Update po files from source
[gpodder.git] / data / po / cs.po
blob577d76fff7c6096be45220f4ae75407bffc40ca0
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 00:53+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:242
17 #, fuzzy, python-format
18 msgid "gPodder on %s"
19 msgstr "gPodder nalezl %s"
21 #: src/gpodder/config.py:305
22 #, fuzzy
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Popis není dostupný"
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 #, fuzzy
28 msgid "No device configured."
29 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
31 #: src/gpodder/console.py:41
32 #, fuzzy, python-format
33 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
34 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
36 #: src/gpodder/console.py:55
37 msgid "Device synchronized successfully."
38 msgstr ""
40 #: src/gpodder/console.py:58
41 #, fuzzy
42 msgid "Error: Cannot open device!"
43 msgstr "Není možné připojit zařízení"
45 #: src/gpodder/download.py:332
46 msgid "Wrong username/password"
47 msgstr ""
49 #: src/gpodder/download.py:521
50 #, fuzzy
51 msgid "Added"
52 msgstr "Pokročilé"
54 #: src/gpodder/download.py:521
55 msgid "Queued"
56 msgstr "Zařazeno do fronty"
58 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:248
59 #, fuzzy
60 msgid "Downloading"
61 msgstr "stahování"
63 #: src/gpodder/download.py:522
64 msgid "Finished"
65 msgstr ""
67 #: src/gpodder/download.py:522
68 #, fuzzy
69 msgid "Failed"
70 msgstr "Filtr:"
72 #: src/gpodder/download.py:522
73 #, fuzzy
74 msgid "Cancelled"
75 msgstr "Zrušit"
77 #: src/gpodder/download.py:522
78 msgid "Paused"
79 msgstr ""
81 #: src/gpodder/download.py:744
82 msgid "Missing content from server"
83 msgstr ""
85 #: src/gpodder/download.py:749
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
88 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
90 #: src/gpodder/download.py:754
91 #, fuzzy, python-format
92 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
93 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
95 #: src/gpodder/download.py:757
96 #, fuzzy, python-format
97 msgid "Error: %s"
98 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
100 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1208 src/gpodder/gui.py:1224
101 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
102 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
103 msgid "Downloads"
104 msgstr "Stahování"
106 #: src/gpodder/gui.py:204 src/gpodder/gui.py:1233
107 msgid "Idle"
108 msgstr ""
110 #: src/gpodder/gui.py:307 src/gpodder/gui.py:534
111 #, fuzzy
112 msgid "gPodder"
113 msgstr "Ukončit gPodder"
115 #: src/gpodder/gui.py:458
116 #, fuzzy
117 msgid "Loading incomplete downloads"
118 msgstr "Označit %s jako nestažené"
120 #: src/gpodder/gui.py:459
121 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
122 msgstr ""
124 #: src/gpodder/gui.py:461
125 #, python-format
126 msgid "%d partial file"
127 msgid_plural "%d partial files"
128 msgstr[0] ""
129 msgstr[1] ""
131 #: src/gpodder/gui.py:494
132 #, fuzzy
133 msgid "Resume all"
134 msgstr "stažené soubory"
136 #: src/gpodder/gui.py:505
137 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
138 msgstr ""
140 #: src/gpodder/gui.py:587
141 msgid "Action"
142 msgstr ""
144 #: src/gpodder/gui.py:631
145 #, fuzzy
146 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
147 msgstr "Stáhnout do:"
149 #: src/gpodder/gui.py:632
150 #, fuzzy
151 msgid "Select the actions you want to carry out."
152 msgstr "Označte epizody ke stažení."
154 #: src/gpodder/gui.py:669
155 #, fuzzy
156 msgid "Uploading subscriptions"
157 msgstr "Popis"
159 #: src/gpodder/gui.py:670
160 #, fuzzy
161 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
162 msgstr "Popis"
164 #: src/gpodder/gui.py:675
165 msgid "List uploaded successfully."
166 msgstr ""
168 #: src/gpodder/gui.py:682
169 #, fuzzy
170 msgid "Error while uploading"
171 msgstr "Chyba aktualizace %s"
173 #: src/gpodder/gui.py:916 src/gpodder/gui.py:2850
174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
175 msgid "Status"
176 msgstr "Stav"
178 #: src/gpodder/gui.py:921 src/gpodder/gui.py:1011 src/gpodder/gui.py:2843
179 #: src/gpodder/gui.py:2847 src/gpodder/gui.py:3006 src/gpodder/gui.py:3011
180 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
181 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
182 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:134
183 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:138
184 msgid "Episode"
185 msgstr "Epizoda"
187 #: src/gpodder/gui.py:927 src/gpodder/gui.py:2848 src/gpodder/gui.py:3012
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
189 msgid "Size"
190 msgstr "Velikost"
192 #: src/gpodder/gui.py:930 src/gpodder/gui.py:2849 src/gpodder/gui.py:3013
193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
194 msgid "Released"
195 msgstr "Vyšlo"
197 #: src/gpodder/gui.py:995 src/gpodder/gui.py:1623 src/gpodder/gui.py:1927
198 msgid "Close this menu"
199 msgstr ""
201 #: src/gpodder/gui.py:1033
202 msgid "Progress"
203 msgstr "Průběh"
205 #: src/gpodder/gui.py:1062
206 #, fuzzy
207 msgid "Loading episodes"
208 msgstr "Stahuji epizody"
210 #: src/gpodder/gui.py:1066
211 #, fuzzy
212 msgid "No episodes in current view"
213 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
215 #: src/gpodder/gui.py:1068
216 #, fuzzy
217 msgid "No episodes available"
218 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
220 #: src/gpodder/gui.py:1074
221 #, fuzzy
222 msgid "No podcasts in this view"
223 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
225 #: src/gpodder/gui.py:1076
226 #, fuzzy
227 msgid "No subscriptions"
228 msgstr "Popis"
230 #: src/gpodder/gui.py:1078
231 #, fuzzy
232 msgid "No active downloads"
233 msgstr "stažené soubory"
235 #: src/gpodder/gui.py:1212 src/gpodder/gui.py:1227
236 #, python-format
237 msgid "%d active"
238 msgid_plural "%d active"
239 msgstr[0] ""
240 msgstr[1] ""
242 #: src/gpodder/gui.py:1214 src/gpodder/gui.py:1229
243 #, python-format
244 msgid "%d failed"
245 msgid_plural "%d failed"
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
249 #: src/gpodder/gui.py:1216
250 #, fuzzy, python-format
251 msgid "%d queued"
252 msgid_plural "%d queued"
253 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
254 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
256 #: src/gpodder/gui.py:1222
257 #, python-format
258 msgid "Downloads (%d)"
259 msgstr "Staženo (%d)"
261 #: src/gpodder/gui.py:1231
262 #, fuzzy, python-format
263 msgid "%d paused"
264 msgid_plural "%d paused"
265 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
266 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
268 #: src/gpodder/gui.py:1248
269 #, fuzzy, python-format
270 msgid "downloading %d file"
271 msgid_plural "downloading %d files"
272 msgstr[0] "stahování %d souborů"
273 msgstr[1] "stahování %d souborů"
275 #: src/gpodder/gui.py:1267
276 #, fuzzy
277 msgid "All downloads finished"
278 msgstr "gPodder dokončil stahování"
280 #: src/gpodder/gui.py:1275 src/gpodder/gui.py:1503
281 #, fuzzy
282 msgid "Downloads failed"
283 msgstr "Staženo"
285 #: src/gpodder/gui.py:1297
286 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
287 msgstr ""
289 #: src/gpodder/gui.py:1297
290 msgid "Unhandled exception"
291 msgstr ""
293 #: src/gpodder/gui.py:1375
294 #, python-format
295 msgid "Feedparser error: %s"
296 msgstr ""
298 #: src/gpodder/gui.py:1389
299 msgid "disk usage"
300 msgstr ""
302 #: src/gpodder/gui.py:1424
303 #, fuzzy
304 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
305 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
307 #: src/gpodder/gui.py:1424
308 msgid "Updated playlist"
309 msgstr ""
311 #: src/gpodder/gui.py:1495
312 #, fuzzy
313 msgid "These downloads failed:"
314 msgstr "stažené soubory"
316 #: src/gpodder/gui.py:1497 src/gpodder/gui.py:1500
317 #, fuzzy
318 msgid "Downloads finished"
319 msgstr "gPodder dokončil stahování"
321 #: src/gpodder/gui.py:1527
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "%d more episode"
324 msgid_plural "%d more episodes"
325 msgstr[0] "%d epizod"
326 msgstr[1] "%d epizod"
328 #: src/gpodder/gui.py:1600 src/gpodder/gui.py:1918
329 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
330 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
331 #, fuzzy
332 msgid "Episode details"
333 msgstr "Epizoda"
335 #: src/gpodder/gui.py:1611
336 #, fuzzy
337 msgid "Start download now"
338 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
340 #: src/gpodder/gui.py:1613 src/gpodder/gui.py:1851
341 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
342 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:150
343 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:154
344 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
345 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
346 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
347 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
348 msgid "Download"
349 msgstr "Stáhnout"
351 #: src/gpodder/gui.py:1614 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
353 msgid "Cancel"
354 msgstr "Zrušit"
356 #: src/gpodder/gui.py:1615
357 #, fuzzy
358 msgid "Pause"
359 msgstr "Hodnota"
361 #: src/gpodder/gui.py:1617
362 #, fuzzy
363 msgid "Remove from list"
364 msgstr "Odstranit staré episody"
366 #: src/gpodder/gui.py:1648
367 msgid "Open download folder"
368 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
370 #: src/gpodder/gui.py:1653
371 #, fuzzy
372 msgid "Update Feed"
373 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
375 #: src/gpodder/gui.py:1659
376 msgid "Update M3U playlist"
377 msgstr ""
379 #: src/gpodder/gui.py:1665 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
380 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
381 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
382 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
383 msgid "Visit website"
384 msgstr ""
386 #: src/gpodder/gui.py:1671
387 #, fuzzy
388 msgid "Allow deletion of all episodes"
389 msgstr "Smazat všechny epizody"
391 #: src/gpodder/gui.py:1676
392 #, fuzzy
393 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
394 msgstr "Smazat všechny epizody"
396 #: src/gpodder/gui.py:1755
397 msgid "Error converting file."
398 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
400 #: src/gpodder/gui.py:1755 src/gpodder/services.py:121
401 msgid "Bluetooth file transfer"
402 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
404 #: src/gpodder/gui.py:1763
405 msgid "iPod"
406 msgstr "iPod"
408 #: src/gpodder/gui.py:1765
409 msgid "MP3 player"
410 msgstr "MP3 přehrávač"
412 #: src/gpodder/gui.py:1843 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
413 msgid "Stream"
414 msgstr ""
416 #: src/gpodder/gui.py:1871
417 msgid "Send to"
418 msgstr ""
420 #: src/gpodder/gui.py:1875
421 msgid "Local folder"
422 msgstr ""
424 #: src/gpodder/gui.py:1880
425 #, fuzzy
426 msgid "Bluetooth device"
427 msgstr "zařízení bluetooth"
429 #: src/gpodder/gui.py:1895 src/gpodder/gui.py:1900
430 msgid "New"
431 msgstr ""
433 #: src/gpodder/gui.py:1906 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:193
434 #, fuzzy
435 msgid "Played"
436 msgstr "Nepřehrané"
438 #: src/gpodder/gui.py:1911 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
439 #, fuzzy
440 msgid "Keep episode"
441 msgstr "Žádné nové epizody"
443 #: src/gpodder/gui.py:2062
444 #, fuzzy, python-format
445 msgid "Opening %s"
446 msgstr "Odstraňuji %s"
448 #: src/gpodder/gui.py:2065
449 #, fuzzy, python-format
450 msgid "Opening %d episode"
451 msgid_plural "Opening %d episodes"
452 msgstr[0] "stahování %d epizod"
453 msgstr[1] "stahování %d epizod"
455 #: src/gpodder/gui.py:2096 src/gpodder/gui.py:2099 src/gpodder/gui.py:3537
456 #, fuzzy
457 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
458 msgstr ""
459 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
460 "nastavení programu."
462 #: src/gpodder/gui.py:2097
463 #, fuzzy
464 msgid "Error opening player"
465 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
467 #: src/gpodder/gui.py:2326
468 #, fuzzy
469 msgid "Adding podcasts"
470 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
472 #: src/gpodder/gui.py:2327
473 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
474 msgstr ""
476 #: src/gpodder/gui.py:2334
477 #, fuzzy
478 msgid "Existing subscriptions skipped"
479 msgstr "Popis"
481 #: src/gpodder/gui.py:2335
482 #, fuzzy
483 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
484 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
486 #: src/gpodder/gui.py:2343
487 #, fuzzy
488 msgid "Podcast requires authentication"
489 msgstr "Přihlášení heslem"
491 #: src/gpodder/gui.py:2344
492 #, python-format
493 msgid "Please login to %s:"
494 msgstr ""
496 #: src/gpodder/gui.py:2352 src/gpodder/gui.py:2432
497 msgid "Authentication failed"
498 msgstr ""
500 #: src/gpodder/gui.py:2362
501 msgid "Website redirection detected"
502 msgstr ""
504 #: src/gpodder/gui.py:2363
505 #, python-format
506 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
507 msgstr ""
509 #: src/gpodder/gui.py:2364
510 #, fuzzy
511 msgid "Do you want to visit the website now?"
512 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
514 #: src/gpodder/gui.py:2373
515 #, fuzzy
516 msgid "Could not add some podcasts"
517 msgstr "Není možné přidat kanál"
519 #: src/gpodder/gui.py:2374
520 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
521 msgstr ""
523 #: src/gpodder/gui.py:2376
524 #, fuzzy
525 msgid "Unknown"
526 msgstr "(neznámý)"
528 #: src/gpodder/gui.py:2441
529 msgid "Redirection detected"
530 msgstr ""
532 #: src/gpodder/gui.py:2484
533 #, fuzzy
534 msgid "New episodes are available."
535 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
537 #: src/gpodder/gui.py:2487 src/gpodder/gui.py:2525
538 #, fuzzy, python-format
539 msgid "Downloading %d new episode."
540 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
541 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
542 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
544 #: src/gpodder/gui.py:2491
545 #, fuzzy
546 msgid "New episodes have been added to the download list."
547 msgstr "jedna stažená epizoda:"
549 #: src/gpodder/gui.py:2496
550 #, fuzzy
551 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
552 msgstr ""
553 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
554 "to později."
556 #: src/gpodder/gui.py:2508
557 msgid "No new episodes"
558 msgstr "Žádné nové epizody"
560 #: src/gpodder/gui.py:2526 src/gpodder/gui.py:2531 src/gpodder/gui.py:3028
561 msgid "New episodes available"
562 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
564 #: src/gpodder/gui.py:2530
565 #, fuzzy, python-format
566 msgid "%d new episode added to download list."
567 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
568 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
569 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
571 #: src/gpodder/gui.py:2539
572 #, fuzzy, python-format
573 msgid "%d new episode available"
574 msgid_plural "%d new episodes available"
575 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
576 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
578 #: src/gpodder/gui.py:2561
579 #, fuzzy, python-format
580 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
581 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
583 #: src/gpodder/gui.py:2563
584 #, python-format
585 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
586 msgstr ""
588 #: src/gpodder/gui.py:2564
589 #, fuzzy
590 msgid "Error while updating feed"
591 msgstr "Chyba aktualizace %s"
593 #: src/gpodder/gui.py:2572
594 #, python-format
595 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
596 msgstr ""
598 #: src/gpodder/gui.py:2579
599 #, python-format
600 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
601 msgstr ""
603 #: src/gpodder/gui.py:2608
604 #, fuzzy
605 msgid "Cancelling..."
606 msgstr "Zrušit"
608 #: src/gpodder/gui.py:2636
609 #, fuzzy
610 msgid "Updating..."
611 msgstr "Přidávání %s"
613 #: src/gpodder/gui.py:2649
614 #, fuzzy, python-format
615 msgid "Updating \"%s\"..."
616 msgstr "Přidávání %s"
618 #: src/gpodder/gui.py:2652
619 #, fuzzy, python-format
620 msgid "Updating %d feed..."
621 msgid_plural "Updating %d feeds..."
622 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
623 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
625 #: src/gpodder/gui.py:2687 src/gpodder/gui.py:2700
626 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
627 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
629 #: src/gpodder/gui.py:2696
630 msgid "Quit gPodder"
631 msgstr "Ukončit gPodder"
633 #: src/gpodder/gui.py:2698
634 msgid ""
635 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
636 "start gPodder. Do you want to quit now?"
637 msgstr ""
639 #: src/gpodder/gui.py:2705
640 msgid "Don't ask me again"
641 msgstr "Už se znovu neptat"
643 #: src/gpodder/gui.py:2729
644 msgid "Please check your permissions and free disk space."
645 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
647 #: src/gpodder/gui.py:2729
648 #, fuzzy
649 msgid "Error saving podcast list"
650 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
652 #: src/gpodder/gui.py:2778
653 msgid "Episodes are locked"
654 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
656 #: src/gpodder/gui.py:2779
657 msgid ""
658 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
659 "to delete before trying to delete them."
660 msgstr ""
661 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
662 "odemčít."
664 #: src/gpodder/gui.py:2784
665 #, fuzzy, python-format
666 msgid "Delete %d episode?"
667 msgid_plural "Delete %d episodes?"
668 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
669 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
671 #: src/gpodder/gui.py:2785
672 #, fuzzy
673 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
674 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
676 #: src/gpodder/gui.py:2793
677 #, fuzzy
678 msgid "Deleting episodes"
679 msgstr "Vybrat epizody"
681 #: src/gpodder/gui.py:2794
682 #, fuzzy
683 msgid "Please wait while episodes are deleted"
684 msgstr "Označte epizody ke stažení."
686 #: src/gpodder/gui.py:2851
687 msgid "Downloaded"
688 msgstr "Staženo"
690 #: src/gpodder/gui.py:2854
691 #, fuzzy, python-format
692 msgid "Select older than %d day"
693 msgid_plural "Select older than %d days"
694 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
695 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
697 #: src/gpodder/gui.py:2856
698 msgid "Select played"
699 msgstr "Označit přehrané"
701 #: src/gpodder/gui.py:2860
702 #, fuzzy
703 msgid "Select the episodes you want to delete:"
704 msgstr "Označte epizody ke stažení."
706 #: src/gpodder/gui.py:2873 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
707 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
708 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
709 #, fuzzy
710 msgid "Delete episodes"
711 msgstr "Smazat označené epizody"
713 #: src/gpodder/gui.py:2925 src/gpodder/gui.py:3176 src/gpodder/gui.py:3281
714 #, fuzzy
715 msgid "No podcast selected"
716 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
718 #: src/gpodder/gui.py:2926
719 #, fuzzy
720 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
721 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
723 #: src/gpodder/gui.py:2968
724 #, python-format
725 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
726 msgstr ""
728 #: src/gpodder/gui.py:2969
729 #, fuzzy
730 msgid "Download error"
731 msgstr "Stáhnout do:"
733 #: src/gpodder/gui.py:3017
734 #, fuzzy
735 msgid "Select the episodes you want to download:"
736 msgstr "Označte epizody ke stažení."
738 #: src/gpodder/gui.py:3036 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:159
739 #, fuzzy
740 msgid "Mark as old"
741 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
743 #: src/gpodder/gui.py:3044
744 #, fuzzy
745 msgid "Please check for new episodes later."
746 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
748 #: src/gpodder/gui.py:3045
749 #, fuzzy
750 msgid "No new episodes available"
751 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
753 #: src/gpodder/gui.py:3177
754 #, fuzzy
755 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
756 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
758 #: src/gpodder/gui.py:3189 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
759 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
760 #, fuzzy
761 msgid "Podcast"
762 msgstr "Podcast"
764 #: src/gpodder/gui.py:3195 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
765 #, fuzzy
766 msgid "Remove podcasts"
767 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
769 #: src/gpodder/gui.py:3196
770 #, fuzzy
771 msgid "Select the podcast you want to remove."
772 msgstr "Označte epizody ke stažení."
774 #: src/gpodder/gui.py:3210
775 #, fuzzy
776 msgid "Removing podcast"
777 msgstr "Odstraňuji %s"
779 #: src/gpodder/gui.py:3211
780 #, fuzzy
781 msgid "Please wait while the podcast is removed"
782 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
784 #: src/gpodder/gui.py:3212
785 #, fuzzy
786 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
787 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
789 #: src/gpodder/gui.py:3214
790 #, fuzzy
791 msgid "Removing podcasts"
792 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
794 #: src/gpodder/gui.py:3215
795 #, fuzzy
796 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
797 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
799 #: src/gpodder/gui.py:3216
800 #, fuzzy
801 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
802 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
804 #: src/gpodder/gui.py:3282
805 #, fuzzy
806 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
807 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
809 #: src/gpodder/gui.py:3292
810 #, fuzzy
811 msgid "OPML files"
812 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
814 #: src/gpodder/gui.py:3299
815 #, fuzzy
816 msgid "Import from OPML"
817 msgstr "Export do OPML"
819 #: src/gpodder/gui.py:3313
820 #, fuzzy
821 msgid "Import podcasts from OPML file"
822 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
824 #: src/gpodder/gui.py:3320
825 msgid "Nothing to export"
826 msgstr "Není co exportovat"
828 #: src/gpodder/gui.py:3321
829 #, fuzzy
830 msgid ""
831 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
832 "podcasts first before trying to export your subscription list."
833 msgstr ""
834 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
835 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
837 #: src/gpodder/gui.py:3327
838 msgid "Export to OPML"
839 msgstr "Export do OPML"
841 #: src/gpodder/gui.py:3340
842 #, fuzzy, python-format
843 msgid "%d subscription exported"
844 msgid_plural "%d subscriptions exported"
845 msgstr[0] "Popis"
846 msgstr[1] "Popis"
848 #: src/gpodder/gui.py:3341
849 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
850 msgstr ""
852 #: src/gpodder/gui.py:3343
853 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
854 msgstr ""
855 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
856 "práva."
858 #: src/gpodder/gui.py:3343
859 msgid "OPML export failed"
860 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
862 #: src/gpodder/gui.py:3383 src/gpodder/gui.py:3395
863 msgid "A podcast client with focus on usability"
864 msgstr ""
866 #: src/gpodder/gui.py:3397
867 msgid "translator-credits"
868 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
870 #: src/gpodder/gui.py:3404
871 msgid "Maintainer:"
872 msgstr ""
874 #: src/gpodder/gui.py:3410
875 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
876 msgstr ""
878 #: src/gpodder/gui.py:3506
879 #, fuzzy
880 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
881 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
883 #: src/gpodder/gui.py:3506
884 #, fuzzy
885 msgid "No episode selected"
886 msgstr "Není nic vybráno"
888 #: src/gpodder/gui.py:3537
889 #, fuzzy
890 msgid "Unable to stream episode"
891 msgstr "jedna epizoda"
893 #: src/gpodder/gui.py:3683 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:89
894 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
895 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
896 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
897 msgid "Check for new episodes"
898 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
900 #: src/gpodder/gui.py:3686
901 #, fuzzy, python-format
902 msgid "Podcasts (%d)"
903 msgstr "Podcast"
905 #: src/gpodder/gui.py:3691 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
906 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
907 msgid "Podcasts"
908 msgstr "Podcast"
910 #: src/gpodder/gui.py:3743
911 msgid "Cannot start gPodder"
912 msgstr ""
914 #: src/gpodder/gui.py:3744
915 #, fuzzy, python-format
916 msgid "D-Bus error: %s"
917 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
919 #: src/gpodder/model.py:157
920 #, fuzzy
921 msgid "No downloadable episodes in feed"
922 msgstr "Stáhnout nové epizody"
924 #: src/gpodder/model.py:843
925 #, fuzzy, python-format
926 msgid "released %s"
927 msgstr "Vyšlo"
929 #: src/gpodder/model.py:844 src/gpodder/model.py:860
930 #: src/gpodder/gtkui/model.py:155 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:87
931 #, fuzzy, python-format
932 msgid "from %s"
933 msgstr "<i>z %s</i>"
935 #: src/gpodder/model.py:853 src/gpodder/gtkui/model.py:319
936 #, fuzzy
937 msgid "played"
938 msgstr "Nepřehrané"
940 #: src/gpodder/model.py:855
941 #, fuzzy
942 msgid "unplayed"
943 msgstr "Nepřehrané"
945 #: src/gpodder/model.py:858
946 #, fuzzy
947 msgid "today"
948 msgstr "Dnes"
950 #: src/gpodder/model.py:859
951 #, fuzzy, python-format
952 msgid "downloaded %s"
953 msgstr "Stáhnout %s"
955 #: src/gpodder/model.py:879 src/gpodder/soundcloud.py:149
956 msgid "No description available"
957 msgstr "Popis není dostupný"
959 #: src/gpodder/model.py:1114
960 #, fuzzy
961 msgid "unknown"
962 msgstr "(neznámý)"
964 #: src/gpodder/model.py:1136 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
965 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
966 msgid "Unplayed"
967 msgstr "Nepřehrané"
969 #: src/gpodder/my.py:161
970 #, fuzzy, python-format
971 msgid "Add %s"
972 msgstr "Přidávání %s"
974 #: src/gpodder/my.py:163
975 #, fuzzy, python-format
976 msgid "Remove %s"
977 msgstr "Odstranit %s?"
979 #: src/gpodder/services.py:121
980 msgid ""
981 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
982 "command from gnome-bluetooth."
983 msgstr ""
985 #: src/gpodder/services.py:122
986 #, fuzzy
987 msgid "HTML episode shownotes"
988 msgstr "%d stažených epizod:"
990 #: src/gpodder/services.py:122
991 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
992 msgstr ""
994 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
995 #, fuzzy
996 msgid "Unknown track"
997 msgstr "(neznámý)"
999 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
1000 #, python-format
1001 msgid "%s on Soundcloud"
1002 msgstr ""
1004 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
1005 #, python-format
1006 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1007 msgstr ""
1009 #: src/gpodder/sync.py:69
1010 #, fuzzy
1011 msgid "iPod synchronization"
1012 msgstr "Po synchronizaci:"
1014 #: src/gpodder/sync.py:69
1015 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1016 msgstr ""
1018 #: src/gpodder/sync.py:70
1019 #, fuzzy
1020 msgid "MTP device synchronization"
1021 msgstr "Po synchronizaci:"
1023 #: src/gpodder/sync.py:70
1024 msgid ""
1025 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1026 "Protocol via pymtp."
1027 msgstr ""
1029 #: src/gpodder/sync.py:71
1030 #, fuzzy
1031 msgid "iPod OGG converter"
1032 msgstr "Použít převaděč:"
1034 #: src/gpodder/sync.py:71
1035 msgid ""
1036 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1037 "and LAME."
1038 msgstr ""
1040 #: src/gpodder/sync.py:72
1041 #, fuzzy
1042 msgid "iPod video podcasts"
1043 msgstr "_Odstranit podcasty"
1045 #: src/gpodder/sync.py:72
1046 msgid ""
1047 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1048 msgstr ""
1050 #: src/gpodder/sync.py:73
1051 msgid "Rockbox cover art support"
1052 msgstr ""
1054 #: src/gpodder/sync.py:73
1055 msgid ""
1056 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1057 "firmware. Needs Python Imaging."
1058 msgstr ""
1060 #: src/gpodder/sync.py:174
1061 msgid "Cancelled by user"
1062 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1064 #: src/gpodder/sync.py:177
1065 msgid "Writing data to disk"
1066 msgstr "Zápis dat na disk"
1068 #: src/gpodder/sync.py:289
1069 msgid "Opening iPod database"
1070 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1072 #: src/gpodder/sync.py:299
1073 msgid "iPod opened"
1074 msgstr "iPodu připojen"
1076 #: src/gpodder/sync.py:310
1077 msgid "Saving iPod database"
1078 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1080 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:677 src/gpodder/sync.py:935
1081 #, python-format
1082 msgid "Removing %s"
1083 msgstr "Odstraňuji %s"
1085 #: src/gpodder/sync.py:374 src/gpodder/sync.py:542
1086 #, python-format
1087 msgid "Adding %s"
1088 msgstr "Přidávání %s"
1090 #: src/gpodder/sync.py:392
1091 #, fuzzy, python-format
1092 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1093 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1095 #: src/gpodder/sync.py:523
1096 msgid "Opening MP3 player"
1097 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1099 #: src/gpodder/sync.py:525
1100 msgid "MP3 player opened"
1101 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1103 #: src/gpodder/sync.py:606 src/gpodder/sync.py:614
1104 #, fuzzy, python-format
1105 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1106 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1108 #: src/gpodder/sync.py:861 src/gpodder/sync.py:867
1109 #, fuzzy
1110 msgid "MTP device"
1111 msgstr "Výběr zařízení"
1113 #: src/gpodder/sync.py:874
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Opening the MTP device"
1116 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1118 #: src/gpodder/sync.py:884
1119 #, fuzzy, python-format
1120 msgid "%s opened"
1121 msgstr "iPodu připojen"
1123 #: src/gpodder/sync.py:889
1124 #, fuzzy, python-format
1125 msgid "Closing %s"
1126 msgstr "Odstraňuji %s"
1128 #: src/gpodder/sync.py:897
1129 #, fuzzy, python-format
1130 msgid "%s closed"
1131 msgstr "%s je uzamčeno"
1133 #: src/gpodder/sync.py:902
1134 #, fuzzy, python-format
1135 msgid "Adding %s..."
1136 msgstr "Přidávání %s"
1138 #: src/gpodder/util.py:346
1139 #, fuzzy, python-format
1140 msgid "%d day ago"
1141 msgid_plural "%d days ago"
1142 msgstr[0] "před %d dny"
1143 msgstr[1] "před %d dny"
1145 #: src/gpodder/util.py:414
1146 msgid "Today"
1147 msgstr "Dnes"
1149 #: src/gpodder/util.py:416
1150 msgid "Yesterday"
1151 msgstr "Včera"
1153 #: src/gpodder/util.py:459 src/gpodder/util.py:462
1154 msgid "(unknown)"
1155 msgstr "(neznámý)"
1157 #: src/gpodder/util.py:1058 src/gpodder/util.py:1077
1158 #, fuzzy, python-format
1159 msgid "%d second"
1160 msgid_plural "%d seconds"
1161 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1162 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1164 #: src/gpodder/util.py:1071
1165 #, python-format
1166 msgid "%d hour"
1167 msgid_plural "%d hours"
1168 msgstr[0] ""
1169 msgstr[1] ""
1171 #: src/gpodder/util.py:1074
1172 #, fuzzy, python-format
1173 msgid "%d minute"
1174 msgid_plural "%d minutes"
1175 msgstr[0] "minut"
1176 msgstr[1] "minut"
1178 #: src/gpodder/util.py:1080
1179 msgid "and"
1180 msgstr ""
1182 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1183 msgid "Integer"
1184 msgstr "Celé číslo"
1186 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1187 msgid "Float"
1188 msgstr "Desetinné číslo"
1190 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1191 msgid "Boolean"
1192 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1194 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1195 msgid "String"
1196 msgstr "Textový řetězec"
1198 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1199 #, fuzzy, python-format
1200 msgid "Command: %s"
1201 msgstr "Příkazový řádek:"
1203 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1204 msgid "Default application"
1205 msgstr ""
1207 #: src/gpodder/gtkui/model.py:254 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Deleted"
1210 msgstr "Vyšlo"
1212 #: src/gpodder/gtkui/model.py:259
1213 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:139
1214 #, fuzzy
1215 msgid "New episode"
1216 msgstr "Žádné nové epizody"
1218 #: src/gpodder/gtkui/model.py:274
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Downloaded episode"
1221 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1223 #: src/gpodder/gtkui/model.py:277
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Downloaded video episode"
1226 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1228 #: src/gpodder/gtkui/model.py:280
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Downloaded image"
1231 msgstr "Staženo"
1233 #: src/gpodder/gtkui/model.py:291
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Downloaded file"
1236 msgstr "Staženo"
1238 #: src/gpodder/gtkui/model.py:306
1239 #, fuzzy
1240 msgid "missing file"
1241 msgstr "Odstraňuji soubory"
1243 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310
1244 #, fuzzy
1245 msgid "never displayed"
1246 msgstr "Označit přehrané"
1248 #: src/gpodder/gtkui/model.py:312
1249 #, fuzzy
1250 msgid "never played"
1251 msgstr "Označit přehrané"
1253 #: src/gpodder/gtkui/model.py:314
1254 #, fuzzy
1255 msgid "never opened"
1256 msgstr "Označit přehrané"
1258 #: src/gpodder/gtkui/model.py:317
1259 #, fuzzy
1260 msgid "displayed"
1261 msgstr "Nepřehrané"
1263 #: src/gpodder/gtkui/model.py:321
1264 #, fuzzy
1265 msgid "opened"
1266 msgstr "iPodu připojen"
1268 #: src/gpodder/gtkui/model.py:323
1269 msgid "deletion prevented"
1270 msgstr ""
1272 #: src/gpodder/gtkui/model.py:454 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1273 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1274 #, fuzzy
1275 msgid "All episodes"
1276 msgstr "Smazat epizody"
1278 #: src/gpodder/gtkui/model.py:455
1279 #, fuzzy
1280 msgid "from all podcasts"
1281 msgstr "_Podcasty"
1283 #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:76
1284 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:241
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Replace subscription list on server"
1287 msgstr "Popis"
1289 #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:77
1290 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:242
1291 msgid ""
1292 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1293 "server. Continue?"
1294 msgstr ""
1296 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Available"
1299 msgstr "Proměnná"
1301 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1302 msgid "Missing dependencies"
1303 msgstr ""
1305 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1306 #, python-format
1307 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1308 msgstr ""
1310 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1311 #, python-format
1312 msgid "Command \"%s\" not installed"
1313 msgstr ""
1315 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Nothing to paste."
1318 msgstr "Není co exportovat"
1320 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66
1321 msgid "Clipboard is empty"
1322 msgstr ""
1324 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:332
1325 msgid "OK"
1326 msgstr ""
1328 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:391
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Username"
1331 msgstr "Uživatelské jméno:"
1333 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:398
1334 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:406
1335 msgid "Login"
1336 msgstr ""
1338 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:408
1339 msgid "Authentication required"
1340 msgstr ""
1342 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1343 msgid "New user"
1344 msgstr ""
1346 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:451
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Password"
1349 msgstr "Heslo:"
1351 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:469
1352 msgid "Select destination"
1353 msgstr "Výběr umístění"
1355 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Setting"
1358 msgstr "Textový řetězec"
1360 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1361 msgid "Set to"
1362 msgstr ""
1364 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1365 #, fuzzy, python-format
1366 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1367 msgstr ""
1368 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1369 "\n"
1370 "Požadovaný datový typ: %s"
1372 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Error setting option"
1375 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1377 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1378 msgid "Select new podcast cover artwork"
1379 msgstr ""
1381 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1382 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1383 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1385 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1386 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1387 msgid "Drag and drop"
1388 msgstr "Táhni a pusť"
1390 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1391 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1392 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1394 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1395 msgid "Feature"
1396 msgstr ""
1398 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1399 msgid "Missing components:"
1400 msgstr ""
1402 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1403 msgid "Use"
1404 msgstr ""
1406 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1407 msgid "Filename"
1408 msgstr ""
1410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1411 #, fuzzy, python-format
1412 msgid "Reading files from %s"
1413 msgstr "Odstraňuji soubory"
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1418 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1421 #, python-format
1422 msgid "Folder %s could not be created."
1423 msgstr ""
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Error writing playlist"
1428 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1430 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1431 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1432 msgstr ""
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1435 msgid "Update successful"
1436 msgstr ""
1438 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Error writing playlist file"
1441 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1444 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:107
1445 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:111
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Remove"
1448 msgstr "Odstranit %s"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1451 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1452 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1453 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1454 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1455 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1456 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1457 msgid "Select all"
1458 msgstr "Označit vše"
1460 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1461 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1462 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1463 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1464 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1465 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1466 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1467 msgid "Select none"
1468 msgstr "Zrušit výběr"
1470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1471 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:295
1472 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:335
1473 msgid "Nothing selected"
1474 msgstr "Není nic vybráno"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1477 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:297
1478 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:337
1479 #, fuzzy, python-format
1480 msgid "%d episode"
1481 msgid_plural "%d episodes"
1482 msgstr[0] "%d epizod"
1483 msgstr[1] "%d epizod"
1485 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1486 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:300
1487 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:339
1488 #, fuzzy, python-format
1489 msgid "size: %s"
1490 msgstr "Celková velikost: %s"
1492 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:122
1494 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1495 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:122
1499 msgid "No feeds found"
1500 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1502 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1503 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1504 msgstr ""
1506 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1507 #, fuzzy
1508 msgid "No channels found"
1509 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1512 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1513 msgid "Do nothing"
1514 msgstr "Nic nedělat"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1517 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Show episode list"
1520 msgstr "Epizoda"
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1523 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Add to download list"
1526 msgstr "odkaz ke stažení"
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Download if minimized"
1531 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1534 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:49
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Download immediately"
1537 msgstr "Staženo"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:172
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Configure audio player"
1542 msgstr "Editor kanálů"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:173
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:183
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Command:"
1548 msgstr "Příkazový řádek:"
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:182
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Configure video player"
1553 msgstr "MP3 přehrávač"
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:194
1556 #, fuzzy
1557 msgid "manual only"
1558 msgstr "Uživatelské jméno:"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:210
1561 #, fuzzy
1562 msgid "manually"
1563 msgstr "Uživatelské jméno:"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:212
1566 #, python-format
1567 msgid "after %d day"
1568 msgid_plural "after %d days"
1569 msgstr[0] ""
1570 msgstr[1] ""
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:103
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Please wait..."
1575 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:108
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Loading shownotes..."
1580 msgstr "Stahuji zdroje"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:42
1583 #, fuzzy, python-format
1584 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1585 msgstr "hotovo %d z %d"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:47
1588 #, python-format
1589 msgid "Processing (%d%%)"
1590 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1593 msgid "No device configured"
1594 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1599 msgstr ""
1600 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1601 "nastavení programu."
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1604 msgid "Cannot open device"
1605 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1610 msgstr ""
1611 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1612 "nastavení programu."
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Cannot sync to iPod"
1617 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1620 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1621 msgstr ""
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Cannot sync to MTP device"
1626 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1629 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1630 msgstr ""
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Device synchronized"
1635 msgstr "Po synchronizaci:"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Your device has been synchronized."
1640 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1643 msgid "Error closing device"
1644 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Please check settings and permission."
1649 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Not enough space left on device"
1654 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1657 #, python-format
1658 msgid ""
1659 "You need to free up %s.\n"
1660 "Do you want to continue?"
1661 msgstr ""
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1664 msgid "Copied"
1665 msgstr "Zkopírované podcasty"
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Play count"
1670 msgstr "Minimalizace"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1673 msgid "Delete podcasts from device?"
1674 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1677 #, fuzzy
1678 msgid ""
1679 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1680 "your library will not be deleted."
1681 msgstr ""
1682 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1685 msgid "There has been an error closing your device."
1686 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1689 msgid "Remove podcasts from device"
1690 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Select episodes to remove from your device."
1695 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1698 msgid "No files on device"
1699 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1702 msgid "The devices contains no files to be removed."
1703 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1706 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1707 msgstr ""
1709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1710 msgid "This feature is not available for iPods."
1711 msgstr ""
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1716 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1719 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1720 msgstr ""
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1723 msgid "gPodder media aggregator"
1724 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:53
1727 msgid "Downloading episodes"
1728 msgstr "Stahuji epizody"
1730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:54
1731 msgid "Looking for new episodes"
1732 msgstr "Hledám nové epizody"
1734 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:55
1735 msgid "Synchronizing to player"
1736 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1738 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:56
1739 msgid "Cleaning files"
1740 msgstr "Odstraňuji soubory"
1742 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:94
1743 msgid "Download all new episodes"
1744 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1746 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:101
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Synchronize to device"
1749 msgstr "_Synchronizace"
1751 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1752 #, python-format
1753 msgid "Edit %s"
1754 msgstr "Editovat %s"
1756 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1757 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:89 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1758 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Rename podcast"
1761 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1763 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1764 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90
1765 #, fuzzy
1766 msgid "New name:"
1767 msgstr "Uživatelské jméno:"
1769 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1770 #, python-format
1771 msgid "New name: %s"
1772 msgstr ""
1774 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Podcast renamed"
1777 msgstr "Podcasty odstraněny"
1779 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Edit podcast authentication"
1782 msgstr "Přihlášení heslem"
1784 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1785 msgid "Please enter your username and password."
1786 msgstr ""
1788 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1789 msgid "Username and password removed."
1790 msgstr ""
1792 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1793 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Authentication updated"
1796 msgstr "Přihlášení heslem"
1798 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1799 msgid "Username and password saved."
1800 msgstr ""
1802 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:63
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Load podcast list"
1805 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1807 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1808 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1809 msgid "Load OPML file from the web"
1810 msgstr ""
1812 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1813 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:110
1814 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1815 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1816 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1817 #, fuzzy
1818 msgid "URL:"
1819 msgstr "URL zdroje podcast:"
1821 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1822 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:136
1823 msgid "Search YouTube user channels"
1824 msgstr ""
1826 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1827 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:137
1828 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1829 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1830 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1831 msgid "Search for:"
1832 msgstr ""
1834 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:128
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Loading podcast list, please wait"
1837 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1839 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:140
1840 msgid "Please pick another source."
1841 msgstr ""
1843 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:140
1844 #, fuzzy
1845 msgid "No podcasts found"
1846 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1848 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Gestures in gPodder"
1851 msgstr "Ukončit gPodder"
1853 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Podcast list"
1856 msgstr "Podcast"
1858 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1859 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1860 msgid "Swipe left"
1861 msgstr ""
1863 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Edit selected podcast"
1866 msgstr "%d označených epizod"
1868 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1869 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1870 msgid "Swipe right"
1871 msgstr ""
1873 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Update podcast feed"
1876 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1878 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Episode list"
1881 msgstr "Epizoda"
1883 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Display shownotes"
1886 msgstr "%d stažených epizod:"
1888 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Playback episode"
1891 msgstr "Vybrat epizody"
1893 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:81
1894 msgid "Text copied to clipboard."
1895 msgstr ""
1897 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:83
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Selection is empty."
1900 msgstr "Zrušit výběr"
1902 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1903 #, fuzzy
1904 msgid "About"
1905 msgstr "Přerušeno"
1907 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1908 #, fuzzy, python-format
1909 msgid "About %s"
1910 msgstr "Přerušeno"
1912 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1913 msgid "Report bug"
1914 msgstr ""
1916 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Donate"
1919 msgstr "Staženo"
1921 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:65
1922 #, fuzzy, python-format
1923 msgid "Size: %s"
1924 msgstr "Celková velikost: %s"
1926 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:66
1927 #, fuzzy, python-format
1928 msgid "released: %s"
1929 msgstr "Vyšlo"
1931 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:87
1932 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Resume download"
1935 msgstr "stažené soubory"
1937 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:96
1938 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1939 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Pause download"
1942 msgstr "_Zrušit stahování"
1944 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:97
1945 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:115
1946 #, fuzzy, python-format
1947 msgid "Downloading %s"
1948 msgstr "stahování"
1950 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:140
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Old episode"
1953 msgstr "%d epizod"
1955 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:188
1956 msgid "Continue playback"
1957 msgstr ""
1959 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1960 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Play"
1963 msgstr "Přehrávač"
1965 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:205
1966 msgid "Delete strategy:"
1967 msgstr ""
1969 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:95
1970 #, fuzzy, python-format
1971 msgid "Podcast renamed: %s"
1972 msgstr "Podcasty odstraněny"
1974 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:99
1975 #, python-format
1976 msgid "Login to %s"
1977 msgstr ""
1979 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:152
1980 msgid "Do not keep"
1981 msgstr ""
1983 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:154
1984 msgid "Keep"
1985 msgstr ""
1987 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:157
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Mark as new"
1990 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
1992 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:171
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Downloading episode"
1995 msgstr "Stahuji epizody"
1997 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:189
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Checking for new episodes..."
2000 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2002 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2003 #, fuzzy
2004 msgid "in downloads list"
2005 msgstr "odkaz ke stažení"
2007 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
2008 #, fuzzy
2009 msgid "unplayed download"
2010 msgstr "_Zrušit stahování"
2012 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
2013 #, fuzzy
2014 msgid "new episode"
2015 msgstr "Žádné nové epizody"
2017 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
2018 #, fuzzy, python-format
2019 msgid "%d new episode"
2020 msgid_plural "%d new episodes"
2021 msgstr[0] "%i nových epizod:"
2022 msgstr[1] "%i nových epizod:"
2024 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
2025 #, fuzzy, python-format
2026 msgid "%d unplayed download"
2027 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2028 msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2029 msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2031 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:73
2032 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Subscribe"
2035 msgstr "Popis"
2037 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:91
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Select a source"
2040 msgstr "Zrušit výběr"
2042 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:117
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Open OPML file"
2046 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2048 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
2049 msgid "Podcast feed/website URL"
2050 msgstr ""
2052 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
2053 #, fuzzy
2054 msgid "OPML file from the web"
2055 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2057 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Example podcasts"
2060 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2062 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
2063 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2064 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Podcast Top 50"
2067 msgstr "Podcast"
2069 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:152
2070 msgid "Search YouTube users"
2071 msgstr ""
2073 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:153
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Download from gpodder.net"
2076 msgstr "Stáhnout do:"
2078 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Loading podcast list"
2081 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2083 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:181
2084 #, fuzzy
2085 msgid "No podcasts"
2086 msgstr "_Podcasty"
2088 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:231
2089 #, fuzzy
2090 msgid "No podcasts found. Try another source."
2091 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2093 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:252
2094 #, fuzzy, python-format
2095 msgid "%d podcast selected"
2096 msgid_plural "%d podcasts selected"
2097 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2098 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2100 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2101 msgid "Automatic"
2102 msgstr ""
2104 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2105 msgid "Landscape"
2106 msgstr ""
2108 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2109 msgid "Portrait"
2110 msgstr ""
2112 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Manually"
2115 msgstr "Uživatelské jméno:"
2117 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2118 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:92
2119 #, fuzzy, python-format
2120 msgid "Every %d minute"
2121 msgid_plural "Every %d minutes"
2122 msgstr[0] "minut"
2123 msgstr[1] "minut"
2125 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2126 msgid "Hourly"
2127 msgstr ""
2129 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2130 #, fuzzy, python-format
2131 msgid "Every %d hour"
2132 msgid_plural "Every %d hours"
2133 msgstr[0] "minut"
2134 msgstr[1] "minut"
2136 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:41
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Daily"
2139 msgstr "dnech"
2141 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2142 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Media Player"
2145 msgstr "Přehrávač"
2147 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
2148 msgid "Panucci"
2149 msgstr ""
2151 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2152 #, fuzzy
2153 msgid "MPlayer"
2154 msgstr "Přehrávač"
2156 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Show \"All episodes\" view"
2159 msgstr "Epizoda"
2161 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:198
2162 msgid "Not logged in"
2163 msgstr ""
2165 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2166 #, fuzzy
2167 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2168 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2170 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2173 msgstr "_Podcasty"
2175 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2178 msgstr "Stáhnout do:"
2180 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2181 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2182 msgstr ""
2184 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2185 msgid "gPodder startup assistant"
2186 msgstr ""
2188 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2189 #, fuzzy
2190 msgid "gpodder"
2191 msgstr "Ukončit gPodder"
2193 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:1 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Device name:"
2196 msgstr "Zařízení"
2198 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:2
2199 #, fuzzy
2200 msgid "My gpodder.net account"
2201 msgstr "Podcast"
2203 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:3 data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2204 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2205 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:5
2206 msgid "Password:"
2207 msgstr "Heslo:"
2209 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:4 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17
2210 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:6
2211 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2212 msgstr ""
2214 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:5 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2215 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2216 msgstr ""
2218 #: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:6 data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2219 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2220 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:9
2221 msgid "Username:"
2222 msgstr "Uživatelské jméno:"
2224 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2225 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2226 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Add a new podcast"
2229 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2231 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2232 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2233 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2235 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2236 msgid "<b>Locations</b>"
2237 msgstr "<b>Místa</b>"
2239 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2240 msgid "<b>Synchronization</b>"
2241 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2243 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2244 msgid "Advanced"
2245 msgstr "Pokročilé"
2247 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2248 msgid "Cover"
2249 msgstr "Potisk"
2251 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2252 msgid "Download to:"
2253 msgstr "Stáhnout do:"
2255 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2256 msgid "Feed URL:"
2257 msgstr "URL zdroje podcast:"
2259 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2260 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2261 msgid "General"
2262 msgstr "Obecné"
2264 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2265 msgid "Go to website"
2266 msgstr ""
2268 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2269 msgid "Playlist name:"
2270 msgstr "Název playlistu:"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2275 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2277 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2278 msgid "Title:"
2279 msgstr "Titulek:"
2281 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2282 msgid "Website:"
2283 msgstr "Webová stránka:"
2285 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2286 #, fuzzy
2287 msgid "gPodder Podcast Editor"
2288 msgstr "Editor kanálů"
2290 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2291 msgid "website label"
2292 msgstr "nálepka webu"
2294 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2295 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2296 msgid "Show All"
2297 msgstr "Označit vše"
2299 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2300 msgid "gPodder Configuration Editor"
2301 msgstr "Editor kanálů"
2303 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2304 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Additional components"
2307 msgstr "Dodatečné informace"
2309 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2310 msgid "Install package"
2311 msgstr ""
2313 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2314 #, fuzzy
2315 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2316 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2318 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2319 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2320 msgstr ""
2322 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2325 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2327 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2328 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2329 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2331 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2332 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2333 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2334 msgid "Select episodes"
2335 msgstr "Vybrat epizody"
2337 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Find new podcasts"
2340 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2342 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2343 msgid "OPML:"
2344 msgstr "OPML:"
2346 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Select All"
2349 msgstr "Označit vše"
2351 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Select None"
2354 msgstr "Zrušit výběr"
2356 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Top _podcasts"
2359 msgstr "_Podcasty"
2361 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2362 msgid "_OPML/Search"
2363 msgstr ""
2365 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2366 #, fuzzy
2367 msgid "_YouTube"
2368 msgstr "_Odstranit kanál"
2370 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Also remove unplayed episodes"
2373 msgstr "Odstranit staré episody"
2375 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2376 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Audio player:"
2379 msgstr "MP3 přehrávač"
2381 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Check for new episodes on startup"
2384 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2387 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Clean-up"
2390 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2392 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2393 msgid ""
2394 "Config UI missing. Use \"Edit config\" below.\n"
2395 "See <a href=\"http://gpodder.org/bug/955\">http://gpodder.org/bug/955</a> "
2396 "for details."
2397 msgstr ""
2399 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Delete played episodes:"
2402 msgstr "Odstranit staré episody"
2404 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Devices"
2407 msgstr "Zařízení"
2409 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2410 msgid "Edit config"
2411 msgstr ""
2413 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2414 msgid "Enable notification bubbles"
2415 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2417 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2418 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2419 msgstr ""
2421 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2422 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Preferences"
2425 msgstr "_Volby"
2427 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2428 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2429 msgstr ""
2431 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Show icon in system tray"
2434 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2436 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Update interval:"
2439 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2441 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Updating"
2444 msgstr "Přidávání %s"
2446 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2447 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Video player:"
2450 msgstr "MP3 přehrávač"
2452 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2453 #, fuzzy
2454 msgid "When new episodes are found:"
2455 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2457 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2458 #, fuzzy
2459 msgid "gpodder.net"
2460 msgstr "Stáhnout do:"
2462 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2463 #, fuzzy
2464 msgid "C_ancel download"
2465 msgstr "_Zrušit stahování"
2467 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2468 msgid "_Download"
2469 msgstr "_Stáhnout"
2471 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2472 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2473 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2475 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2476 msgid "Copying Files To Device"
2477 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2479 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2480 msgid ""
2481 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2482 "device."
2483 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2485 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2486 msgid "Initializing..."
2487 msgstr "Inicializace..."
2489 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2490 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Add podcast via URL"
2493 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2495 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Change delete lock"
2498 msgstr "Seznam kaná_lů"
2500 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2501 msgid "Change played status"
2502 msgstr ""
2504 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2505 msgid "Check for Updates"
2506 msgstr "_Aktualizovat"
2508 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Close"
2511 msgstr "_Zavřít"
2513 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Copy selected episodes to device"
2516 msgstr "%d označených epizod"
2518 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2519 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Delete"
2522 msgstr "Vyšlo"
2524 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2525 msgid "Device"
2526 msgstr "Zařízení"
2528 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2529 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Discover new podcasts"
2532 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2534 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2535 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2536 msgid "Download new episodes"
2537 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2539 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Downloaded episodes"
2542 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2544 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Episode descriptions"
2547 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2549 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2550 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Export to OPML file"
2553 msgstr "Export do OPML"
2555 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Filter:"
2558 msgstr "Filtr:"
2560 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Go to gpodder.net"
2563 msgstr "Stáhnout do:"
2565 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Hide deleted episodes"
2568 msgstr "Smazat epizody"
2570 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2571 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Hide podcasts without episodes"
2574 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2576 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2577 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Import from OPML file"
2580 msgstr "Export do OPML"
2582 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2583 msgid "KiB/s"
2584 msgstr ""
2586 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Limit downloads to"
2589 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2591 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Limit rate to"
2594 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2596 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Manage device playlist"
2599 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2601 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2602 msgid "Open"
2603 msgstr ""
2605 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2606 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Podcast settings"
2609 msgstr "Podcast"
2611 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2612 msgid "Quit"
2613 msgstr ""
2615 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Remove multiple podcasts"
2618 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2620 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2621 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2622 msgid "Report a problem"
2623 msgstr ""
2625 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Select and remove episodes from device"
2628 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2630 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2631 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2634 msgstr "Epizoda"
2636 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2637 msgid "Show toolbar"
2638 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2640 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2641 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Support gPodder"
2644 msgstr "Ukončit gPodder"
2646 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Sync episodes to device"
2649 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2651 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2652 msgid "Transfer"
2653 msgstr "Přenos"
2655 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Unplayed episodes"
2658 msgstr "Stahuji epizody"
2660 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2661 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Unsubscribe"
2664 msgstr "Popis"
2666 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2667 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Update podcast"
2670 msgstr "%d označených epizod"
2672 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2673 #, fuzzy
2674 msgid "User manual"
2675 msgstr "Uživatelské jméno:"
2677 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Website"
2680 msgstr "Webová stránka:"
2682 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2683 #, fuzzy
2684 msgid "_Episodes"
2685 msgstr "Epizoda"
2687 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2688 msgid "_Help"
2689 msgstr "_Nápověda"
2691 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2692 msgid "_Podcasts"
2693 msgstr "_Podcasty"
2695 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2696 #, fuzzy
2697 msgid "_Subscriptions"
2698 msgstr "Popis"
2700 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2701 #, fuzzy
2702 msgid "_View"
2703 msgstr "_Zobrazení"
2705 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:55 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2706 #, fuzzy
2707 msgid "gpodder.net Settings"
2708 msgstr "Stáhnout do:"
2710 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2711 msgid "Edit username/password"
2712 msgstr ""
2714 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2715 msgid "Reload cover image"
2716 msgstr ""
2718 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Set cover from file"
2721 msgstr "Odstranit staré episody"
2723 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Configuration editor"
2726 msgstr "Editor kanálů"
2728 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2729 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2730 msgid "Invert selection"
2731 msgstr ""
2733 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Add new podcasts"
2736 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2738 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2739 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2740 #, fuzzy
2741 msgid "OPML file on the web"
2742 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2744 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2745 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2746 msgid "YouTube user channel"
2747 msgstr ""
2749 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2750 msgid "Advanced..."
2751 msgstr "Pokročilé..."
2753 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Ask before closing gPodder"
2756 msgstr "Ukončit gPodder"
2758 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "Nokia Media Player\n"
2762 "MPlayer"
2763 msgstr "Přehrávač"
2765 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2766 msgid "Use gestures (single selection)"
2767 msgstr ""
2769 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2770 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Cancel download"
2773 msgstr "_Zrušit stahování"
2775 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Copy selected text"
2778 msgstr "%d označených epizod"
2780 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Limit DLs to"
2783 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2785 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2786 msgid "Max."
2787 msgstr ""
2789 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Update all"
2792 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2794 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Update selected"
2797 msgstr "%d označených epizod"
2799 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cancel selected"
2802 msgstr "Zrušit"
2804 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Pause selected"
2807 msgstr "%d označených epizod"
2809 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Resume selected"
2812 msgstr "Není nic vybráno"
2814 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2815 msgid "Allow removal"
2816 msgstr ""
2818 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Show in download manager"
2821 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2823 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:7
2824 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2825 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2826 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Shownotes"
2829 msgstr "%d stažených epizod:"
2831 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Episodes"
2834 msgstr "Epizoda"
2836 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Play all downloads"
2839 msgstr "_Zrušit stahování"
2841 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
2842 msgid "Set username/password"
2843 msgstr ""
2845 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Update feed"
2848 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2850 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Select podcasts to add"
2853 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2855 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Account on gpodder.net"
2858 msgstr "Stáhnout do:"
2860 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Display and view settings"
2863 msgstr "%d stažených epizod:"
2865 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Display orientation"
2868 msgstr "%d stažených epizod:"
2870 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Feed updating and downloads"
2873 msgstr "%d stažených epizod:"
2875 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2876 msgid "Player applications"
2877 msgstr ""
2879 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2880 msgid "Player for audio files"
2881 msgstr ""
2883 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2884 msgid "Player for video files"
2885 msgstr ""
2887 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Settings"
2890 msgstr "Textový řetězec"
2892 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Synchronization"
2895 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2897 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2898 #, fuzzy
2899 msgid "When new episodes are found"
2900 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2902 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Add new podcast"
2905 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2907 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2908 msgid "All"
2909 msgstr ""
2911 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Welcome to gPodder!"
2914 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2916 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Download my list from gpodder.net"
2919 msgstr "Stáhnout do:"
2921 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2922 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2923 msgstr ""
2925 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:1
2926 #, fuzzy
2927 msgid "<b>Device configuration</b>"
2928 msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
2930 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:2
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Device ID:"
2933 msgstr "Zařízení"
2935 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:3
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Device Name:"
2938 msgstr "Zařízení"
2940 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:4
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Enable synchronization of subscription list"
2943 msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2945 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:7
2946 msgid "Select device"
2947 msgstr "Výběr zařízení"
2949 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:8
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Type:"
2952 msgstr "Typ"
2954 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:10
2955 #, fuzzy
2956 msgid "gpodder.net settings"
2957 msgstr "Podcast"
2959 #: bin/gpodder:116
2960 msgid "Print debugging output to stdout"
2961 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
2963 #: bin/gpodder:120
2964 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2965 msgstr ""
2967 #: bin/gpodder:124
2968 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2969 msgstr ""
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "Do not download"
2973 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "Save to disk"
2977 #~ msgstr "Poslat na %s"
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Send via bluetooth"
2981 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Transfer to %s"
2985 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "Mark as unplayed"
2989 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Mark as played"
2993 #~ msgstr "Označit %s jako už přehrané"
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Select a device"
2997 #~ msgstr "Výběr zařízení"
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "Device:"
3001 #~ msgstr "Zařízení"
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "Use device"
3005 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "Downloading device list"
3009 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Error getting list"
3013 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3017 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "every %d minutes"
3021 #~ msgstr "minut"
3023 #~ msgid "%s is locked"
3024 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3028 #~ "delete it."
3029 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
3031 #~ msgid "Remove %s?"
3032 #~ msgstr "Odstranit %s?"
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3036 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
3039 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3043 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3044 #~ "download the episodes in question."
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
3047 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3051 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
3053 #, fuzzy
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3056 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
3059 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
3060 #~ "znovu stáhnout."
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Removing episodes"
3064 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3066 #~ msgid "Remove old episodes"
3067 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3071 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid "%d done"
3075 #~ msgid_plural "%d done"
3076 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
3077 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3081 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Deleting: %s"
3085 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "Custom command"
3089 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3093 #~ "player here."
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3096 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3100 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3103 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3105 #~ msgid "Custom format strings"
3106 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3108 #~ msgid "Select iPod mountpoint"
3109 #~ msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
3111 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3112 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3114 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3115 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3117 #~ msgid "/path/to/ipod"
3118 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3120 #, fuzzy
3121 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3122 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3124 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3125 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3129 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3131 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3132 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3134 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3135 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3137 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3138 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3140 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3141 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3143 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3144 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3146 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3147 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3149 #~ msgid "After synchronization:"
3150 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3152 #, fuzzy
3153 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3154 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3158 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "Check for new episodes every"
3162 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Close to system notification area"
3166 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3170 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3172 #~ msgid "Custom filename:"
3173 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
3175 #~ msgid "Delete episode from gPodder"
3176 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3180 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3184 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
3188 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Filesystem-based MP3 player"
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "Žádný\n"
3194 #~ "iPod\n"
3195 #~ "Souborový MP3 přehrávač"
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid ""
3199 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3200 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3201 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3202 #~ msgstr ""
3203 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3204 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3205 #~ "nastaveného k synchronizaci."
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3210 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3213 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3217 #~ "been played locally after copying it to your device"
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3220 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "MTP-based player"
3224 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
3226 #~ msgid "Mark episode as played"
3227 #~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3231 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3233 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3234 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3236 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3237 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3239 #~ msgid "Select download folder"
3240 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3242 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3243 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3245 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3246 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3248 #~ msgid "Sync to folder:"
3249 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3251 #~ msgid "Tray Icon"
3252 #~ msgstr "Minimalizace"
3254 #~ msgid "Type of device:"
3255 #~ msgstr "Typ zařízení:"
3257 #~ msgid "days"
3258 #~ msgstr "dnech"
3260 #~ msgid "gPodder Preferences"
3261 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3263 #~ msgid "iPod mountpoint:"
3264 #~ msgstr "adresář iPodu:"
3266 #~ msgid "minutes"
3267 #~ msgstr "minut"
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Search podcast.de:"
3271 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "Search podcast.de"
3275 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid "Amazon wishlist"
3279 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid "<b>General</b>"
3288 #~ msgstr "Obecné"
3290 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3291 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3295 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Subscriptions uploaded."
3299 #~ msgstr "Popis"
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3303 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3305 #~ msgid "Error updating %s"
3306 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3310 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "%s\n"
3315 #~ "%s"
3316 #~ msgstr "%s z %s"
3318 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3319 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3321 #~ msgid "Operation finished"
3322 #~ msgstr "Operace dokončena"
3324 #~ msgid "downloading one file"
3325 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Downloading one new episode."
3329 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "One new episode is available for download"
3333 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3337 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3341 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3345 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3347 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3348 #~ msgstr ""
3349 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3351 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3352 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3356 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid "%d subscriptions"
3360 #~ msgstr "Popis"
3362 #~ msgid "one day ago"
3363 #~ msgstr "včera"
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "1 minute"
3367 #~ msgstr "minut"
3369 #~ msgid "one more episode"
3370 #~ msgstr "jedna epizoda"
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "1 podcast selected"
3374 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Clean up list"
3378 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Download subscriptions"
3382 #~ msgstr "Popis"
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "Loading, please wait"
3386 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3390 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Could not send list"
3394 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3398 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3400 #~ msgid "Speed"
3401 #~ msgstr "Rychlost"
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Never download"
3405 #~ msgstr "stažené soubory"
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Hide gPodder"
3409 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Show gPodder"
3413 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3417 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3421 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3425 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3429 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3434 #~ "gPodder is not minimized"
3435 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3439 #~ msgstr "%d označených epizod"
3441 #~ msgid "Already added: %s"
3442 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3444 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3445 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Could not remove podcast."
3449 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3453 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3457 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3459 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3460 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3462 #~ msgid "Synchronization finished."
3463 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3465 #~ msgid "Cannot open device."
3466 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3470 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3472 #~ msgid "Cannot close device."
3473 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3477 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3479 #, fuzzy
3480 #~ msgid "%d downloading"
3481 #~ msgstr "stahování"
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3485 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3489 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3491 #~ msgid "Already added"
3492 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3496 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "Downloading feed..."
3500 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3502 #~ msgid ""
3503 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3504 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3505 #~ "episodes?"
3506 #~ msgstr ""
3507 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3508 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Retry adding channel"
3512 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Error adding podcast"
3516 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3521 #~ "try again later."
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3524 #~ "později."
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Cannot connect to server"
3528 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3530 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3531 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3533 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3534 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3536 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3537 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "Migration finished in %s"
3541 #~ msgstr "Operace dokončena"
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "No new episodes available for download"
3545 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3549 #~ "preferences dialog first."
3550 #~ msgstr ""
3551 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3552 #~ "nastavení aplikace."
3554 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3555 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3560 #~ "Player in the preferences dialog first."
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3563 #~ "nastavení aplikace."
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3567 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Please select an episode"
3571 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3575 #~ "The old download directory will be used instead."
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3578 #~ "adresář pro stahování."
3580 #~ msgid "Error moving downloads"
3581 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3583 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3584 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3586 #~ msgid "%s of %s"
3587 #~ msgstr "%s z %s"
3589 #~ msgid "Finishing... please wait."
3590 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "One episode selected"
3594 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "%d episodes selected"
3598 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3602 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Writing changes to database"
3606 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
3608 #~ msgid "Show previous message again"
3609 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3613 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3617 #~ msgstr "Export do OPML"
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Search for podcasts"
3621 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3625 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3629 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3631 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3632 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3634 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3635 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3637 #~ msgid "Update channel list and exit"
3638 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3640 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3641 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3643 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3644 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3646 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3647 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3649 #~ msgid "Converting file"
3650 #~ msgstr "Konverze souboru"
3652 #~ msgid ""
3653 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3654 #~ "transfer."
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3658 #~ msgid "one new episode:"
3659 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3661 #~ msgid "downloading"
3662 #~ msgstr "stahování"
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "Update has been cancelled"
3666 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3670 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3672 #~ msgid "needs python-eyed3"
3673 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3677 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3681 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid " (downloaded)"
3685 #~ msgstr "Staženo"
3687 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3688 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3690 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3691 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3693 #~ msgid "FTP Proxy:"
3694 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3696 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3697 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3699 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3700 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3702 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3703 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3705 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3706 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid ""
3710 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3711 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3714 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3718 #~ msgstr "%d označených epizod"
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3722 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3726 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Show notifications"
3730 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "Status icon"
3734 #~ msgstr "Stav"
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Update feed cache every"
3738 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3742 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3744 #~ msgid "Run local version in current directory"
3745 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3750 #~ "later."
3751 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3756 #~ "try to resume the download later."
3757 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3759 #~ msgid "Cancel download?"
3760 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3762 #~ msgid ""
3763 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3764 #~ "stop the download."
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3767 #~ "ukončení stahování."
3769 #~ msgid "Cancel downloads?"
3770 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3774 #~ "partially downloaded files."
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3777 #~ "a ukončení stahování."
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3782 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3785 #~ "nastavení programu."
3787 #~ msgid "Show"
3788 #~ msgstr "Ukázat"
3790 #~ msgid "Quit anyway"
3791 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3793 #~ msgid "Keep dowloading"
3794 #~ msgstr "Dál stahovat"
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3798 #~ "do you want to exit anyway?"
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3801 #~ "opravdu chcete skončit?"
3803 #~ msgid "downloading one episode"
3804 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
3806 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3807 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "_OPML"
3811 #~ msgstr "OPML:"
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3815 #~ "will be aborted."
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
3818 #~ "přerušeno."
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Updating %d feed."
3822 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3826 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
3829 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
3831 #~ msgid "Additional information"
3832 #~ msgstr "Dodatečné informace"
3834 #~ msgid "Download:"
3835 #~ msgstr "Staženo z:"
3837 #~ msgid "Episode Information"
3838 #~ msgstr "Informace o epizodě"
3840 #~ msgid "Getting download status..."
3841 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3843 #~ msgid "Released:"
3844 #~ msgstr "Vydáno:"
3846 #~ msgid "website link"
3847 #~ msgstr "odkaz na web"
3849 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3850 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3852 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3853 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3855 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3856 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3858 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3859 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3861 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3862 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3864 #~ msgid "Always send to"
3865 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3867 #~ msgid "Ask for device when sending"
3868 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3870 #~ msgid "BitTorrent"
3871 #~ msgstr "BitTorrent"
3873 #~ msgid "Bluetooth"
3874 #~ msgstr "Bluetooth"
3876 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3877 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3879 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3880 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Import podcasts from web"
3884 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3886 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3887 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3889 #~ msgid "Select A Converter Script"
3890 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3892 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3893 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3897 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3899 #~ msgid "Episode already downloaded"
3900 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3902 #~ msgid ""
3903 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3904 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3906 #~ msgid "Download in progress"
3907 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3909 #~ msgid ""
3910 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3911 #~ "status tab to check when the download is finished."
3912 #~ msgstr ""
3913 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3915 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3916 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3920 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3923 #~ "zahájení stahování."
3925 #~ msgid "Used disk space: %s"
3926 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3928 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3929 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3933 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3935 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3936 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
3938 #~ msgid "Channel"
3939 #~ msgstr "Kanál"
3941 #~ msgid "No channels available"
3942 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
3946 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
3947 #~ "interesting podcasts."
3948 #~ msgstr ""
3949 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
3950 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
3952 #~ msgid "Edit \"%s\""
3953 #~ msgstr "Úprava  \"%s\""
3955 #~ msgid "Remove \"%s\""
3956 #~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
3958 #~ msgid "Finished downloads:"
3959 #~ msgstr "Stažené soubory:"
3961 #~ msgid "Bug Tracker"
3962 #~ msgstr "Hlášení chyb"
3964 #~ msgid "Documentation Wiki"
3965 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
3967 #~ msgid "Download _all new episodes"
3968 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
3970 #~ msgid "Download all available"
3971 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
3973 #~ msgid "Download selected episodes"
3974 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
3976 #~ msgid "E_xport to OPML"
3977 #~ msgstr "E_xport do OPML"
3979 #~ msgid "Remove _old episodes"
3980 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
3982 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
3983 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
3985 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
3986 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
3988 #~ msgid "Toggle played status for selection"
3989 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
3991 #~ msgid "_Channel"
3992 #~ msgstr "_Kanál"
3994 #~ msgid "_Check for Updates"
3995 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3997 #~ msgid "_Import channels from web"
3998 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
4000 #~ msgid "_Preferences"
4001 #~ msgstr "_Volby"
4003 #~ msgid "_Synchronize"
4004 #~ msgstr "_Synchronizace"
4006 #~ msgid "gPodder Homepage"
4007 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
4009 #~ msgid ""
4010 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4011 #~ "episodes."
4012 #~ msgstr ""
4013 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
4014 #~ "epizodách."
4016 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4017 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
4019 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4020 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
4022 #~ msgid "Consider episodes old after"
4023 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
4025 #~ msgid "Enable download queue:"
4026 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
4028 #~ msgid "Extras"
4029 #~ msgstr "Ostatní"
4031 #~ msgid "kb/s per episode"
4032 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
4034 #~ msgid "Episode information: %s"
4035 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
4037 #~ msgid "Save %s to folder..."
4038 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
4040 #~ msgid "Play %s"
4041 #~ msgstr "Hrát %s"
4043 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4044 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
4046 #~ msgid "Unlock %s"
4047 #~ msgstr "Odemčít %s"
4049 #~ msgid "Lock %s"
4050 #~ msgstr "Zamčít %s"
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4054 #~ "notification area."
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
4058 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4059 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
4061 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4062 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
4064 #~ msgid ""
4065 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4066 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4067 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4068 #~ "found on the gPodder website."
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
4071 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
4072 #~ "na webových stránkách této aplikace."
4074 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4075 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4079 #~ "these episodes to your computer now."
4080 #~ msgstr ""
4081 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4082 #~ "rovnou teď."
4084 #~ msgid "Download %s?"
4085 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
4087 #~ msgid ""
4088 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4089 #~ "this episode to your computer now."
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4092 #~ "rovnou teď."
4094 #~ msgid "Copied Podcasts"
4095 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4099 #~ "the device."
4100 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
4102 #~ msgid ""
4103 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4104 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4105 #~ "preferences dialog."
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
4108 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
4110 #~ msgid "Device cleaned"
4111 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
4113 #~ msgid "An error has occurred"
4114 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
4116 #~ msgid ""
4117 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4118 #~ "retry synchronization at a later time."
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
4121 #~ "synchronizaci znovu později."