src/gpodder/gui.py:1062
207 msgid "Loading episodes"
208 msgstr "Stahuji epizody"
210 #: src/gpodder/gui.py:1066
212 msgid "No episodes in current view"
213 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
215 #: src/gpodder/gui.py:1068
217 msgid "No episodes available"
218 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
220 #: src/gpodder/gui.py:1074
222 msgid "No podcasts in this view"
223 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
225 #: src/gpodder/gui.py:1076
227 msgid "No subscriptions"
230 #: src/gpodder/gui.py:1078
232 msgid "No active downloads"
233 msgstr "stažené soubory"
235 #: src/gpodder/gui.py:1212 src/gpodder/gui.py:1227
238 msgid_plural "%d active"
242 #: src/gpodder/gui.py:1214 src/gpodder/gui.py:1229
245 msgid_plural "%d failed"
249 #: src/gpodder/gui.py:1216
250 #, fuzzy, python-format
252 msgid_plural "%d queued"
253 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
254 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
256 #: src/gpodder/gui.py:1222
258 msgid "Downloads (%d)"
259 msgstr "Staženo (%d)"
261 #: src/gpodder/gui.py:1231
262 #, fuzzy, python-format
264 msgid_plural "%d paused"
265 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
266 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
268 #: src/gpodder/gui.py:1248
269 #, fuzzy, python-format
270 msgid "downloading %d file"
271 msgid_plural "downloading %d files"
272 msgstr[0] "stahování %d souborů"
273 msgstr[1] "stahování %d souborů"
275 #: src/gpodder/gui.py:1267
277 msgid "All downloads finished"
278 msgstr "gPodder dokončil stahování"
280 #: src/gpodder/gui.py:1275 src/gpodder/gui.py:1503
282 msgid "Downloads failed"
285 #: src/gpodder/gui.py:1297
286 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
289 #: src/gpodder/gui.py:1297
290 msgid "Unhandled exception"
293 #: src/gpodder/gui.py:1375
295 msgid "Feedparser error: %s"
298 #: src/gpodder/gui.py:1389
302 #: src/gpodder/gui.py:1424
304 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
305 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
307 #: src/gpodder/gui.py:1424
308 msgid "Updated playlist"
311 #: src/gpodder/gui.py:1495
313 msgid "These downloads failed:"
314 msgstr "stažené soubory"
316 #: src/gpodder/gui.py:1497 src/gpodder/gui.py:1500
318 msgid "Downloads finished"
319 msgstr "gPodder dokončil stahování"
321 #: src/gpodder/gui.py:1527
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "%d more episode"
324 msgid_plural "%d more episodes"
325 msgstr[0] "%d epizod"
326 msgstr[1] "%d epizod"
328 #: src/gpodder/gui.py:1600 src/gpodder/gui.py:1918
329 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
330 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
332 msgid "Episode details"
335 #: src/gpodder/gui.py:1611
337 msgid "Start download now"
338 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
340 #: src/gpodder/gui.py:1613 src/gpodder/gui.py:1851
341 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
342 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:150
343 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:154
344 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
345 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
346 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
347 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
351 #: src/gpodder/gui.py:1614 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
356 #: src/gpodder/gui.py:1615
361 #: src/gpodder/gui.py:1617
363 msgid "Remove from list"
364 msgstr "Odstranit staré episody"
366 #: src/gpodder/gui.py:1648
367 msgid "Open download folder"
368 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
370 #: src/gpodder/gui.py:1653
373 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
375 #: src/gpodder/gui.py:1659
376 msgid "Update M3U playlist"
379 #: src/gpodder/gui.py:1665 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
380 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
381 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
382 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
383 msgid "Visit website"
386 #: src/gpodder/gui.py:1671
388 msgid "Allow deletion of all episodes"
389 msgstr "Smazat všechny epizody"
391 #: src/gpodder/gui.py:1676
393 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
394 msgstr "Smazat všechny epizody"
396 #: src/gpodder/gui.py:1755
397 msgid "Error converting file."
398 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
400 #: src/gpodder/gui.py:1755 src/gpodder/services.py:121
401 msgid "Bluetooth file transfer"
402 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
404 #: src/gpodder/gui.py:1763
408 #: src/gpodder/gui.py:1765
410 msgstr "MP3 přehrávač"
412 #: src/gpodder/gui.py:1843 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
416 #: src/gpodder/gui.py:1871
420 #: src/gpodder/gui.py:1875
424 #: src/gpodder/gui.py:1880
426 msgid "Bluetooth device"
427 msgstr "zařízení bluetooth"
429 #: src/gpodder/gui.py:1895 src/gpodder/gui.py:1900
433 #: src/gpodder/gui.py:1906 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:193
438 #: src/gpodder/gui.py:1911 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
441 msgstr "Žádné nové epizody"
443 #: src/gpodder/gui.py:2062
444 #, fuzzy, python-format
446 msgstr "Odstraňuji %s"
448 #: src/gpodder/gui.py:2065
449 #, fuzzy, python-format
450 msgid "Opening %d episode"
451 msgid_plural "Opening %d episodes"
452 msgstr[0] "stahování %d epizod"
453 msgstr[1] "stahování %d epizod"
455 #: src/gpodder/gui.py:2096 src/gpodder/gui.py:2099 src/gpodder/gui.py:3537
457 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
459 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
460 "nastavení programu."
462 #: src/gpodder/gui.py:2097
464 msgid "Error opening player"
465 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
467 #: src/gpodder/gui.py:2326
469 msgid "Adding podcasts"
470 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
472 #: src/gpodder/gui.py:2327
473 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
476 #: src/gpodder/gui.py:2334
478 msgid "Existing subscriptions skipped"
481 #: src/gpodder/gui.py:2335
483 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
484 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
486 #: src/gpodder/gui.py:2343
488 msgid "Podcast requires authentication"
489 msgstr "Přihlášení heslem"
491 #: src/gpodder/gui.py:2344
493 msgid "Please login to %s:"
496 #: src/gpodder/gui.py:2352 src/gpodder/gui.py:2432
497 msgid "Authentication failed"
500 #: src/gpodder/gui.py:2362
501 msgid "Website redirection detected"
504 #: src/gpodder/gui.py:2363
506 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
509 #: src/gpodder/gui.py:2364
511 msgid "Do you want to visit the website now?"
512 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
514 #: src/gpodder/gui.py:2373
516 msgid "Could not add some podcasts"
517 msgstr "Není možné přidat kanál"
519 #: src/gpodder/gui.py:2374
520 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
523 #: src/gpodder/gui.py:2376
528 #: src/gpodder/gui.py:2441
529 msgid "Redirection detected"
532 #: src/gpodder/gui.py:2484
534 msgid "New episodes are available."
535 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
537 #: src/gpodder/gui.py:2487 src/gpodder/gui.py:2525
538 #, fuzzy, python-format
539 msgid "Downloading %d new episode."
540 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
541 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
542 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
544 #: src/gpodder/gui.py:2491
546 msgid "New episodes have been added to the download list."
547 msgstr "jedna stažená epizoda:"
549 #: src/gpodder/gui.py:2496
551 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
553 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
556 #: src/gpodder/gui.py:2508
557 msgid "No new episodes"
558 msgstr "Žádné nové epizody"
560 #: src/gpodder/gui.py:2526 src/gpodder/gui.py:2531 src/gpodder/gui.py:3028
561 msgid "New episodes available"
562 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
564 #: src/gpodder/gui.py:2530
565 #, fuzzy, python-format
566 msgid "%d new episode added to download list."
567 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
568 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
569 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
571 #: src/gpodder/gui.py:2539
572 #, fuzzy, python-format
573 msgid "%d new episode available"
574 msgid_plural "%d new episodes available"
575 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
576 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
578 #: src/gpodder/gui.py:2561
579 #, fuzzy, python-format
580 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
581 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
583 #: src/gpodder/gui.py:2563
585 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
588 #: src/gpodder/gui.py:2564
590 msgid "Error while updating feed"
591 msgstr "Chyba aktualizace %s"
593 #: src/gpodder/gui.py:2572
595 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
598 #: src/gpodder/gui.py:2579
600 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
603 #: src/gpodder/gui.py:2608
605 msgid "Cancelling..."
608 #: src/gpodder/gui.py:2636
611 msgstr "Přidávání %s"
613 #: src/gpodder/gui.py:2649
614 #, fuzzy, python-format
615 msgid "Updating \"%s\"..."
616 msgstr "Přidávání %s"
618 #: src/gpodder/gui.py:2652
619 #, fuzzy, python-format
620 msgid "Updating %d feed..."
621 msgid_plural "Updating %d feeds..."
622 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
623 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
625 #: src/gpodder/gui.py:2687 src/gpodder/gui.py:2700
626 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
627 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
629 #: src/gpodder/gui.py:2696
631 msgstr "Ukončit gPodder"
633 #: src/gpodder/gui.py:2698
635 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
636 "start gPodder. Do you want to quit now?"
639 #: src/gpodder/gui.py:2705
640 msgid "Don't ask me again"
641 msgstr "Už se znovu neptat"
643 #: src/gpodder/gui.py:2729
644 msgid "Please check your permissions and free disk space."
645 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
647 #: src/gpodder/gui.py:2729
649 msgid "Error saving podcast list"
650 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
652 #: src/gpodder/gui.py:2778
653 msgid "Episodes are locked"
654 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
656 #: src/gpodder/gui.py:2779
658 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
659 "to delete before trying to delete them."
661 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
664 #: src/gpodder/gui.py:2784
665 #, fuzzy, python-format
666 msgid "Delete %d episode?"
667 msgid_plural "Delete %d episodes?"
668 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
669 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
671 #: src/gpodder/gui.py:2785
673 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
674 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
676 #: src/gpodder/gui.py:2793
678 msgid "Deleting episodes"
679 msgstr "Vybrat epizody"
681 #: src/gpodder/gui.py:2794
683 msgid "Please wait while episodes are deleted"
684 msgstr "Označte epizody ke stažení."
686 #: src/gpodder/gui.py:2851
690 #: src/gpodder/gui.py:2854
691 #, fuzzy, python-format
692 msgid "Select older than %d day"
693 msgid_plural "Select older than %d days"
694 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
695 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
697 #: src/gpodder/gui.py:2856
698 msgid "Select played"
699 msgstr "Označit přehrané"
701 #: src/gpodder/gui.py:2860
703 msgid "Select the episodes you want to delete:"
704 msgstr "Označte epizody ke stažení."
706 #: src/gpodder/gui.py:2873 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
707 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
708 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
710 msgid "Delete episodes"
711 msgstr "Smazat označené epizody"
713 #: src/gpodder/gui.py:2925 src/gpodder/gui.py:3176 src/gpodder/gui.py:3281
715 msgid "No podcast selected"
716 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
718 #: src/gpodder/gui.py:2926
720 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
721 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
723 #: src/gpodder/gui.py:2968
725 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
728 #: src/gpodder/gui.py:2969
730 msgid "Download error"
731 msgstr "Stáhnout do:"
733 #: src/gpodder/gui.py:3017
735 msgid "Select the episodes you want to download:"
736 msgstr "Označte epizody ke stažení."
738 #: src/gpodder/gui.py:3036 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:159
741 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
743 #: src/gpodder/gui.py:3044
745 msgid "Please check for new episodes later."
746 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
748 #: src/gpodder/gui.py:3045
750 msgid "No new episodes available"
751 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
753 #: src/gpodder/gui.py:3177
755 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
756 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
758 #: src/gpodder/gui.py:3189 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
759 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
764 #: src/gpodder/gui.py:3195 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
766 msgid "Remove podcasts"
767 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
769 #: src/gpodder/gui.py:3196
771 msgid "Select the podcast you want to remove."
772 msgstr "Označte epizody ke stažení."
774 #: src/gpodder/gui.py:3210
776 msgid "Removing podcast"
777 msgstr "Odstraňuji %s"
779 #: src/gpodder/gui.py:3211
781 msgid "Please wait while the podcast is removed"
782 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
784 #: src/gpodder/gui.py:3212
786 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
787 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
789 #: src/gpodder/gui.py:3214
791 msgid "Removing podcasts"
792 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
794 #: src/gpodder/gui.py:3215
796 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
797 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
799 #: src/gpodder/gui.py:3216
801 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
802 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
804 #: src/gpodder/gui.py:3282
806 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
807 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
809 #: src/gpodder/gui.py:3292
812 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
814 #: src/gpodder/gui.py:3299
816 msgid "Import from OPML"
817 msgstr "Export do OPML"
819 #: src/gpodder/gui.py:3313
821 msgid "Import podcasts from OPML file"
822 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
824 #: src/gpodder/gui.py:3320
825 msgid "Nothing to export"
826 msgstr "Není co exportovat"
828 #: src/gpodder/gui.py:3321
831 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
832 "podcasts first before trying to export your subscription list."
834 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
835 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
837 #: src/gpodder/gui.py:3327
838 msgid "Export to OPML"
839 msgstr "Export do OPML"
841 #: src/gpodder/gui.py:3340
842 #, fuzzy, python-format
843 msgid "%d subscription exported"
844 msgid_plural "%d subscriptions exported"
848 #: src/gpodder/gui.py:3341
849 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
852 #: src/gpodder/gui.py:3343
853 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
855 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
858 #: src/gpodder/gui.py:3343
859 msgid "OPML export failed"
860 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
862 #: src/gpodder/gui.py:3383 src/gpodder/gui.py:3395
863 msgid "A podcast client with focus on usability"
866 #: src/gpodder/gui.py:3397
867 msgid "translator-credits"
868 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
870 #: src/gpodder/gui.py:3404
874 #: src/gpodder/gui.py:3410
875 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
878 #: src/gpodder/gui.py:3506
880 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
881 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
883 #: src/gpodder/gui.py:3506
885 msgid "No episode selected"
886 msgstr "Není nic vybráno"
888 #: src/gpodder/gui.py:3537
890 msgid "Unable to stream episode"
891 msgstr "jedna epizoda"
893 #: src/gpodder/gui.py:3683 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:89
894 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
895 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
896 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
897 msgid "Check for new episodes"
898 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
900 #: src/gpodder/gui.py:3686
901 #, fuzzy, python-format
902 msgid "Podcasts (%d)"
905 #: src/gpodder/gui.py:3691 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
906 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
910 #: src/gpodder/gui.py:3743
911 msgid "Cannot start gPodder"
914 #: src/gpodder/gui.py:3744
915 #, fuzzy, python-format
916 msgid "D-Bus error: %s"
917 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
919 #: src/gpodder/model.py:157
921 msgid "No downloadable episodes in feed"
922 msgstr "Stáhnout nové epizody"
924 #: src/gpodder/model.py:843
925 #, fuzzy, python-format
929 #: src/gpodder/model.py:844 src/gpodder/model.py:860
930 #: src/gpodder/gtkui/model.py:155 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:87
931 #, fuzzy, python-format
935 #: src/gpodder/model.py:853 src/gpodder/gtkui/model.py:319
940 #: src/gpodder/model.py:855
945 #: src/gpodder/model.py:858
950 #: src/gpodder/model.py:859
951 #, fuzzy, python-format
952 msgid "downloaded %s"
955 #: src/gpodder/model.py:879 src/gpodder/soundcloud.py:149
956 msgid "No description available"
957 msgstr "Popis není dostupný"
959 #: src/gpodder/model.py:1114
964 #: src/gpodder/model.py:1136 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
965 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
969 #: src/gpodder/my.py:161
970 #, fuzzy, python-format
972 msgstr "Přidávání %s"
974 #: src/gpodder/my.py:163
975 #, fuzzy, python-format
977 msgstr "Odstranit %s?"
979 #: src/gpodder/services.py:121
981 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
982 "command from gnome-bluetooth."
985 #: src/gpodder/services.py:122
987 msgid "HTML episode shownotes"
988 msgstr "%d stažených epizod:"
990 #: src/gpodder/services.py:122
991 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
994 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
996 msgid "Unknown track"
999 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
1001 msgid "%s on Soundcloud"
1004 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
1006 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1009 #: src/gpodder/sync.py:69
1011 msgid "iPod synchronization"
1012 msgstr "Po synchronizaci:"
1014 #: src/gpodder/sync.py:69
1015 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1018 #: src/gpodder/sync.py:70
1020 msgid "MTP device synchronization"
1021 msgstr "Po synchronizaci:"
1023 #: src/gpodder/sync.py:70
1025 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1026 "Protocol via pymtp."
1029 #: src/gpodder/sync.py:71
1031 msgid "iPod OGG converter"
1032 msgstr "Použít převaděč:"
1034 #: src/gpodder/sync.py:71
1036 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1040 #: src/gpodder/sync.py:72
1042 msgid "iPod video podcasts"
1043 msgstr "_Odstranit podcasty"
1045 #: src/gpodder/sync.py:72
1047 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1050 #: src/gpodder/sync.py:73
1051 msgid "Rockbox cover art support"
1054 #: src/gpodder/sync.py:73
1056 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1057 "firmware. Needs Python Imaging."
1060 #: src/gpodder/sync.py:174
1061 msgid "Cancelled by user"
1062 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1064 #: src/gpodder/sync.py:177
1065 msgid "Writing data to disk"
1066 msgstr "Zápis dat na disk"
1068 #: src/gpodder/sync.py:289
1069 msgid "Opening iPod database"
1070 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1072 #: src/gpodder/sync.py:299
1074 msgstr "iPodu připojen"
1076 #: src/gpodder/sync.py:310
1077 msgid "Saving iPod database"
1078 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1080 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:677 src/gpodder/sync.py:935
1083 msgstr "Odstraňuji %s"
1085 #: src/gpodder/sync.py:374 src/gpodder/sync.py:542
1088 msgstr "Přidávání %s"
1090 #: src/gpodder/sync.py:392
1091 #, fuzzy, python-format
1092 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1093 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1095 #: src/gpodder/sync.py:523
1096 msgid "Opening MP3 player"
1097 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1099 #: src/gpodder/sync.py:525
1100 msgid "MP3 player opened"
1101 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1103 #: src/gpodder/sync.py:606 src/gpodder/sync.py:614
1104 #, fuzzy, python-format
1105 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1106 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1108 #: src/gpodder/sync.py:861 src/gpodder/sync.py:867
1111 msgstr "Výběr zařízení"
1113 #: src/gpodder/sync.py:874
1115 msgid "Opening the MTP device"
1116 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1118 #: src/gpodder/sync.py:884
1119 #, fuzzy, python-format
1121 msgstr "iPodu připojen"
1123 #: src/gpodder/sync.py:889
1124 #, fuzzy, python-format
1126 msgstr "Odstraňuji %s"
1128 #: src/gpodder/sync.py:897
1129 #, fuzzy, python-format
1131 msgstr "%s je uzamčeno"
1133 #: src/gpodder/sync.py:902
1134 #, fuzzy, python-format
1135 msgid "Adding %s..."
1136 msgstr "Přidávání %s"
1138 #: src/gpodder/util.py:346
1139 #, fuzzy, python-format
1141 msgid_plural "%d days ago"
1142 msgstr[0] "před %d dny"
1143 msgstr[1] "před %d dny"
1145 #: src/gpodder/util.py:414
1149 #: src/gpodder/util.py:416
1153 #: src/gpodder/util.py:459 src/gpodder/util.py:462
1157 #: src/gpodder/util.py:1058 src/gpodder/util.py:1077
1158 #, fuzzy, python-format
1160 msgid_plural "%d seconds"
1161 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1162 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1164 #: src/gpodder/util.py:1071
1167 msgid_plural "%d hours"
1171 #: src/gpodder/util.py:1074
1172 #, fuzzy, python-format
1174 msgid_plural "%d minutes"
1178 #: src/gpodder/util.py:1080
1182 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1186 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1188 msgstr "Desetinné číslo"
1190 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1192 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1194 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1196 msgstr "Textový řetězec"
1198 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1199 #, fuzzy, python-format
1201 msgstr "Příkazový řádek:"
1203 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1204 msgid "Default application"
1207 #: src/gpodder/gtkui/model.py:254 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1212 #: src/gpodder/gtkui/model.py:259
1213 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:139
1216 msgstr "Žádné nové epizody"
1218 #: src/gpodder/gtkui/model.py:274
1220 msgid "Downloaded episode"
1221 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1223 #: src/gpodder/gtkui/model.py:277
1225 msgid "Downloaded video episode"
1226 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1228 #: src/gpodder/gtkui/model.py:280
1230 msgid "Downloaded image"
1233 #: src/gpodder/gtkui/model.py:291
1235 msgid "Downloaded file"
1238 #: src/gpodder/gtkui/model.py:306
1240 msgid "missing file"
1241 msgstr "Odstraňuji soubory"
1243 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310
1245 msgid "never displayed"
1246 msgstr "Označit přehrané"
1248 #: src/gpodder/gtkui/model.py:312
1250 msgid "never played"
1251 msgstr "Označit přehrané"
1253 #: src/gpodder/gtkui/model.py:314
1255 msgid "never opened"
1256 msgstr "Označit přehrané"
1258 #: src/gpodder/gtkui/model.py:317
1263 #: src/gpodder/gtkui/model.py:321
1266 msgstr "iPodu připojen"
1268 #: src/gpodder/gtkui/model.py:323
1269 msgid "deletion prevented"
1272 #: src/gpodder/gtkui/model.py:454 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1273 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1275 msgid "All episodes"
1276 msgstr "Smazat epizody"
1278 #: src/gpodder/gtkui/model.py:455
1280 msgid "from all podcasts"
1283 #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:76
1284 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:241
1286 msgid "Replace subscription list on server"
1289 #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:77
1290 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:242
1292 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1296 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1301 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1302 msgid "Missing dependencies"
1305 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1307 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1310 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1312 msgid "Command \"%s\" not installed"
1315 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66
1317 msgid "Nothing to paste."
1318 msgstr "Není co exportovat"
1320 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66
1321 msgid "Clipboard is empty"
1324 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:332
1328 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:391
1331 msgstr "Uživatelské jméno:"
1333 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:398
1334 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:406
1338 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:408
1339 msgid "Authentication required"
1342 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1346 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:451
1351 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:469
1352 msgid "Select destination"
1353 msgstr "Výběr umístění"
1355 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1358 msgstr "Textový řetězec"
1360 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1364 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1365 #, fuzzy, python-format
1366 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1368 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1370 "Požadovaný datový typ: %s"
1372 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1374 msgid "Error setting option"
1375 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1377 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1378 msgid "Select new podcast cover artwork"
1381 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1382 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1383 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1385 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1386 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1387 msgid "Drag and drop"
1388 msgstr "Táhni a pusť"
1390 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1391 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1392 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1394 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1398 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1399 msgid "Missing components:"
1402 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1406 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1411 #, fuzzy, python-format
1412 msgid "Reading files from %s"
1413 msgstr "Odstraňuji soubory"
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1417 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1418 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1422 msgid "Folder %s could not be created."
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1427 msgid "Error writing playlist"
1428 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1430 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1431 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1435 msgid "Update successful"
1438 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1440 msgid "Error writing playlist file"
1441 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1444 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:107
1445 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:111
1448 msgstr "Odstranit %s"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1451 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1452 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1453 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1454 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1455 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1456 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1458 msgstr "Označit vše"
1460 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1461 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1462 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1463 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1464 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1465 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1466 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1468 msgstr "Zrušit výběr"
1470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1471 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:295
1472 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:335
1473 msgid "Nothing selected"
1474 msgstr "Není nic vybráno"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1477 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:297
1478 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:337
1479 #, fuzzy, python-format
1481 msgid_plural "%d episodes"
1482 msgstr[0] "%d epizod"
1483 msgstr[1] "%d epizod"
1485 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1486 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:300
1487 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:339
1488 #, fuzzy, python-format
1490 msgstr "Celková velikost: %s"
1492 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:122
1494 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1495 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:122
1499 msgid "No feeds found"
1500 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1502 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1503 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1506 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1508 msgid "No channels found"
1509 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1512 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1514 msgstr "Nic nedělat"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1517 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1519 msgid "Show episode list"
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1523 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
1525 msgid "Add to download list"
1526 msgstr "odkaz ke stažení"
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1530 msgid "Download if minimized"
1531 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1534 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:49
1536 msgid "Download immediately"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:172
1541 msgid "Configure audio player"
1542 msgstr "Editor kanálů"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:173
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:183
1548 msgstr "Příkazový řádek:"
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:182
1552 msgid "Configure video player"
1553 msgstr "MP3 přehrávač"
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:194
1558 msgstr "Uživatelské jméno:"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:210
1563 msgstr "Uživatelské jméno:"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:212
1567 msgid "after %d day"
1568 msgid_plural "after %d days"
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:103
1574 msgid "Please wait..."
1575 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:108
1579 msgid "Loading shownotes..."
1580 msgstr "Stahuji zdroje"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:42
1583 #, fuzzy, python-format
1584 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1585 msgstr "hotovo %d z %d"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:47
1589 msgid "Processing (%d%%)"
1590 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1593 msgid "No device configured"
1594 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1598 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1600 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1601 "nastavení programu."
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1604 msgid "Cannot open device"
1605 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1609 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1611 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1612 "nastavení programu."
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1616 msgid "Cannot sync to iPod"
1617 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1620 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1625 msgid "Cannot sync to MTP device"
1626 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1629 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1634 msgid "Device synchronized"
1635 msgstr "Po synchronizaci:"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1639 msgid "Your device has been synchronized."
1640 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1643 msgid "Error closing device"
1644 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1648 msgid "Please check settings and permission."
1649 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1653 msgid "Not enough space left on device"
1654 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1659 "You need to free up %s.\n"
1660 "Do you want to continue?"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1665 msgstr "Zkopírované podcasty"
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1670 msgstr "Minimalizace"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1673 msgid "Delete podcasts from device?"
1674 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1679 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1680 "your library will not be deleted."
1682 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1685 msgid "There has been an error closing your device."
1686 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1689 msgid "Remove podcasts from device"
1690 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1694 msgid "Select episodes to remove from your device."
1695 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1698 msgid "No files on device"
1699 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1702 msgid "The devices contains no files to be removed."
1703 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1706 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1710 msgid "This feature is not available for iPods."
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1715 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1716 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1719 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1723 msgid "gPodder media aggregator"
1724 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:53
1727 msgid "Downloading episodes"
1728 msgstr "Stahuji epizody"
1730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:54
1731 msgid "Looking for new episodes"
1732 msgstr "Hledám nové epizody"
1734 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:55
1735 msgid "Synchronizing to player"
1736 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:56
1739 msgid "Cleaning files"
1740 msgstr "Odstraňuji soubory"
1742 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:94
1743 msgid "Download all new episodes"
1744 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1746 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:101
1748 msgid "Synchronize to device"
1749 msgstr "_Synchronizace"
1751 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1754 msgstr "Editovat %s"
1756 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1757 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:89 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1758 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
1760 msgid "Rename podcast"
1761 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1763 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1764 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90
1767 msgstr "Uživatelské jméno:"
1769 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1771 msgid "New name: %s"
1774 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1776 msgid "Podcast renamed"
1777 msgstr "Podcasty odstraněny"
1779 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1781 msgid "Edit podcast authentication"
1782 msgstr "Přihlášení heslem"
1784 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1785 msgid "Please enter your username and password."
1788 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1789 msgid "Username and password removed."
1792 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1793 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1795 msgid "Authentication updated"
1796 msgstr "Přihlášení heslem"
1798 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1799 msgid "Username and password saved."
1802 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:63
1804 msgid "Load podcast list"
1805 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1807 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1808 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1809 msgid "Load OPML file from the web"
1812 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1813 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:110
1814 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1815 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1816 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1819 msgstr "URL zdroje podcast:"
1821 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1822 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:136
1823 msgid "Search YouTube user channels"
1826 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1827 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:137
1828 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1829 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1830 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1834 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:128
1836 msgid "Loading podcast list, please wait"
1837 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1839 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:140
1840 msgid "Please pick another source."
1843 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:140
1845 msgid "No podcasts found"
1846 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1848 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1850 msgid "Gestures in gPodder"
1851 msgstr "Ukončit gPodder"
1853 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1855 msgid "Podcast list"
1858 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1859 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1863 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1865 msgid "Edit selected podcast"
1866 msgstr "%d označených epizod"
1868 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1869 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1873 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1875 msgid "Update podcast feed"
1876 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1878 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1880 msgid "Episode list"
1883 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1885 msgid "Display shownotes"
1886 msgstr "%d stažených epizod:"
1888 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1890 msgid "Playback episode"
1891 msgstr "Vybrat epizody"
1893 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:81
1894 msgid "Text copied to clipboard."
1897 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:83
1899 msgid "Selection is empty."
1900 msgstr "Zrušit výběr"
1902 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1907 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1908 #, fuzzy, python-format
1912 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1916 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1921 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:65
1922 #, fuzzy, python-format
1924 msgstr "Celková velikost: %s"
1926 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:66
1927 #, fuzzy, python-format
1928 msgid "released: %s"
1931 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:87
1932 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1934 msgid "Resume download"
1935 msgstr "stažené soubory"
1937 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:96
1938 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1939 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
1941 msgid "Pause download"
1942 msgstr "_Zrušit stahování"
1944 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:97
1945 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:115
1946 #, fuzzy, python-format
1947 msgid "Downloading %s"
1950 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:140
1955 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:188
1956 msgid "Continue playback"
1959 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1960 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1965 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:205
1966 msgid "Delete strategy:"
1969 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:95
1970 #, fuzzy, python-format
1971 msgid "Podcast renamed: %s"
1972 msgstr "Podcasty odstraněny"
1974 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:99
1979 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:152
1983 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:154
1987 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:157
1990 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
1992 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:171
1994 msgid "Downloading episode"
1995 msgstr "Stahuji epizody"
1997 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:189
1999 msgid "Checking for new episodes..."
2000 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2002 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2004 msgid "in downloads list"
2005 msgstr "odkaz ke stažení"
2007 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
2009 msgid "unplayed download"
2010 msgstr "_Zrušit stahování"
2012 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
2015 msgstr "Žádné nové epizody"
2017 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
2018 #, fuzzy, python-format
2019 msgid "%d new episode"
2020 msgid_plural "%d new episodes"
2021 msgstr[0] "%i nových epizod:"
2022 msgstr[1] "%i nových epizod:"
2024 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
2025 #, fuzzy, python-format
2026 msgid "%d unplayed download"
2027 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2028 msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2029 msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2031 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:73
2032 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2037 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:91
2039 msgid "Select a source"
2040 msgstr "Zrušit výběr"
2042 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:117
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
2045 msgid "Open OPML file"
2046 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2048 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
2049 msgid "Podcast feed/website URL"
2052 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
2054 msgid "OPML file from the web"
2055 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2057 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
2059 msgid "Example podcasts"
2060 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2062 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
2063 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2064 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2066 msgid "Podcast Top 50"
2069 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:152
2070 msgid "Search YouTube users"
2073 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:153
2075 msgid "Download from gpodder.net"
2076 msgstr "Stáhnout do:"
2078 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
2080 msgid "Loading podcast list"
2081 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2083 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:181
2088 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:231
2090 msgid "No podcasts found. Try another source."
2091 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2093 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:252
2094 #, fuzzy, python-format
2095 msgid "%d podcast selected"
2096 msgid_plural "%d podcasts selected"
2097 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2098 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2100 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2104 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2108 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2112 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2115 msgstr "Uživatelské jméno:"
2117 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2118 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:92
2119 #, fuzzy, python-format
2120 msgid "Every %d minute"
2121 msgid_plural "Every %d minutes"
2125 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2129 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2130 #, fuzzy, python-format
2131 msgid "Every %d hour"
2132 msgid_plural "Every %d hours"
2136 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:41
2141 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2142 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2144 msgid "Media Player"
2147 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
2151 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2156 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2158 msgid "Show \"All episodes\" view"
2161 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:198
2162 msgid "Not logged in"
2165 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2167 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2168 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2170 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2172 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2175 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2177 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2178 msgstr "Stáhnout do:"
2180 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2181 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2184 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2185 msgid "gPodder startup assistant"
2188 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2191 msgstr "Ukončit gPodder"
2193 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:1 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2195 msgid "Device name:"
2198 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:2
2200 msgid "My gpodder.net account"
2203 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:3 data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2204 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2205 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:5
2209 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:4 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17
2210 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:6
2211 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2214 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:5 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2215 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2218 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:6 data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2219 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2220 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:9
2222 msgstr "Uživatelské jméno:"
2224 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2225 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2226 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2228 msgid "Add a new podcast"
2229 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2231 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2232 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2233 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2235 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2236 msgid "<b>Locations</b>"
2237 msgstr "<b>Místa</b>"
2239 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2240 msgid "<b>Synchronization</b>"
2241 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2243 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2247 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2251 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2252 msgid "Download to:"
2253 msgstr "Stáhnout do:"
2255 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2257 msgstr "URL zdroje podcast:"
2259 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2260 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2264 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2265 msgid "Go to website"
2268 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2269 msgid "Playlist name:"
2270 msgstr "Název playlistu:"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2274 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2275 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2277 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2281 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2283 msgstr "Webová stránka:"
2285 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2287 msgid "gPodder Podcast Editor"
2288 msgstr "Editor kanálů"
2290 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2291 msgid "website label"
2292 msgstr "nálepka webu"
2294 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2295 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2297 msgstr "Označit vše"
2299 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2300 msgid "gPodder Configuration Editor"
2301 msgstr "Editor kanálů"
2303 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2304 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2306 msgid "Additional components"
2307 msgstr "Dodatečné informace"
2309 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2310 msgid "Install package"
2313 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2315 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2316 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2318 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2319 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2322 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2324 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2325 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2327 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2328 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2329 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2331 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2332 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2333 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2334 msgid "Select episodes"
2335 msgstr "Vybrat epizody"
2337 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2339 msgid "Find new podcasts"
2340 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2342 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2346 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2349 msgstr "Označit vše"
2351 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2354 msgstr "Zrušit výběr"
2356 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2358 msgid "Top _podcasts"
2361 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2362 msgid "_OPML/Search"
2365 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2368 msgstr "_Odstranit kanál"
2370 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2372 msgid "Also remove unplayed episodes"
2373 msgstr "Odstranit staré episody"
2375 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2376 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2378 msgid "Audio player:"
2379 msgstr "MP3 přehrávač"
2381 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2383 msgid "Check for new episodes on startup"
2384 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2387 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2390 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2392 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2394 "Config UI missing. Use \"Edit config\" below.\n"
2395 "See <a href=\"http://gpodder.org/bug/955\">http://gpodder.org/bug/955</a> "
2399 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2401 msgid "Delete played episodes:"
2402 msgstr "Odstranit staré episody"
2404 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2409 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2413 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2414 msgid "Enable notification bubbles"
2415 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2417 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2418 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2421 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2422 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2427 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2428 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2431 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2433 msgid "Show icon in system tray"
2434 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2436 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2438 msgid "Update interval:"
2439 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2441 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2444 msgstr "Přidávání %s"
2446 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2447 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2449 msgid "Video player:"
2450 msgstr "MP3 přehrávač"
2452 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2454 msgid "When new episodes are found:"
2455 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2457 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2460 msgstr "Stáhnout do:"
2462 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2464 msgid "C_ancel download"
2465 msgstr "_Zrušit stahování"
2467 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2471 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2472 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2473 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2475 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2476 msgid "Copying Files To Device"
2477 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2479 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2481 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2483 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2485 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2486 msgid "Initializing..."
2487 msgstr "Inicializace..."
2489 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2490 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2492 msgid "Add podcast via URL"
2493 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2495 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2497 msgid "Change delete lock"
2498 msgstr "Seznam kaná_lů"
2500 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2501 msgid "Change played status"
2504 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2505 msgid "Check for Updates"
2506 msgstr "_Aktualizovat"
2508 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2513 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2515 msgid "Copy selected episodes to device"
2516 msgstr "%d označených epizod"
2518 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2519 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2524 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2528 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2529 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2531 msgid "Discover new podcasts"
2532 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2534 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2535 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2536 msgid "Download new episodes"
2537 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2539 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2541 msgid "Downloaded episodes"
2542 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2544 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2546 msgid "Episode descriptions"
2547 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2549 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2550 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2552 msgid "Export to OPML file"
2553 msgstr "Export do OPML"
2555 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2560 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2562 msgid "Go to gpodder.net"
2563 msgstr "Stáhnout do:"
2565 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2567 msgid "Hide deleted episodes"
2568 msgstr "Smazat epizody"
2570 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2571 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2573 msgid "Hide podcasts without episodes"
2574 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2576 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2577 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2579 msgid "Import from OPML file"
2580 msgstr "Export do OPML"
2582 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2586 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2588 msgid "Limit downloads to"
2589 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2591 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2593 msgid "Limit rate to"
2594 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2596 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2598 msgid "Manage device playlist"
2599 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2601 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2605 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2606 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2608 msgid "Podcast settings"
2611 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2615 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2617 msgid "Remove multiple podcasts"
2618 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2620 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2621 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2622 msgid "Report a problem"
2625 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2627 msgid "Select and remove episodes from device"
2628 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2630 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2631 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2633 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2636 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2637 msgid "Show toolbar"
2638 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2640 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2641 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2643 msgid "Support gPodder"
2644 msgstr "Ukončit gPodder"
2646 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2648 msgid "Sync episodes to device"
2649 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2651 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2655 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2657 msgid "Unplayed episodes"
2658 msgstr "Stahuji epizody"
2660 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2661 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2666 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2667 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2669 msgid "Update podcast"
2670 msgstr "%d označených epizod"
2672 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2675 msgstr "Uživatelské jméno:"
2677 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2680 msgstr "Webová stránka:"
2682 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2687 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2691 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2695 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2697 msgid "_Subscriptions"
2700 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2705 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:55 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2707 msgid "gpodder.net Settings"
2708 msgstr "Stáhnout do:"
2710 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2711 msgid "Edit username/password"
2714 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2715 msgid "Reload cover image"
2718 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2720 msgid "Set cover from file"
2721 msgstr "Odstranit staré episody"
2723 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2725 msgid "Configuration editor"
2726 msgstr "Editor kanálů"
2728 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2729 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2730 msgid "Invert selection"
2733 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2735 msgid "Add new podcasts"
2736 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2738 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2739 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2741 msgid "OPML file on the web"
2742 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2744 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2745 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2746 msgid "YouTube user channel"
2749 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2751 msgstr "Pokročilé..."
2753 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2755 msgid "Ask before closing gPodder"
2756 msgstr "Ukončit gPodder"
2758 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2761 "Nokia Media Player\n"
2765 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2766 msgid "Use gestures (single selection)"
2769 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2770 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2772 msgid "Cancel download"
2773 msgstr "_Zrušit stahování"
2775 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2777 msgid "Copy selected text"
2778 msgstr "%d označených epizod"
2780 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2782 msgid "Limit DLs to"
2783 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2785 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2789 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2792 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2794 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2796 msgid "Update selected"
2797 msgstr "%d označených epizod"
2799 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2801 msgid "Cancel selected"
2804 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2806 msgid "Pause selected"
2807 msgstr "%d označených epizod"
2809 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2811 msgid "Resume selected"
2812 msgstr "Není nic vybráno"
2814 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2815 msgid "Allow removal"
2818 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2820 msgid "Show in download manager"
2821 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2823 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:7
2824 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2825 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2826 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2829 msgstr "%d stažených epizod:"
2831 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2836 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2838 msgid "Play all downloads"
2839 msgstr "_Zrušit stahování"
2841 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
2842 msgid "Set username/password"
2845 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11
2848 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2850 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2852 msgid "Select podcasts to add"
2853 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2855 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1
2857 msgid "Account on gpodder.net"
2858 msgstr "Stáhnout do:"
2860 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2862 msgid "Display and view settings"
2863 msgstr "%d stažených epizod:"
2865 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2867 msgid "Display orientation"
2868 msgstr "%d stažených epizod:"
2870 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2872 msgid "Feed updating and downloads"
2873 msgstr "%d stažených epizod:"
2875 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2876 msgid "Player applications"
2879 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2880 msgid "Player for audio files"
2883 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2884 msgid "Player for video files"
2887 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2890 msgstr "Textový řetězec"
2892 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
2894 msgid "Synchronization"
2895 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2897 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2899 msgid "When new episodes are found"
2900 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2902 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2904 msgid "Add new podcast"
2905 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2907 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2911 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2913 msgid "Welcome to gPodder!"
2914 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2916 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2918 msgid "Download my list from gpodder.net"
2919 msgstr "Stáhnout do:"
2921 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2922 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2925 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:1
2927 msgid "<b>Device configuration</b>"
2928 msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
2930 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:2
2935 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:3
2937 msgid "Device Name:"
2940 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:4
2942 msgid "Enable synchronization of subscription list"
2943 msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2945 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:7
2946 msgid "Select device"
2947 msgstr "Výběr zařízení"
2949 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:8
2954 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:10
2956 msgid "gpodder.net settings"
2960 msgid "Print debugging output to stdout"
2961 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
2964 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2968 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2972 #~ msgid "Do not download"
2973 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
2976 #~ msgid "Save to disk"
2977 #~ msgstr "Poslat na %s"
2980 #~ msgid "Send via bluetooth"
2981 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
2984 #~ msgid "Transfer to %s"
2985 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
2988 #~ msgid "Mark as unplayed"
2989 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
2992 #~ msgid "Mark as played"
2993 #~ msgstr "Označit %s jako už přehrané"
2996 #~ msgid "Select a device"
2997 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3001 #~ msgstr "Zařízení"
3004 #~ msgid "Use device"
3005 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3008 #~ msgid "Downloading device list"
3009 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3012 #~ msgid "Error getting list"
3013 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3016 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3017 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3020 #~ msgid "every %d minutes"
3023 #~ msgid "%s is locked"
3024 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
3027 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3029 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
3031 #~ msgid "Remove %s?"
3032 #~ msgstr "Odstranit %s?"
3035 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3036 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3038 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
3039 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3042 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3043 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3044 #~ "download the episodes in question."
3046 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
3047 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3050 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3051 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
3055 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3056 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3058 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
3059 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
3060 #~ "znovu stáhnout."
3063 #~ msgid "Removing episodes"
3064 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3066 #~ msgid "Remove old episodes"
3067 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
3070 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3071 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3075 #~ msgid_plural "%d done"
3076 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
3077 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
3080 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3081 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3084 #~ msgid "Deleting: %s"
3085 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
3088 #~ msgid "Custom command"
3089 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3092 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3095 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3096 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3099 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3100 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3102 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3103 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3105 #~ msgid "Custom format strings"
3106 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3108 #~ msgid "Select iPod mountpoint"
3109 #~ msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
3111 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3112 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3114 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3115 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3117 #~ msgid "/path/to/ipod"
3118 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3121 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3122 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3124 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3125 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3128 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3129 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3131 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3132 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3134 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3135 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3137 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3138 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3140 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3141 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3143 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3144 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3146 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3147 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3149 #~ msgid "After synchronization:"
3150 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3153 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3154 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3157 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3158 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3161 #~ msgid "Check for new episodes every"
3162 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3165 #~ msgid "Close to system notification area"
3166 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3169 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3170 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3172 #~ msgid "Custom filename:"
3173 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
3175 #~ msgid "Delete episode from gPodder"
3176 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3179 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3180 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3183 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3184 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3187 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
3188 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
3191 #~ msgid "Filesystem-based MP3 player"
3195 #~ "Souborový MP3 přehrávač"
3199 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3200 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3201 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3203 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3204 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3205 #~ "nastaveného k synchronizaci."
3209 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3210 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3212 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3213 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3216 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3217 #~ "been played locally after copying it to your device"
3219 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3220 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3223 #~ msgid "MTP-based player"
3224 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
3226 #~ msgid "Mark episode as played"
3227 #~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
3230 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3231 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3233 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3234 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3236 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3237 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3239 #~ msgid "Select download folder"
3240 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3242 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3243 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3245 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3246 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3248 #~ msgid "Sync to folder:"
3249 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3251 #~ msgid "Tray Icon"
3252 #~ msgstr "Minimalizace"
3254 #~ msgid "Type of device:"
3255 #~ msgstr "Typ zařízení:"
3260 #~ msgid "gPodder Preferences"
3261 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3263 #~ msgid "iPod mountpoint:"
3264 #~ msgstr "adresář iPodu:"
3270 #~ msgid "Search podcast.de:"
3271 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3274 #~ msgid "Search podcast.de"
3275 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3278 #~ msgid "Amazon wishlist"
3279 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
3282 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3284 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3287 #~ msgid "<b>General</b>"
3290 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3291 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3294 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3295 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3298 #~ msgid "Subscriptions uploaded."
3302 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3303 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3305 #~ msgid "Error updating %s"
3306 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3309 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3310 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3318 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3319 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3321 #~ msgid "Operation finished"
3322 #~ msgstr "Operace dokončena"
3324 #~ msgid "downloading one file"
3325 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
3328 #~ msgid "Downloading one new episode."
3329 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3332 #~ msgid "One new episode is available for download"
3333 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3336 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3337 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3340 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3341 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3344 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3345 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3347 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3349 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3351 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3352 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3355 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3356 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3359 #~ msgid "%d subscriptions"
3362 #~ msgid "one day ago"
3369 #~ msgid "one more episode"
3370 #~ msgstr "jedna epizoda"
3373 #~ msgid "1 podcast selected"
3374 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3377 #~ msgid "Clean up list"
3378 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3381 #~ msgid "Download subscriptions"
3385 #~ msgid "Loading, please wait"
3386 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3389 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3390 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3393 #~ msgid "Could not send list"
3394 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3397 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3398 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3401 #~ msgstr "Rychlost"
3404 #~ msgid "Never download"
3405 #~ msgstr "stažené soubory"
3408 #~ msgid "Hide gPodder"
3409 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3412 #~ msgid "Show gPodder"
3413 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3416 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3417 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3420 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3421 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3424 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3425 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3428 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3429 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3433 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3434 #~ "gPodder is not minimized"
3435 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3438 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3439 #~ msgstr "%d označených epizod"
3441 #~ msgid "Already added: %s"
3442 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3444 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3445 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3448 #~ msgid "Could not remove podcast."
3449 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3452 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3453 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3456 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3457 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3459 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3460 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3462 #~ msgid "Synchronization finished."
3463 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3465 #~ msgid "Cannot open device."
3466 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3469 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3470 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3472 #~ msgid "Cannot close device."
3473 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3476 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3477 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3480 #~ msgid "%d downloading"
3481 #~ msgstr "stahování"
3484 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3485 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3488 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3489 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3491 #~ msgid "Already added"
3492 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3495 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3496 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3499 #~ msgid "Downloading feed..."
3500 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3503 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3504 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3507 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3508 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3511 #~ msgid "Retry adding channel"
3512 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3515 #~ msgid "Error adding podcast"
3516 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3520 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3521 #~ "try again later."
3523 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3527 #~ msgid "Cannot connect to server"
3528 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3530 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3531 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3533 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3534 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3536 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3537 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3540 #~ msgid "Migration finished in %s"
3541 #~ msgstr "Operace dokončena"
3544 #~ msgid "No new episodes available for download"
3545 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3548 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3549 #~ "preferences dialog first."
3551 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3552 #~ "nastavení aplikace."
3554 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3555 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3559 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3560 #~ "Player in the preferences dialog first."
3562 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3563 #~ "nastavení aplikace."
3566 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3567 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3570 #~ msgid "Please select an episode"
3571 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3574 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3575 #~ "The old download directory will be used instead."
3577 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3578 #~ "adresář pro stahování."
3580 #~ msgid "Error moving downloads"
3581 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3583 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3584 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3589 #~ msgid "Finishing... please wait."
3590 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3593 #~ msgid "One episode selected"
3594 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3597 #~ msgid "%d episodes selected"
3598 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3601 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3602 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3605 #~ msgid "Writing changes to database"
3606 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
3608 #~ msgid "Show previous message again"
3609 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3612 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3613 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3616 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3617 #~ msgstr "Export do OPML"
3620 #~ msgid "Search for podcasts"
3621 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3624 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3625 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3628 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3629 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3631 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3632 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3634 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3635 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3637 #~ msgid "Update channel list and exit"
3638 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3640 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3641 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3643 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3644 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3646 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3647 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3649 #~ msgid "Converting file"
3650 #~ msgstr "Konverze souboru"
3653 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3656 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3658 #~ msgid "one new episode:"
3659 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3661 #~ msgid "downloading"
3662 #~ msgstr "stahování"
3665 #~ msgid "Update has been cancelled"
3666 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3669 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3670 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3672 #~ msgid "needs python-eyed3"
3673 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3676 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3677 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3680 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3681 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3684 #~ msgid " (downloaded)"
3687 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3688 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3690 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3691 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3693 #~ msgid "FTP Proxy:"
3694 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3696 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3697 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3699 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3700 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3702 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3703 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3705 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3706 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3710 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3711 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3713 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3714 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3717 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3718 #~ msgstr "%d označených epizod"
3721 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3722 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3725 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3726 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3729 #~ msgid "Show notifications"
3730 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3733 #~ msgid "Status icon"
3737 #~ msgid "Update feed cache every"
3738 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3741 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3742 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3744 #~ msgid "Run local version in current directory"
3745 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3749 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3751 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3755 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3756 #~ "try to resume the download later."
3757 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3759 #~ msgid "Cancel download?"
3760 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3763 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3764 #~ "stop the download."
3766 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3767 #~ "ukončení stahování."
3769 #~ msgid "Cancel downloads?"
3770 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3773 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3774 #~ "partially downloaded files."
3776 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3777 #~ "a ukončení stahování."
3781 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3782 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3784 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3785 #~ "nastavení programu."
3790 #~ msgid "Quit anyway"
3791 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3793 #~ msgid "Keep dowloading"
3794 #~ msgstr "Dál stahovat"
3797 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3798 #~ "do you want to exit anyway?"
3800 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3801 #~ "opravdu chcete skončit?"
3803 #~ msgid "downloading one episode"
3804 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
3806 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3807 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
3814 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3815 #~ "will be aborted."
3817 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
3821 #~ msgid "Updating %d feed."
3822 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3825 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3826 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3828 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající: <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
3829 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
3831 #~ msgid "Additional information"
3832 #~ msgstr "Dodatečné informace"
3834 #~ msgid "Download:"
3835 #~ msgstr "Staženo z:"
3837 #~ msgid "Episode Information"
3838 #~ msgstr "Informace o epizodě"
3840 #~ msgid "Getting download status..."
3841 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3843 #~ msgid "Released:"
3846 #~ msgid "website link"
3847 #~ msgstr "odkaz na web"
3849 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3850 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3852 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3853 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3855 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3856 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3858 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3859 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3861 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3862 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3864 #~ msgid "Always send to"
3865 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3867 #~ msgid "Ask for device when sending"
3868 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3870 #~ msgid "BitTorrent"
3871 #~ msgstr "BitTorrent"
3873 #~ msgid "Bluetooth"
3874 #~ msgstr "Bluetooth"
3876 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3877 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3879 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3880 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3883 #~ msgid "Import podcasts from web"
3884 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3886 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3887 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3889 #~ msgid "Select A Converter Script"
3890 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3892 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3893 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3896 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3897 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3899 #~ msgid "Episode already downloaded"
3900 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3903 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3904 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3906 #~ msgid "Download in progress"
3907 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3910 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3911 #~ "status tab to check when the download is finished."
3913 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3915 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3916 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3919 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3920 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3922 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3923 #~ "zahájení stahování."
3925 #~ msgid "Used disk space: %s"
3926 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3928 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3929 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3932 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3933 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3935 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3936 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
3941 #~ msgid "No channels available"
3942 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
3945 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
3946 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
3947 #~ "interesting podcasts."
3949 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
3950 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
3952 #~ msgid "Edit \"%s\""
3953 #~ msgstr "Úprava \"%s\""
3955 #~ msgid "Remove \"%s\""
3956 #~ msgstr "Odstranit \"%s\""
3958 #~ msgid "Finished downloads:"
3959 #~ msgstr "Stažené soubory:"
3961 #~ msgid "Bug Tracker"
3962 #~ msgstr "Hlášení chyb"
3964 #~ msgid "Documentation Wiki"
3965 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
3967 #~ msgid "Download _all new episodes"
3968 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
3970 #~ msgid "Download all available"
3971 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
3973 #~ msgid "Download selected episodes"
3974 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
3976 #~ msgid "E_xport to OPML"
3977 #~ msgstr "E_xport do OPML"
3979 #~ msgid "Remove _old episodes"
3980 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
3982 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
3983 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
3985 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
3986 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
3988 #~ msgid "Toggle played status for selection"
3989 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
3994 #~ msgid "_Check for Updates"
3995 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3997 #~ msgid "_Import channels from web"
3998 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
4000 #~ msgid "_Preferences"
4003 #~ msgid "_Synchronize"
4004 #~ msgstr "_Synchronizace"
4006 #~ msgid "gPodder Homepage"
4007 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
4010 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4013 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
4016 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4017 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
4019 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4020 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
4022 #~ msgid "Consider episodes old after"
4023 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
4025 #~ msgid "Enable download queue:"
4026 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
4031 #~ msgid "kb/s per episode"
4032 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
4034 #~ msgid "Episode information: %s"
4035 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
4037 #~ msgid "Save %s to folder..."
4038 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
4043 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4044 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
4046 #~ msgid "Unlock %s"
4047 #~ msgstr "Odemčít %s"
4050 #~ msgstr "Zamčít %s"
4053 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4054 #~ "notification area."
4056 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
4058 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4059 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
4061 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4062 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
4065 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4066 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4067 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4068 #~ "found on the gPodder website."
4070 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
4071 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
4072 #~ "na webových stránkách této aplikace."
4074 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4075 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
4078 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4079 #~ "these episodes to your computer now."
4081 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4084 #~ msgid "Download %s?"
4085 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
4088 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4089 #~ "this episode to your computer now."
4091 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4094 #~ msgid "Copied Podcasts"
4095 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
4098 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4100 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
4103 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4104 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4105 #~ "preferences dialog."
4107 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
4108 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
4110 #~ msgid "Device cleaned"
4111 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
4113 #~ msgid "An error has occurred"
4114 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
4117 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4118 #~ "retry synchronization at a later time."
4120 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
4121 #~ "synchronizaci znovu později."