4 "Project-Id-Version: gPodder 2.6\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 19:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Alkinoos <hellene.atheist@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Greek\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Greek\n"
15 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
17 #: src/gpodder/config.py:253
20 msgstr "Το gPodder στο %s"
22 #: src/gpodder/config.py:320
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 msgid "No device configured."
28 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
30 #: src/gpodder/console.py:41
32 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
33 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
35 #: src/gpodder/console.py:58
36 msgid "Device synchronized successfully."
37 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
39 #: src/gpodder/console.py:61
40 msgid "Error: Cannot open device!"
41 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
43 #: src/gpodder/download.py:332
44 msgid "Wrong username/password"
45 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
47 #: src/gpodder/download.py:521
51 #: src/gpodder/download.py:521
55 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:270
59 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1231
63 #: src/gpodder/download.py:522
67 #: src/gpodder/download.py:522
71 #: src/gpodder/download.py:522
75 #: src/gpodder/download.py:744
76 msgid "Missing content from server"
77 msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
79 #: src/gpodder/download.py:749
81 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
82 msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
84 #: src/gpodder/download.py:754
86 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
87 msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
89 #: src/gpodder/download.py:757
94 #: src/gpodder/gui.py:210 src/gpodder/gui.py:1331 src/gpodder/gui.py:1347
95 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
96 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
100 #: src/gpodder/gui.py:211 src/gpodder/gui.py:1356
104 #: src/gpodder/gui.py:220
105 msgid "Hint of the day"
108 #: src/gpodder/gui.py:332 src/gpodder/gui.py:565
112 #: src/gpodder/gui.py:489
113 msgid "Loading incomplete downloads"
114 msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
116 #: src/gpodder/gui.py:490
117 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
119 "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
121 #: src/gpodder/gui.py:492
123 msgid "%d partial file"
124 msgid_plural "%d partial files"
125 msgstr[0] "%d ατελές αρχείο"
126 msgstr[1] "%d ατελή αρχεία"
128 #: src/gpodder/gui.py:525
130 msgstr "Συνέχιση όλων"
132 #: src/gpodder/gui.py:536
133 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
134 msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
136 #: src/gpodder/gui.py:660
140 #: src/gpodder/gui.py:704
141 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
142 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
144 #: src/gpodder/gui.py:705
145 msgid "Select the actions you want to carry out."
146 msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε."
148 #: src/gpodder/gui.py:742
149 msgid "Uploading subscriptions"
150 msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
152 #: src/gpodder/gui.py:743
153 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
154 msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
156 #: src/gpodder/gui.py:748
157 msgid "List uploaded successfully."
158 msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
160 #: src/gpodder/gui.py:755
161 msgid "Error while uploading"
162 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
164 #: src/gpodder/gui.py:1005 src/gpodder/gui.py:3167
165 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
169 #: src/gpodder/gui.py:1010 src/gpodder/gui.py:1130 src/gpodder/gui.py:3160
170 #: src/gpodder/gui.py:3164 src/gpodder/gui.py:3337 src/gpodder/gui.py:3342
171 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
172 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
173 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
174 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
178 #: src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:3165 src/gpodder/gui.py:3343
179 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
183 #: src/gpodder/gui.py:1048 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3344
184 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
188 #: src/gpodder/gui.py:1114 src/gpodder/gui.py:1763 src/gpodder/gui.py:2062
189 msgid "Close this menu"
190 msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
192 #: src/gpodder/gui.py:1152
196 #: src/gpodder/gui.py:1184
197 msgid "Loading episodes"
198 msgstr "Γίνεται φόρτωση των επεισοδίων"
200 #: src/gpodder/gui.py:1188
201 msgid "No episodes in current view"
202 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
204 #: src/gpodder/gui.py:1190
205 msgid "No episodes available"
206 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
208 #: src/gpodder/gui.py:1196
209 msgid "No podcasts in this view"
210 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
212 #: src/gpodder/gui.py:1198
213 msgid "No subscriptions"
214 msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
216 #: src/gpodder/gui.py:1200
217 msgid "No active downloads"
218 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
220 #: src/gpodder/gui.py:1335 src/gpodder/gui.py:1350
223 msgid_plural "%d active"
224 msgstr[0] "%d ενεργή"
225 msgstr[1] "%d ενεργές"
227 #: src/gpodder/gui.py:1337 src/gpodder/gui.py:1352
230 msgid_plural "%d failed"
231 msgstr[0] "Απέτυχε %d"
232 msgstr[1] "Απέτυχαν %d"
234 #: src/gpodder/gui.py:1339
237 msgid_plural "%d queued"
238 msgstr[0] "%d σε αναμονή"
239 msgstr[1] "%d σε αναμονή"
241 #: src/gpodder/gui.py:1345
243 msgid "Downloads (%d)"
246 #: src/gpodder/gui.py:1354
249 msgid_plural "%d paused"
250 msgstr[0] "%d σε παύση"
251 msgstr[1] "%d σε παύση"
253 #: src/gpodder/gui.py:1371
255 msgid "downloading %d file"
256 msgid_plural "downloading %d files"
257 msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου"
258 msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων"
260 #: src/gpodder/gui.py:1390
261 msgid "All downloads finished"
262 msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
264 #: src/gpodder/gui.py:1398 src/gpodder/gui.py:1630
265 msgid "Downloads failed"
266 msgstr "Αποτυχία λήψεων"
268 #: src/gpodder/gui.py:1423
269 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
270 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:"
272 #: src/gpodder/gui.py:1423
273 msgid "Unhandled exception"
274 msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
276 #: src/gpodder/gui.py:1501
278 msgid "Feedparser error: %s"
279 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
281 #: src/gpodder/gui.py:1515
283 msgstr "χρήση δίσκου"
285 #: src/gpodder/gui.py:1550
286 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
287 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
289 #: src/gpodder/gui.py:1550
290 msgid "Updated playlist"
291 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
293 #: src/gpodder/gui.py:1622
294 msgid "These downloads failed:"
295 msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
297 #: src/gpodder/gui.py:1624 src/gpodder/gui.py:1627
298 msgid "Downloads finished"
299 msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
301 #: src/gpodder/gui.py:1667
303 msgid "%d more episode"
304 msgid_plural "%d more episodes"
305 msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο"
306 msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια"
308 #: src/gpodder/gui.py:1740 src/gpodder/gui.py:2053
309 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
310 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
311 msgid "Episode details"
312 msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
314 #: src/gpodder/gui.py:1751
315 msgid "Start download now"
316 msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
318 #: src/gpodder/gui.py:1753 src/gpodder/gui.py:1982
319 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
320 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
321 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
322 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
323 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
324 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
325 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
329 #: src/gpodder/gui.py:1754 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
330 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
334 #: src/gpodder/gui.py:1755
338 #: src/gpodder/gui.py:1757
339 msgid "Remove from list"
340 msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
342 #: src/gpodder/gui.py:1788 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
343 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
344 msgid "Update podcast"
345 msgstr "Ενημέρωση podcast"
347 #: src/gpodder/gui.py:1796
348 msgid "Keep episodes"
349 msgstr "Κρατείστε τα επεισόδια"
351 #: src/gpodder/gui.py:1801
352 msgid "Remove podcast"
353 msgstr "Αφαίρεση podcast"
355 #: src/gpodder/gui.py:1807 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
356 msgid "Synchronize to device"
357 msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή"
359 #: src/gpodder/gui.py:1813
360 msgid "Podcast details"
361 msgstr "Λεπτομέρειες του podcast"
363 #: src/gpodder/gui.py:1886
364 msgid "Error converting file."
365 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
367 #: src/gpodder/gui.py:1886 src/gpodder/services.py:115
368 msgid "Bluetooth file transfer"
369 msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
371 #: src/gpodder/gui.py:1894 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
375 #: src/gpodder/gui.py:1896
377 msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
379 #: src/gpodder/gui.py:1974 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
383 #: src/gpodder/gui.py:2002
385 msgstr "Αποστολή προς"
387 #: src/gpodder/gui.py:2006
389 msgstr "Τοπικός φάκελος"
391 #: src/gpodder/gui.py:2011
392 msgid "Bluetooth device"
393 msgstr "Συσκευή Bluetooth"
395 #: src/gpodder/gui.py:2030 src/gpodder/gui.py:2035
396 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
400 #: src/gpodder/gui.py:2041 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
404 #: src/gpodder/gui.py:2046 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
406 msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
408 #: src/gpodder/gui.py:2268
411 msgstr "Γίνεται άνοιγμα του %s"
413 #: src/gpodder/gui.py:2271
415 msgid "Opening %d episode"
416 msgid_plural "Opening %d episodes"
417 msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου"
418 msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων"
420 #: src/gpodder/gui.py:2302 src/gpodder/gui.py:2305 src/gpodder/gui.py:3901
421 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
423 "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο "
424 "διαλόγου των προτιμήσεων."
426 #: src/gpodder/gui.py:2303
427 msgid "Error opening player"
428 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
430 #: src/gpodder/gui.py:2542
431 msgid "Adding podcasts"
432 msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts"
434 #: src/gpodder/gui.py:2543
435 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
436 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
438 #: src/gpodder/gui.py:2550
439 msgid "Existing subscriptions skipped"
440 msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
442 #: src/gpodder/gui.py:2551
443 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
444 msgstr "Έχετε ήδη γίνει συνδρομητής σε αυτά τα podcasts:"
446 #: src/gpodder/gui.py:2559
447 msgid "Podcast requires authentication"
448 msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
450 #: src/gpodder/gui.py:2560
452 msgid "Please login to %s:"
453 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
455 #: src/gpodder/gui.py:2568 src/gpodder/gui.py:2659
456 msgid "Authentication failed"
457 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
459 #: src/gpodder/gui.py:2578
460 msgid "Website redirection detected"
461 msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
463 #: src/gpodder/gui.py:2579
465 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
466 msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
468 #: src/gpodder/gui.py:2580
469 msgid "Do you want to visit the website now?"
470 msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
472 #: src/gpodder/gui.py:2589
473 msgid "Could not add some podcasts"
474 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
476 #: src/gpodder/gui.py:2590
477 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
478 msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
480 #: src/gpodder/gui.py:2592
484 #: src/gpodder/gui.py:2668
485 msgid "Redirection detected"
486 msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
488 #: src/gpodder/gui.py:2708
489 msgid "Merging episode actions"
490 msgstr "Γίνεται συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
492 #: src/gpodder/gui.py:2709
493 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
494 msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
496 #: src/gpodder/gui.py:2742
498 msgid "%d action processed"
499 msgid_plural "%d actions processed"
500 msgstr[0] "Επεξεργάστηκε %d ενέργεια"
501 msgstr[1] "Επεξεργάστηκαν %d ενέργειες"
503 #: src/gpodder/gui.py:2787
504 msgid "New episodes are available."
505 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
507 #: src/gpodder/gui.py:2790 src/gpodder/gui.py:2848
509 msgid "Downloading %d new episode."
510 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
511 msgstr[0] "Γίνεται λήψη %d νέου επεισοδίου."
512 msgstr[1] "Γίνεται λήψη %d νέων επεισοδίων."
514 #: src/gpodder/gui.py:2794
515 msgid "New episodes have been added to the download list."
516 msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
518 #: src/gpodder/gui.py:2803 src/gpodder/gui.py:2849 src/gpodder/gui.py:2854
519 #: src/gpodder/gui.py:3363
520 msgid "New episodes available"
521 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
523 #: src/gpodder/gui.py:2819
524 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
526 "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
528 #: src/gpodder/gui.py:2831
529 msgid "No new episodes"
530 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
532 #: src/gpodder/gui.py:2853
534 msgid "%d new episode added to download list."
535 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
536 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
537 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
539 #: src/gpodder/gui.py:2862
541 msgid "%d new episode available"
542 msgid_plural "%d new episodes available"
543 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
544 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
546 #: src/gpodder/gui.py:2881
548 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
549 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
551 #: src/gpodder/gui.py:2883
553 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
554 msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
556 #: src/gpodder/gui.py:2884
557 msgid "Error while updating feed"
558 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
560 #: src/gpodder/gui.py:2894
562 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
563 msgstr "Ενημερώθηκε το %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
565 #: src/gpodder/gui.py:2923
566 msgid "Cancelling..."
567 msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
569 #: src/gpodder/gui.py:2979
571 msgid "Updating \"%s\"..."
572 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του \"%s\"..."
574 #: src/gpodder/gui.py:2982
576 msgid "Updating %d feed..."
577 msgid_plural "Updating %d feeds..."
578 msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..."
579 msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..."
581 #: src/gpodder/gui.py:3004 src/gpodder/gui.py:3017
582 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
583 msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;"
585 #: src/gpodder/gui.py:3013
587 msgstr "Έξοδος από το gPodder"
589 #: src/gpodder/gui.py:3015
591 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
592 "start gPodder. Do you want to quit now?"
594 "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά "
595 "που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;"
597 #: src/gpodder/gui.py:3022
598 msgid "Don't ask me again"
599 msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
601 #: src/gpodder/gui.py:3046
602 msgid "Please check your permissions and free disk space."
603 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
605 #: src/gpodder/gui.py:3046
606 msgid "Error saving podcast list"
607 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts"
609 #: src/gpodder/gui.py:3095
610 msgid "Episodes are locked"
611 msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
613 #: src/gpodder/gui.py:3096
615 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
616 "to delete before trying to delete them."
618 "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα "
619 "επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε."
621 #: src/gpodder/gui.py:3101
623 msgid "Delete %d episode?"
624 msgid_plural "Delete %d episodes?"
625 msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;"
626 msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;"
628 #: src/gpodder/gui.py:3102
629 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
630 msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
632 #: src/gpodder/gui.py:3110
633 msgid "Deleting episodes"
634 msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων"
636 #: src/gpodder/gui.py:3111
637 msgid "Please wait while episodes are deleted"
638 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται"
640 #: src/gpodder/gui.py:3168
644 #: src/gpodder/gui.py:3171
646 msgid "Select older than %d day"
647 msgid_plural "Select older than %d days"
648 msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα"
649 msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες"
651 #: src/gpodder/gui.py:3173
652 msgid "Select played"
653 msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων"
655 #: src/gpodder/gui.py:3174
657 msgid "Select finished"
658 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
660 #: src/gpodder/gui.py:3178
661 msgid "Select the episodes you want to delete:"
662 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:"
664 #: src/gpodder/gui.py:3191 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
665 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
666 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
667 msgid "Delete episodes"
668 msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
670 #: src/gpodder/gui.py:3247 src/gpodder/gui.py:3538 src/gpodder/gui.py:3643
671 msgid "No podcast selected"
672 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
674 #: src/gpodder/gui.py:3248
675 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
676 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
678 #: src/gpodder/gui.py:3296
680 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
681 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
683 #: src/gpodder/gui.py:3297
684 msgid "Download error"
685 msgstr "Σφάλμα λήψης"
687 #: src/gpodder/gui.py:3348
688 msgid "Select the episodes you want to download:"
689 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:"
691 #: src/gpodder/gui.py:3371
693 msgstr "Σημείωση ως παλιό"
695 #: src/gpodder/gui.py:3379
696 msgid "Please check for new episodes later."
697 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
699 #: src/gpodder/gui.py:3380
700 msgid "No new episodes available"
701 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
703 #: src/gpodder/gui.py:3499
704 msgid "Login to gpodder.net"
705 msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
707 #: src/gpodder/gui.py:3500
708 msgid "Please login to download your subscriptions."
709 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κάνετε λήψη των συνδρομών σας"
711 #: src/gpodder/gui.py:3510
712 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
713 msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
715 #: src/gpodder/gui.py:3539
716 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
718 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το "
721 #: src/gpodder/gui.py:3551 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
726 #: src/gpodder/gui.py:3557 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
727 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
728 msgid "Remove podcasts"
729 msgstr "Αφαίρεση podcasts"
731 #: src/gpodder/gui.py:3558
732 msgid "Select the podcast you want to remove."
733 msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε."
735 #: src/gpodder/gui.py:3562 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
736 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
737 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
741 #: src/gpodder/gui.py:3572
742 msgid "Removing podcast"
743 msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast"
745 #: src/gpodder/gui.py:3573
746 msgid "Please wait while the podcast is removed"
747 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται"
749 #: src/gpodder/gui.py:3574
750 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
751 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
753 #: src/gpodder/gui.py:3576
754 msgid "Removing podcasts"
755 msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts"
757 #: src/gpodder/gui.py:3577
758 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
759 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
761 #: src/gpodder/gui.py:3578
762 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
764 "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
766 #: src/gpodder/gui.py:3644
767 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
769 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε."
771 #: src/gpodder/gui.py:3654
775 #: src/gpodder/gui.py:3661
776 msgid "Import from OPML"
777 msgstr "Εισαγωγή από OPML"
779 #: src/gpodder/gui.py:3675
780 msgid "Import podcasts from OPML file"
781 msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
783 #: src/gpodder/gui.py:3682
784 msgid "Nothing to export"
785 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
787 #: src/gpodder/gui.py:3683
789 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
790 "podcasts first before trying to export your subscription list."
792 "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να γίνετε συνδρομητής "
793 "σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας."
795 #: src/gpodder/gui.py:3689
796 msgid "Export to OPML"
797 msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
799 #: src/gpodder/gui.py:3702
801 msgid "%d subscription exported"
802 msgid_plural "%d subscriptions exported"
803 msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή"
804 msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές"
806 #: src/gpodder/gui.py:3703
807 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
808 msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
810 #: src/gpodder/gui.py:3705
811 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
813 "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
815 #: src/gpodder/gui.py:3705
816 msgid "OPML export failed"
817 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
819 #: src/gpodder/gui.py:3745 src/gpodder/gui.py:3757
820 msgid "A podcast client with focus on usability"
821 msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
823 #: src/gpodder/gui.py:3759
824 msgid "translator-credits"
825 msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
827 #: src/gpodder/gui.py:3766
831 #: src/gpodder/gui.py:3772
832 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
833 msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
835 #: src/gpodder/gui.py:3870
836 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
838 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν "
839 "οι σημειώσεις επεισοδίου."
841 #: src/gpodder/gui.py:3870
842 msgid "No episode selected"
843 msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
845 #: src/gpodder/gui.py:3901
846 msgid "Unable to stream episode"
847 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
849 #: src/gpodder/gui.py:4052 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
850 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
851 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
852 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
853 msgid "Check for new episodes"
854 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
856 #: src/gpodder/gui.py:4055
858 msgid "Podcasts (%d)"
859 msgstr "Podcasts (%d)"
861 #: src/gpodder/gui.py:4060 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
862 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
866 #: src/gpodder/gui.py:4115
867 msgid "Cannot start gPodder"
868 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
870 #: src/gpodder/gui.py:4116
872 msgid "D-Bus error: %s"
873 msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
875 #: src/gpodder/model.py:157
876 msgid "No downloadable episodes in feed"
877 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
879 #: src/gpodder/model.py:915
882 msgstr "κυκλοφόρησε %s"
884 #: src/gpodder/model.py:916 src/gpodder/model.py:934
885 #: src/gpodder/gtkui/model.py:166 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:79
886 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:94
887 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
892 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/gtkui/model.py:341
896 #: src/gpodder/model.py:929
898 msgstr "μη αναπαραχθέν"
900 #: src/gpodder/model.py:932
904 #: src/gpodder/model.py:933
906 msgid "downloaded %s"
907 msgstr "έγινε λήψη %s"
909 #: src/gpodder/model.py:955 src/gpodder/soundcloud.py:155
910 msgid "No description available"
911 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
913 #: src/gpodder/model.py:1202
917 #: src/gpodder/model.py:1251 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
918 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
920 msgstr "Μη αναπαραχθέν"
922 #: src/gpodder/my.py:161
927 #: src/gpodder/my.py:163
932 #: src/gpodder/services.py:115
934 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
935 "command from gnome-bluetooth."
937 "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή "
938 "bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
940 #: src/gpodder/services.py:116
941 msgid "HTML episode shownotes"
942 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
944 #: src/gpodder/services.py:116
945 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
946 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
948 #: src/gpodder/soundcloud.py:153
949 msgid "Unknown track"
950 msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
952 #: src/gpodder/soundcloud.py:180
954 msgid "%s on Soundcloud"
955 msgstr "%s στο Soundcloud"
957 #: src/gpodder/soundcloud.py:189
959 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
960 msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
962 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
964 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
965 msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
967 #: src/gpodder/soundcloud.py:216
969 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
970 msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
972 #: src/gpodder/sync.py:64
973 msgid "iPod synchronization"
974 msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
976 #: src/gpodder/sync.py:64
977 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
979 "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts για συσκευές Apple iPod μέσω libgpod."
981 #: src/gpodder/sync.py:65
982 msgid "iPod OGG converter"
983 msgstr "Μετατροπέας iPod OGG"
985 #: src/gpodder/sync.py:65
987 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
990 "Μετατρέψτε podcasts OGG σε αρχεία MP3 κατά το συγχρονισμό με iPods "
991 "χρησιμοποιώντας oggdec και LAME."
993 #: src/gpodder/sync.py:66
994 msgid "iPod video podcasts"
995 msgstr "Βίντεο podcasts iPod"
997 #: src/gpodder/sync.py:66
999 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1001 "Ανιχνεύστε τα μήκη των βίντεο μέσω MPlayer, για να συγχρονίσετε τα βίντεο "
1002 "podcasts με iPods."
1004 #: src/gpodder/sync.py:67
1005 msgid "Rockbox cover art support"
1006 msgstr "Υποστήριξη εξώφυλλων Rockbox"
1008 #: src/gpodder/sync.py:67
1010 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1011 "firmware. Needs Python Imaging."
1013 "Αντιγράψτε το εξώφυλλο του podcast σε αναπαραγωγείς MP3 που βασίζονται σε "
1014 "σύστημα αρχείων και τρέχουν το firmware του Rockbox.org. Χρειάζεται το "
1017 #: src/gpodder/sync.py:200
1018 msgid "Cancelled by user"
1019 msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
1021 #: src/gpodder/sync.py:203
1022 msgid "Writing data to disk"
1023 msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
1025 #: src/gpodder/sync.py:315
1026 msgid "Opening iPod database"
1027 msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
1029 #: src/gpodder/sync.py:325
1031 msgstr "Το iPod άνοιξε"
1033 #: src/gpodder/sync.py:336
1034 msgid "Saving iPod database"
1035 msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
1037 #: src/gpodder/sync.py:341
1038 msgid "Writing extended gtkpod database"
1039 msgstr "Γίνεται εγγραφή εκτεταμένης βάσης δεδομένων του gtkpod"
1041 #: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1044 msgstr "Γίνεται αφαίρεση %s"
1046 #: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1049 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s"
1051 #: src/gpodder/sync.py:442
1053 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1055 "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος "
1056 "στο %(mountpoint)s"
1058 #: src/gpodder/sync.py:576
1059 msgid "Opening MP3 player"
1060 msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
1062 #: src/gpodder/sync.py:578
1063 msgid "MP3 player opened"
1064 msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
1066 #: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1068 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1069 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
1071 #: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1073 msgstr "Συσκευή MTP"
1075 #: src/gpodder/sync.py:930
1076 msgid "Opening the MTP device"
1077 msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
1079 #: src/gpodder/sync.py:940
1082 msgstr "Το %s άνοιξε"
1084 #: src/gpodder/sync.py:945
1087 msgstr "Γίνεται κλείσιμο %s"
1089 #: src/gpodder/sync.py:953
1092 msgstr "Το %s έκλεισε"
1094 #: src/gpodder/sync.py:958
1096 msgid "Adding %s..."
1097 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s..."
1099 #: src/gpodder/util.py:354
1102 msgid_plural "%d days ago"
1103 msgstr[0] "Πριν από %d ημέρα"
1104 msgstr[1] "Πριν από %d ημέρες"
1106 #: src/gpodder/util.py:422
1110 #: src/gpodder/util.py:424
1114 #: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470
1118 #: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155
1121 msgid_plural "%d seconds"
1122 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
1123 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
1125 #: src/gpodder/util.py:1149
1128 msgid_plural "%d hours"
1132 #: src/gpodder/util.py:1152
1135 msgid_plural "%d minutes"
1136 msgstr[0] "%d λεπτό"
1137 msgstr[1] "%d λεπτά"
1139 #: src/gpodder/util.py:1158
1143 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1145 msgstr "Ακέραιος αριθμός"
1147 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1151 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1155 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1159 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1164 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1165 msgid "Default application"
1166 msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1168 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1172 #: src/gpodder/gtkui/model.py:281
1173 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1175 msgstr "Νέο επεισόδιο"
1177 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296
1178 msgid "Downloaded episode"
1179 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
1181 #: src/gpodder/gtkui/model.py:299
1182 msgid "Downloaded video episode"
1183 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
1185 #: src/gpodder/gtkui/model.py:302
1186 msgid "Downloaded image"
1187 msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
1189 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1190 msgid "Downloaded file"
1191 msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
1193 #: src/gpodder/gtkui/model.py:328
1194 msgid "missing file"
1195 msgstr "το αρχείο λείπει"
1197 #: src/gpodder/gtkui/model.py:332
1198 msgid "never displayed"
1199 msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε"
1201 #: src/gpodder/gtkui/model.py:334
1202 msgid "never played"
1203 msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
1205 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
1206 msgid "never opened"
1207 msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
1209 #: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1211 msgstr "εμφανίστηκε"
1213 #: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1217 #: src/gpodder/gtkui/model.py:345
1218 msgid "deletion prevented"
1219 msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
1221 #: src/gpodder/gtkui/model.py:484 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1222 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1223 msgid "All episodes"
1224 msgstr "Όλα τα επεισόδια"
1226 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485
1227 msgid "from all podcasts"
1228 msgstr "από όλα τα podcasts"
1230 #: src/gpodder/gtkui/model.py:692
1232 msgid "Subscription paused."
1235 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1239 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1240 msgid "Missing dependencies"
1241 msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
1243 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1245 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1246 msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
1248 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1250 msgid "Command \"%s\" not installed"
1251 msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
1253 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1254 msgid "Nothing to paste."
1255 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
1257 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1258 msgid "Clipboard is empty"
1259 msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
1261 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1263 msgstr "Όνομα χρήστη"
1265 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1266 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1270 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1271 msgid "Authentication required"
1272 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
1274 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1276 msgstr "Νέος χρήστης"
1278 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1280 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1282 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1283 msgid "Select destination"
1284 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1286 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1290 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1294 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1296 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1298 "Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: %"
1301 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1302 msgid "Error setting option"
1303 msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
1305 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1306 msgid "Select new podcast cover artwork"
1307 msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
1309 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1310 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1311 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
1313 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1314 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1315 msgid "Drag and drop"
1316 msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε"
1318 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1319 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1321 "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) "
1324 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1329 msgid "Missing components:"
1330 msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
1332 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1336 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1338 msgstr "Όνομα αρχείου"
1340 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1342 msgid "Reading files from %s"
1343 msgstr "Γίνεται ανάγνωση αρχείων από %s"
1345 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1346 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1348 "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων μέσων από τη "
1351 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1353 msgid "Folder %s could not be created."
1354 msgstr "Ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί ο φάκελος %s."
1356 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1357 msgid "Error writing playlist"
1358 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
1360 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1361 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1362 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
1364 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1365 msgid "Update successful"
1366 msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
1368 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1369 msgid "Error writing playlist file"
1370 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
1372 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1373 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1374 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1375 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1376 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1377 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1378 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1380 msgstr "Επιλογή όλων"
1382 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1383 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1384 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1385 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1386 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1387 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1388 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1390 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1392 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1393 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1394 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1395 msgid "Nothing selected"
1396 msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
1398 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1399 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1400 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1403 msgid_plural "%d episodes"
1404 msgstr[0] "%d επεισόδιο"
1405 msgstr[1] "%d επεισόδια"
1407 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1408 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1409 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1412 msgstr "μέγεθος: %s"
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1416 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1418 "Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1422 msgid "No feeds found"
1423 msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1426 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1428 "Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
1430 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1431 msgid "No channels found"
1432 msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1436 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1438 msgstr "Να μη γίνεται τίποτα"
1440 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1441 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1442 msgid "Show episode list"
1443 msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
1445 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1446 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1447 msgid "Add to download list"
1448 msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1451 msgid "Download if minimized"
1452 msgstr "Λήψη αν είναι ελαχιστοποιημένο"
1454 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1455 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1456 msgid "Download immediately"
1457 msgstr "Λήψη αμέσως"
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1464 msgid "Filesystem-based"
1465 msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
1467 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1471 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1472 msgid "Mark it as played"
1473 msgstr "Σημείωσέ το ως αναπαραχθέν"
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1476 msgid "Delete it from gPodder"
1477 msgstr "Διέγραψέ το από το gPodder"
1479 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1480 msgid "Configure audio player"
1481 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
1483 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1488 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1489 msgid "Configure video player"
1490 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
1492 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1494 msgstr "χειροκίνητα μόνο"
1496 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1497 msgid "Select folder for mount point"
1498 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1502 msgstr "χειροκίνητα"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1506 msgid "after %d day"
1507 msgid_plural "after %d days"
1508 msgstr[0] "μετά από %d ημέρα"
1509 msgstr[1] "μετά από %d ημέρες"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1512 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1513 msgid "Replace subscription list on server"
1514 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1517 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1519 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1522 "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το "
1523 "διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1526 msgid "Please wait..."
1527 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1530 msgid "Loading shownotes..."
1531 msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1535 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1536 msgstr "Ολοκληρώθηκαν %(position)d από %(count)d"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1540 msgid "Processing (%d%%)"
1541 msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1544 msgid "No device configured"
1545 msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1548 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1550 "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1553 msgid "Cannot open device"
1554 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1557 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1558 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1561 msgid "Cannot sync to iPod"
1562 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1565 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1566 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1569 msgid "Cannot sync to MTP device"
1570 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1574 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1575 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-pymtp και επανεκκινήστε το gPodder."
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1578 msgid "Device synchronized"
1579 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1582 msgid "Your device has been synchronized."
1583 msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1586 msgid "Error closing device"
1587 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1590 msgid "Please check settings and permission."
1591 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1594 msgid "Not enough space left on device"
1595 msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1600 "You need to free up %s.\n"
1601 "Do you want to continue?"
1603 "Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n"
1604 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1608 msgstr "Αντιγράφτηκε"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1612 msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1615 msgid "Delete podcasts from device?"
1616 msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1620 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1621 "your library will not be deleted."
1623 "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα "
1624 "επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν."
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1627 msgid "There has been an error closing your device."
1628 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1631 msgid "Remove podcasts from device"
1632 msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1635 msgid "Select episodes to remove from your device."
1636 msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας."
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1639 msgid "No files on device"
1640 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1643 msgid "The devices contains no files to be removed."
1644 msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1647 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1648 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1651 msgid "This feature is not available for iPods."
1652 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1655 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1656 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1659 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1660 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1663 msgid "gPodder media aggregator"
1664 msgstr "Συλλέκτης μέσων gPodder"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1667 msgid "Downloading episodes"
1668 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1671 msgid "Looking for new episodes"
1672 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1675 msgid "Synchronizing to player"
1676 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1679 msgid "Cleaning files"
1680 msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων"
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1683 msgid "Download all new episodes"
1684 msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
1686 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1689 msgstr "Επεξεργασία %s"
1691 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1692 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1693 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1694 msgid "Rename podcast"
1695 msgstr "Μετονομασία podcast"
1697 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1698 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1702 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1704 msgid "New name: %s"
1705 msgstr "Νέο όνομα: %s"
1707 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1708 msgid "Podcast renamed"
1709 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
1711 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1712 msgid "Edit podcast authentication"
1713 msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
1715 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1716 msgid "Please enter your username and password."
1717 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
1719 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1720 msgid "Username and password removed."
1721 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
1723 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1724 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1725 msgid "Authentication updated"
1726 msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
1728 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1729 msgid "Username and password saved."
1730 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
1732 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1733 msgid "Load podcast list"
1734 msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
1736 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1737 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1738 msgid "Load OPML file from the web"
1739 msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
1741 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1742 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1743 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1744 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1745 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1747 msgstr "Διεύθυνση (URL):"
1749 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1750 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1751 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1752 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1753 msgid "Search on gpodder.net"
1754 msgstr "Αναζήτηση στο gpodder.net"
1756 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1757 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1758 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1759 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1760 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1761 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1762 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1764 msgstr "Αναζήτηση για:"
1766 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1767 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1768 msgid "Search YouTube user channels"
1769 msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
1771 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1772 msgid "Loading podcast list, please wait"
1773 msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε"
1775 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1776 msgid "Please pick another source."
1777 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
1779 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1780 msgid "No podcasts found"
1781 msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
1783 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1784 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1785 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1786 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1790 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108
1791 msgid "Gestures in gPodder"
1792 msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
1794 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1795 msgid "Podcast list"
1796 msgstr "Λίστα podcast"
1798 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1799 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1801 msgstr "Χτύπημα αριστερά"
1803 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1804 msgid "Edit selected podcast"
1805 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
1807 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1808 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1810 msgstr "Χτύπημα δεξιά"
1812 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1813 msgid "Update podcast feed"
1814 msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
1816 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1817 msgid "Episode list"
1818 msgstr "Λίστα επεισοδίων"
1820 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1821 msgid "Display shownotes"
1822 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
1824 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1825 msgid "Playback episode"
1826 msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
1828 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1829 msgid "Text copied to clipboard."
1830 msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
1832 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1833 msgid "Selection is empty."
1834 msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
1836 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1840 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1843 msgstr "Σχετικά με %s"
1845 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1846 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1847 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1848 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1849 msgid "Visit website"
1850 msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
1852 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1854 msgstr "Αναφορά σφάλματος"
1856 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1860 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1863 msgstr "Μέγεθος: %s"
1865 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1867 msgid "released: %s"
1868 msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
1870 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1871 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1872 msgid "Resume download"
1873 msgstr "Συνέχιση λήψης"
1875 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1876 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1877 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1878 msgid "Pause download"
1879 msgstr "Παύση λήψης"
1881 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1882 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1884 msgid "Downloading %s"
1885 msgstr "Γίνεται λήψη %s"
1887 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1889 msgstr "Παλιό επεισόδιο"
1891 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
1892 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1894 msgstr "Αναπαραγωγή"
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1898 msgstr "Μετονομασία"
1900 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1902 msgid "Podcast renamed: %s"
1903 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε: %s"
1905 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1908 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο %s"
1910 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1911 msgid "Downloading episode"
1912 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίου"
1914 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1915 msgid "Checking for new episodes..."
1916 msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα επεισόδια..."
1918 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
1920 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
1924 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
1925 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
1928 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
1930 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
1933 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
1934 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
1937 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
1939 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
1942 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
1944 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
1945 "interesting content."
1948 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
1950 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
1954 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
1957 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
1959 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν "
1960 "οι σημειώσεις επεισοδίου."
1962 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
1964 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
1965 "podcast or episode list."
1968 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
1970 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
1973 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
1975 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
1979 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
1981 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
1985 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
1987 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
1991 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
1993 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
1994 "fix it in the next release."
1997 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
1999 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2002 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2003 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2006 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2008 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2012 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2014 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2018 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2020 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2024 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2025 msgid "in downloads list"
2026 msgstr "στη λίστα των λήψεων"
2028 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:89
2029 msgid "unplayed download"
2030 msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη"
2032 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:91
2034 msgstr "νέο επεισόδιο"
2036 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:127
2038 msgid "%d new episode"
2039 msgid_plural "%d new episodes"
2040 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο"
2041 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια"
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:128
2045 msgid "%d unplayed download"
2046 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2047 msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη"
2048 msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις"
2050 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2051 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2055 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2056 msgid "Select a source"
2057 msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
2059 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2063 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2064 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2068 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2069 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2070 msgid "Open OPML file"
2071 msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
2073 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2074 msgid "Podcast feed/website URL"
2075 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής/ιστότοπου του podcast"
2077 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2078 msgid "OPML file from the web"
2079 msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
2081 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2082 msgid "Example podcasts"
2083 msgstr "Παράδειγμα podcasts"
2085 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2086 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2087 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2088 msgid "Podcast Top 50"
2089 msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
2091 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2092 msgid "Search YouTube users"
2093 msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
2095 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2096 msgid "Download from gpodder.net"
2097 msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
2099 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2100 msgid "Loading podcast list"
2101 msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast"
2103 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2105 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
2107 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2108 msgid "No podcasts found. Try another source."
2109 msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
2111 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2113 msgid "%d podcast selected"
2114 msgid_plural "%d podcasts selected"
2115 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast"
2116 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts"
2118 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2122 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2126 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2130 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2132 msgstr "Χειροκίνητα"
2134 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2135 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2137 msgid "Every %d minute"
2138 msgid_plural "Every %d minutes"
2139 msgstr[0] "Κάθε %d λεπτό"
2140 msgstr[1] "Κάθε %d λεπτά"
2142 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2146 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2148 msgid "Every %d hour"
2149 msgid_plural "Every %d hours"
2150 msgstr[0] "Κάθε %d ώρα"
2151 msgstr[1] "Κάθε %d ώρες"
2153 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2158 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2159 msgid "Media Player"
2160 msgstr "Αναπαραγωγέας Μέσων"
2162 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2166 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2170 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2171 msgid "Show \"All episodes\" view"
2172 msgstr "Εμφάνιση της προβολής \"Όλα τα επεισόδια\""
2174 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2175 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2176 msgstr "<b><big>Καλώς ορίσατε στο gPodder</big></b>"
2178 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2179 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2180 msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
2182 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2183 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2184 msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2186 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2187 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2188 msgstr "Η λίστα των συνδρομών σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2190 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2191 msgid "gPodder startup assistant"
2192 msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
2194 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2198 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2199 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2200 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2201 msgid "Add a new podcast"
2202 msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
2204 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2205 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2206 msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
2208 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2209 msgid "<b>Locations</b>"
2210 msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
2212 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2213 msgid "<b>Synchronization</b>"
2214 msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
2216 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2218 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
2220 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2224 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2225 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2228 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2229 msgid "Download to:"
2232 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2234 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής:"
2236 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2237 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2241 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2242 msgid "Go to website"
2243 msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
2245 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2246 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2247 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2248 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2250 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2252 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2253 msgid "Playlist name:"
2254 msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
2256 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2257 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2259 "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
2261 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2265 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2266 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2267 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2268 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2270 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2276 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2277 msgid "gPodder Podcast Editor"
2278 msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2280 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2281 msgid "website label"
2282 msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
2284 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2285 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2287 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2289 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2290 msgid "gPodder Configuration Editor"
2291 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
2293 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2294 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2295 msgid "Additional components"
2296 msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
2298 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2299 msgid "Install package"
2300 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
2302 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2303 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2304 msgstr "<b><big>Διαχειριστής λίστας αναπαραγωγής</big></b>"
2306 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2307 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2309 "Δημιουργήστε τη λίστα αναπαραγωγής σας επιλέγοντας και ταξινομώντας αυτά τα "
2312 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2313 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2314 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής στον αναπαραγωγέα MP3"
2316 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2317 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2318 msgstr "<b><big>Επιλογή επεισοδίων</big></b>"
2320 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2321 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2322 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2323 msgid "Select episodes"
2324 msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
2326 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2327 msgid "Find new podcasts"
2328 msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
2330 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2331 msgid "OPML/Search:"
2332 msgstr "OPML/Αναζήτηση:"
2334 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2336 msgstr "Επιλογή όλων"
2338 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2340 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2342 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2343 msgid "Top _podcasts"
2344 msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
2346 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2347 msgid "_OPML/Search"
2348 msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
2350 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2354 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2355 msgid "After syncing an episode:"
2356 msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
2358 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2359 msgid "Also remove unplayed episodes"
2360 msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2362 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2363 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2364 msgid "Audio player:"
2365 msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
2367 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2368 msgid "Check for new episodes on startup"
2369 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
2371 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2372 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2376 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2377 msgid "Delete played episodes:"
2378 msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:"
2380 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2381 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2382 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2383 msgid "Device name:"
2384 msgstr "Όνομα συσκευής:"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2387 msgid "Device type:"
2388 msgstr "Τύπος συσκευής:"
2390 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2394 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2396 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
2398 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2399 msgid "Enable notification bubbles"
2400 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2402 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2403 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2404 msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
2406 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2408 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2410 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2411 msgid "Only sync unplayed episodes"
2412 msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2414 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2415 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2417 msgstr "Προτιμήσεις"
2419 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2420 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2421 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2424 msgid "Remove played episodes from device"
2425 msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή"
2427 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2428 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2429 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2430 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
2432 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2433 msgid "Show icon in system tray"
2434 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
2436 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2437 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2438 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2439 msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2441 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2442 msgid "Update interval:"
2443 msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
2445 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2449 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2450 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2451 msgid "Video player:"
2452 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
2454 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2455 msgid "When new episodes are found:"
2456 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
2458 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2460 msgstr "gpodder.net"
2462 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2463 msgid "C_ancel download"
2464 msgstr "_Ακύρωση λήψης"
2466 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2470 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2471 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2472 msgstr "<b><big>Γίνεται συγχρονισμός των Podcasts</big></b>"
2474 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2475 msgid "Copying Files To Device"
2476 msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων στη συσκευή"
2478 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2480 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2483 "Επεισόδια που σημειώθηκαν για συγχρονισμό έχουν πλέον μεταφερθεί στη συσκευή "
2486 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2487 msgid "Initializing..."
2488 msgstr "Γίνεται έναρξη..."
2490 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2491 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2492 msgid "Add podcast via URL"
2493 msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
2495 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2496 msgid "Change delete lock"
2497 msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
2499 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2500 msgid "Change played status"
2501 msgstr "Αλλαγή στην κατάσταση αναπαραχθέντος"
2503 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2504 msgid "Check for Updates"
2505 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2507 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2511 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2512 msgid "Copy selected episodes to device"
2513 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή"
2515 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2516 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2517 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2521 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2525 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2526 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2527 msgid "Discover new podcasts"
2528 msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
2530 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2531 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2532 msgid "Download new episodes"
2533 msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
2535 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2536 msgid "Downloaded episodes"
2537 msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
2539 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2540 msgid "Episode descriptions"
2541 msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
2543 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2544 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2545 msgid "Export to OPML file"
2546 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
2548 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2552 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2553 msgid "Go to gpodder.net"
2554 msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2556 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2557 msgid "Hide deleted episodes"
2558 msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
2560 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2561 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2562 msgid "Hide podcasts without episodes"
2563 msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
2565 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2566 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2567 msgid "Import from OPML file"
2568 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
2570 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2574 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2575 msgid "Limit downloads to"
2576 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2578 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2579 msgid "Limit rate to"
2580 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
2582 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2583 msgid "Manage device playlist"
2584 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
2586 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2590 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2591 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2592 msgid "Podcast settings"
2593 msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
2595 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2599 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2600 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2601 msgid "Report a problem"
2602 msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
2604 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2605 msgid "Select and remove episodes from device"
2606 msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
2608 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2609 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2610 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2611 msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
2613 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2614 msgid "Show toolbar"
2615 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
2617 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2618 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2619 msgid "Support gPodder"
2620 msgstr "Υποστήριξη gPodder"
2622 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2623 msgid "Sync episodes to device"
2624 msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή"
2626 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2630 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2631 msgid "Unplayed episodes"
2632 msgstr "Μη αναπαραχθέντα επεισόδια"
2634 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2635 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2637 msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2639 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2641 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
2643 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2647 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2651 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2655 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2659 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2660 msgid "_Subscriptions"
2663 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2667 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2668 msgid "Edit username/password"
2669 msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2671 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2672 msgid "Reload cover image"
2673 msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας εξώφυλλου"
2675 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2676 msgid "Set cover from file"
2677 msgstr "Ορισμός εξώφυλλου από αρχείο"
2679 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2680 msgid "Configuration editor"
2681 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
2683 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2684 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2685 msgid "Invert selection"
2686 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
2688 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2689 msgid "Add new podcasts"
2690 msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
2692 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2693 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2694 msgid "OPML file on the web"
2695 msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
2697 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2698 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2699 msgid "YouTube user channel"
2700 msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
2702 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2704 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
2706 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2707 msgid "Ask before closing gPodder"
2708 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
2710 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2712 "Nokia Media Player\n"
2715 "Nokia Media Player\n"
2718 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2719 msgid "Use gestures (single selection)"
2720 msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
2722 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2723 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2724 msgid "Cancel download"
2725 msgstr "Ακύρωση λήψης"
2727 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2728 msgid "Copy selected text"
2729 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
2731 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2732 msgid "Limit DLs to"
2733 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2735 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2739 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2741 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2743 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2744 msgid "Update selected"
2745 msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
2747 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2748 msgid "gpodder.net Settings"
2749 msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2751 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2752 msgid "My gpodder.net account"
2753 msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
2755 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2756 msgid "Cancel selected"
2757 msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
2759 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2760 msgid "Pause selected"
2761 msgstr "Παύση επιλεγμένων"
2763 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2764 msgid "Resume selected"
2765 msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
2767 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2768 msgid "Show in download manager"
2769 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
2771 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2772 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2773 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2774 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2776 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2778 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2782 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2786 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2787 msgid "Set username/password"
2788 msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2790 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2791 msgid "Select podcasts to add"
2792 msgstr "Επιλέξτε podcasts για να προσθέσετε"
2794 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2795 msgid "Display and view settings"
2796 msgstr "Προβολή και εμφάνιση ρυθμίσεων"
2798 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2799 msgid "Display orientation"
2800 msgstr "Προβολή προσανατολισμού"
2802 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2803 msgid "Feed updating and downloads"
2804 msgstr "Ενημέρωση ροής και λήψεις"
2806 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2807 msgid "Player applications"
2808 msgstr "Εφαρμογές αναπαραγωγέα"
2810 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2811 msgid "Player for audio files"
2812 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία ήχου"
2814 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2815 msgid "Player for video files"
2816 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία βίντεο"
2818 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2822 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2823 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2824 msgstr "Συγχρονισμός με gpodder.net"
2826 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2827 msgid "When new episodes are found"
2828 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια"
2830 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2831 msgid "gpodder.net Synchronization"
2832 msgstr "Συγχρονισμός gpodder.net"
2834 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2835 msgid "Add new podcast"
2836 msgstr "Προσθήκη νέου podcast"
2838 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2842 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
2843 msgid "Welcome to gPodder!"
2844 msgstr "Καλώς ορίσατε στο gPodder!"
2846 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2847 msgid "Download my list from gpodder.net"
2848 msgstr "Λήψη της λίστας μου από το gpodder.net"
2850 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2851 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2852 msgstr "Η λίστα των podcasts σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2855 msgid "Print debugging output to stdout"
2856 msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
2860 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
2861 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 4"
2865 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
2866 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 5"
2868 #~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
2869 #~ msgstr "Ενημερώθηκαν %(position)d/%(total)d"
2871 #~ msgid "Updating..."
2872 #~ msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
2874 #~ msgid "MTP device synchronization"
2875 #~ msgstr "Συγχρονισμός συσκευής MTP"
2878 #~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
2879 #~ "Protocol via pymtp."
2881 #~ "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts σε συσκευές που χρησιμοποιούν το "
2882 #~ "Πρωτόκολλο Μεταφοράς Μέσων (Media Transfer Protocol) μέσω pymtp."
2884 #~ msgid "Open download folder"
2885 #~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
2887 #~ msgid "Update Feed"
2888 #~ msgstr "Ενημέρωση Ροής"
2890 #~ msgid "Update M3U playlist"
2891 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
2893 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
2894 #~ msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
2896 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2897 #~ msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
2902 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2903 #~ msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"