Update translation templates for release
[gpodder.git] / data / po / el.po
blob4c05becaa4734c99c59aeb44d3d6b507461f991f
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: gPodder 2.6\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 19:58+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Alkinoos <hellene.atheist@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Greek\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Greek\n"
15 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
17 #: src/gpodder/config.py:253
18 #, python-format
19 msgid "gPodder on %s"
20 msgstr "Το gPodder στο %s"
22 #: src/gpodder/config.py:320
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 msgid "No device configured."
28 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
30 #: src/gpodder/console.py:41
31 #, python-format
32 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
33 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
35 #: src/gpodder/console.py:58
36 msgid "Device synchronized successfully."
37 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
39 #: src/gpodder/console.py:61
40 msgid "Error: Cannot open device!"
41 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
43 #: src/gpodder/download.py:332
44 msgid "Wrong username/password"
45 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
47 #: src/gpodder/download.py:521
48 msgid "Added"
49 msgstr "Προστέθηκε"
51 #: src/gpodder/download.py:521
52 msgid "Queued"
53 msgstr "Σε αναμονή"
55 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:270
56 msgid "Downloading"
57 msgstr "Γίνεται λήψη"
59 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1231
60 msgid "Finished"
61 msgstr "Τελείωσε"
63 #: src/gpodder/download.py:522
64 msgid "Failed"
65 msgstr "Απέτυχε"
67 #: src/gpodder/download.py:522
68 msgid "Cancelled"
69 msgstr "Ακυρώθηκε"
71 #: src/gpodder/download.py:522
72 msgid "Paused"
73 msgstr "Παύση"
75 #: src/gpodder/download.py:744
76 msgid "Missing content from server"
77 msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
79 #: src/gpodder/download.py:749
80 #, python-format
81 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
82 msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
84 #: src/gpodder/download.py:754
85 #, python-format
86 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
87 msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
89 #: src/gpodder/download.py:757
90 #, python-format
91 msgid "Error: %s"
92 msgstr "Σφάλμα: %s"
94 #: src/gpodder/gui.py:210 src/gpodder/gui.py:1331 src/gpodder/gui.py:1347
95 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
96 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
97 msgid "Downloads"
98 msgstr "Λήψεις"
100 #: src/gpodder/gui.py:211 src/gpodder/gui.py:1356
101 msgid "Idle"
102 msgstr "Σε αδράνεια"
104 #: src/gpodder/gui.py:220
105 msgid "Hint of the day"
106 msgstr ""
108 #: src/gpodder/gui.py:332 src/gpodder/gui.py:565
109 msgid "gPodder"
110 msgstr "gPodder"
112 #: src/gpodder/gui.py:489
113 msgid "Loading incomplete downloads"
114 msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
116 #: src/gpodder/gui.py:490
117 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
118 msgstr ""
119 "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
121 #: src/gpodder/gui.py:492
122 #, python-format
123 msgid "%d partial file"
124 msgid_plural "%d partial files"
125 msgstr[0] "%d ατελές αρχείο"
126 msgstr[1] "%d ατελή αρχεία"
128 #: src/gpodder/gui.py:525
129 msgid "Resume all"
130 msgstr "Συνέχιση όλων"
132 #: src/gpodder/gui.py:536
133 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
134 msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
136 #: src/gpodder/gui.py:660
137 msgid "Action"
138 msgstr "Ενέργεια"
140 #: src/gpodder/gui.py:704
141 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
142 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
144 #: src/gpodder/gui.py:705
145 msgid "Select the actions you want to carry out."
146 msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε."
148 #: src/gpodder/gui.py:742
149 msgid "Uploading subscriptions"
150 msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
152 #: src/gpodder/gui.py:743
153 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
154 msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
156 #: src/gpodder/gui.py:748
157 msgid "List uploaded successfully."
158 msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
160 #: src/gpodder/gui.py:755
161 msgid "Error while uploading"
162 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
164 #: src/gpodder/gui.py:1005 src/gpodder/gui.py:3167
165 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
166 msgid "Status"
167 msgstr "Κατάσταση"
169 #: src/gpodder/gui.py:1010 src/gpodder/gui.py:1130 src/gpodder/gui.py:3160
170 #: src/gpodder/gui.py:3164 src/gpodder/gui.py:3337 src/gpodder/gui.py:3342
171 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
172 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
173 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
174 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
175 msgid "Episode"
176 msgstr "Επεισόδιο"
178 #: src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:3165 src/gpodder/gui.py:3343
179 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
180 msgid "Size"
181 msgstr "Μέγεθος"
183 #: src/gpodder/gui.py:1048 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3344
184 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
185 msgid "Released"
186 msgstr "Κυκλοφόρησε"
188 #: src/gpodder/gui.py:1114 src/gpodder/gui.py:1763 src/gpodder/gui.py:2062
189 msgid "Close this menu"
190 msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
192 #: src/gpodder/gui.py:1152
193 msgid "Progress"
194 msgstr "Πρόοδος"
196 #: src/gpodder/gui.py:1184
197 msgid "Loading episodes"
198 msgstr "Γίνεται φόρτωση των επεισοδίων"
200 #: src/gpodder/gui.py:1188
201 msgid "No episodes in current view"
202 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
204 #: src/gpodder/gui.py:1190
205 msgid "No episodes available"
206 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
208 #: src/gpodder/gui.py:1196
209 msgid "No podcasts in this view"
210 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
212 #: src/gpodder/gui.py:1198
213 msgid "No subscriptions"
214 msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
216 #: src/gpodder/gui.py:1200
217 msgid "No active downloads"
218 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
220 #: src/gpodder/gui.py:1335 src/gpodder/gui.py:1350
221 #, python-format
222 msgid "%d active"
223 msgid_plural "%d active"
224 msgstr[0] "%d ενεργή"
225 msgstr[1] "%d ενεργές"
227 #: src/gpodder/gui.py:1337 src/gpodder/gui.py:1352
228 #, python-format
229 msgid "%d failed"
230 msgid_plural "%d failed"
231 msgstr[0] "Απέτυχε %d"
232 msgstr[1] "Απέτυχαν %d"
234 #: src/gpodder/gui.py:1339
235 #, python-format
236 msgid "%d queued"
237 msgid_plural "%d queued"
238 msgstr[0] "%d σε αναμονή"
239 msgstr[1] "%d σε αναμονή"
241 #: src/gpodder/gui.py:1345
242 #, python-format
243 msgid "Downloads (%d)"
244 msgstr "Λήψεις (%d)"
246 #: src/gpodder/gui.py:1354
247 #, python-format
248 msgid "%d paused"
249 msgid_plural "%d paused"
250 msgstr[0] "%d σε παύση"
251 msgstr[1] "%d σε παύση"
253 #: src/gpodder/gui.py:1371
254 #, python-format
255 msgid "downloading %d file"
256 msgid_plural "downloading %d files"
257 msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου"
258 msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων"
260 #: src/gpodder/gui.py:1390
261 msgid "All downloads finished"
262 msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
264 #: src/gpodder/gui.py:1398 src/gpodder/gui.py:1630
265 msgid "Downloads failed"
266 msgstr "Αποτυχία λήψεων"
268 #: src/gpodder/gui.py:1423
269 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
270 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:"
272 #: src/gpodder/gui.py:1423
273 msgid "Unhandled exception"
274 msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
276 #: src/gpodder/gui.py:1501
277 #, python-format
278 msgid "Feedparser error: %s"
279 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
281 #: src/gpodder/gui.py:1515
282 msgid "disk usage"
283 msgstr "χρήση δίσκου"
285 #: src/gpodder/gui.py:1550
286 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
287 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
289 #: src/gpodder/gui.py:1550
290 msgid "Updated playlist"
291 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
293 #: src/gpodder/gui.py:1622
294 msgid "These downloads failed:"
295 msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
297 #: src/gpodder/gui.py:1624 src/gpodder/gui.py:1627
298 msgid "Downloads finished"
299 msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
301 #: src/gpodder/gui.py:1667
302 #, python-format
303 msgid "%d more episode"
304 msgid_plural "%d more episodes"
305 msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο"
306 msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια"
308 #: src/gpodder/gui.py:1740 src/gpodder/gui.py:2053
309 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
310 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
311 msgid "Episode details"
312 msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
314 #: src/gpodder/gui.py:1751
315 msgid "Start download now"
316 msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
318 #: src/gpodder/gui.py:1753 src/gpodder/gui.py:1982
319 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
320 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
321 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
322 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
323 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
324 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
325 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
326 msgid "Download"
327 msgstr "Λήψη"
329 #: src/gpodder/gui.py:1754 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
330 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Ακύρωση"
334 #: src/gpodder/gui.py:1755
335 msgid "Pause"
336 msgstr "Παύση"
338 #: src/gpodder/gui.py:1757
339 msgid "Remove from list"
340 msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
342 #: src/gpodder/gui.py:1788 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
343 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
344 msgid "Update podcast"
345 msgstr "Ενημέρωση podcast"
347 #: src/gpodder/gui.py:1796
348 msgid "Keep episodes"
349 msgstr "Κρατείστε τα επεισόδια"
351 #: src/gpodder/gui.py:1801
352 msgid "Remove podcast"
353 msgstr "Αφαίρεση podcast"
355 #: src/gpodder/gui.py:1807 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
356 msgid "Synchronize to device"
357 msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή"
359 #: src/gpodder/gui.py:1813
360 msgid "Podcast details"
361 msgstr "Λεπτομέρειες του podcast"
363 #: src/gpodder/gui.py:1886
364 msgid "Error converting file."
365 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
367 #: src/gpodder/gui.py:1886 src/gpodder/services.py:115
368 msgid "Bluetooth file transfer"
369 msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
371 #: src/gpodder/gui.py:1894 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
372 msgid "iPod"
373 msgstr "iPod"
375 #: src/gpodder/gui.py:1896
376 msgid "MP3 player"
377 msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
379 #: src/gpodder/gui.py:1974 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
380 msgid "Stream"
381 msgstr "Αναπαραγωγή"
383 #: src/gpodder/gui.py:2002
384 msgid "Send to"
385 msgstr "Αποστολή προς"
387 #: src/gpodder/gui.py:2006
388 msgid "Local folder"
389 msgstr "Τοπικός φάκελος"
391 #: src/gpodder/gui.py:2011
392 msgid "Bluetooth device"
393 msgstr "Συσκευή Bluetooth"
395 #: src/gpodder/gui.py:2030 src/gpodder/gui.py:2035
396 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
397 msgid "New"
398 msgstr "Νέο"
400 #: src/gpodder/gui.py:2041 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
401 msgid "Played"
402 msgstr "Αναπαραχθέν"
404 #: src/gpodder/gui.py:2046 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
405 msgid "Keep episode"
406 msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
408 #: src/gpodder/gui.py:2268
409 #, python-format
410 msgid "Opening %s"
411 msgstr "Γίνεται άνοιγμα του %s"
413 #: src/gpodder/gui.py:2271
414 #, python-format
415 msgid "Opening %d episode"
416 msgid_plural "Opening %d episodes"
417 msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου"
418 msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων"
420 #: src/gpodder/gui.py:2302 src/gpodder/gui.py:2305 src/gpodder/gui.py:3901
421 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
422 msgstr ""
423 "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο "
424 "διαλόγου των προτιμήσεων."
426 #: src/gpodder/gui.py:2303
427 msgid "Error opening player"
428 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
430 #: src/gpodder/gui.py:2542
431 msgid "Adding podcasts"
432 msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts"
434 #: src/gpodder/gui.py:2543
435 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
436 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
438 #: src/gpodder/gui.py:2550
439 msgid "Existing subscriptions skipped"
440 msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
442 #: src/gpodder/gui.py:2551
443 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
444 msgstr "Έχετε ήδη γίνει συνδρομητής σε αυτά τα podcasts:"
446 #: src/gpodder/gui.py:2559
447 msgid "Podcast requires authentication"
448 msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
450 #: src/gpodder/gui.py:2560
451 #, python-format
452 msgid "Please login to %s:"
453 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
455 #: src/gpodder/gui.py:2568 src/gpodder/gui.py:2659
456 msgid "Authentication failed"
457 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
459 #: src/gpodder/gui.py:2578
460 msgid "Website redirection detected"
461 msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
463 #: src/gpodder/gui.py:2579
464 #, python-format
465 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
466 msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
468 #: src/gpodder/gui.py:2580
469 msgid "Do you want to visit the website now?"
470 msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
472 #: src/gpodder/gui.py:2589
473 msgid "Could not add some podcasts"
474 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
476 #: src/gpodder/gui.py:2590
477 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
478 msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
480 #: src/gpodder/gui.py:2592
481 msgid "Unknown"
482 msgstr "Άγνωστο"
484 #: src/gpodder/gui.py:2668
485 msgid "Redirection detected"
486 msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
488 #: src/gpodder/gui.py:2708
489 msgid "Merging episode actions"
490 msgstr "Γίνεται συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
492 #: src/gpodder/gui.py:2709
493 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
494 msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
496 #: src/gpodder/gui.py:2742
497 #, python-format
498 msgid "%d action processed"
499 msgid_plural "%d actions processed"
500 msgstr[0] "Επεξεργάστηκε %d ενέργεια"
501 msgstr[1] "Επεξεργάστηκαν %d ενέργειες"
503 #: src/gpodder/gui.py:2787
504 msgid "New episodes are available."
505 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
507 #: src/gpodder/gui.py:2790 src/gpodder/gui.py:2848
508 #, python-format
509 msgid "Downloading %d new episode."
510 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
511 msgstr[0] "Γίνεται λήψη %d νέου επεισοδίου."
512 msgstr[1] "Γίνεται λήψη %d νέων επεισοδίων."
514 #: src/gpodder/gui.py:2794
515 msgid "New episodes have been added to the download list."
516 msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
518 #: src/gpodder/gui.py:2803 src/gpodder/gui.py:2849 src/gpodder/gui.py:2854
519 #: src/gpodder/gui.py:3363
520 msgid "New episodes available"
521 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
523 #: src/gpodder/gui.py:2819
524 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
525 msgstr ""
526 "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
528 #: src/gpodder/gui.py:2831
529 msgid "No new episodes"
530 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
532 #: src/gpodder/gui.py:2853
533 #, python-format
534 msgid "%d new episode added to download list."
535 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
536 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
537 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
539 #: src/gpodder/gui.py:2862
540 #, python-format
541 msgid "%d new episode available"
542 msgid_plural "%d new episodes available"
543 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
544 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
546 #: src/gpodder/gui.py:2881
547 #, python-format
548 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
549 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
551 #: src/gpodder/gui.py:2883
552 #, python-format
553 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
554 msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
556 #: src/gpodder/gui.py:2884
557 msgid "Error while updating feed"
558 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
560 #: src/gpodder/gui.py:2894
561 #, python-format
562 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
563 msgstr "Ενημερώθηκε το %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
565 #: src/gpodder/gui.py:2923
566 msgid "Cancelling..."
567 msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
569 #: src/gpodder/gui.py:2979
570 #, python-format
571 msgid "Updating \"%s\"..."
572 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του \"%s\"..."
574 #: src/gpodder/gui.py:2982
575 #, python-format
576 msgid "Updating %d feed..."
577 msgid_plural "Updating %d feeds..."
578 msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..."
579 msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..."
581 #: src/gpodder/gui.py:3004 src/gpodder/gui.py:3017
582 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
583 msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;"
585 #: src/gpodder/gui.py:3013
586 msgid "Quit gPodder"
587 msgstr "Έξοδος από το gPodder"
589 #: src/gpodder/gui.py:3015
590 msgid ""
591 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
592 "start gPodder. Do you want to quit now?"
593 msgstr ""
594 "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά "
595 "που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;"
597 #: src/gpodder/gui.py:3022
598 msgid "Don't ask me again"
599 msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
601 #: src/gpodder/gui.py:3046
602 msgid "Please check your permissions and free disk space."
603 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
605 #: src/gpodder/gui.py:3046
606 msgid "Error saving podcast list"
607 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts"
609 #: src/gpodder/gui.py:3095
610 msgid "Episodes are locked"
611 msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
613 #: src/gpodder/gui.py:3096
614 msgid ""
615 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
616 "to delete before trying to delete them."
617 msgstr ""
618 "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα "
619 "επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε."
621 #: src/gpodder/gui.py:3101
622 #, python-format
623 msgid "Delete %d episode?"
624 msgid_plural "Delete %d episodes?"
625 msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;"
626 msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;"
628 #: src/gpodder/gui.py:3102
629 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
630 msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
632 #: src/gpodder/gui.py:3110
633 msgid "Deleting episodes"
634 msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων"
636 #: src/gpodder/gui.py:3111
637 msgid "Please wait while episodes are deleted"
638 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται"
640 #: src/gpodder/gui.py:3168
641 msgid "Downloaded"
642 msgstr "Ληφθέντα"
644 #: src/gpodder/gui.py:3171
645 #, python-format
646 msgid "Select older than %d day"
647 msgid_plural "Select older than %d days"
648 msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα"
649 msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες"
651 #: src/gpodder/gui.py:3173
652 msgid "Select played"
653 msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων"
655 #: src/gpodder/gui.py:3174
656 #, fuzzy
657 msgid "Select finished"
658 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
660 #: src/gpodder/gui.py:3178
661 msgid "Select the episodes you want to delete:"
662 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:"
664 #: src/gpodder/gui.py:3191 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
665 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
666 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
667 msgid "Delete episodes"
668 msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
670 #: src/gpodder/gui.py:3247 src/gpodder/gui.py:3538 src/gpodder/gui.py:3643
671 msgid "No podcast selected"
672 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
674 #: src/gpodder/gui.py:3248
675 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
676 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
678 #: src/gpodder/gui.py:3296
679 #, python-format
680 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
681 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
683 #: src/gpodder/gui.py:3297
684 msgid "Download error"
685 msgstr "Σφάλμα λήψης"
687 #: src/gpodder/gui.py:3348
688 msgid "Select the episodes you want to download:"
689 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:"
691 #: src/gpodder/gui.py:3371
692 msgid "Mark as old"
693 msgstr "Σημείωση ως παλιό"
695 #: src/gpodder/gui.py:3379
696 msgid "Please check for new episodes later."
697 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
699 #: src/gpodder/gui.py:3380
700 msgid "No new episodes available"
701 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
703 #: src/gpodder/gui.py:3499
704 msgid "Login to gpodder.net"
705 msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
707 #: src/gpodder/gui.py:3500
708 msgid "Please login to download your subscriptions."
709 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κάνετε λήψη των συνδρομών σας"
711 #: src/gpodder/gui.py:3510
712 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
713 msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
715 #: src/gpodder/gui.py:3539
716 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
717 msgstr ""
718 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το "
719 "επεξεργαστείτε."
721 #: src/gpodder/gui.py:3551 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
723 msgid "Podcast"
724 msgstr "Podcast"
726 #: src/gpodder/gui.py:3557 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
727 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
728 msgid "Remove podcasts"
729 msgstr "Αφαίρεση podcasts"
731 #: src/gpodder/gui.py:3558
732 msgid "Select the podcast you want to remove."
733 msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε."
735 #: src/gpodder/gui.py:3562 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
736 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
737 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
738 msgid "Remove"
739 msgstr "Αφαίρεση"
741 #: src/gpodder/gui.py:3572
742 msgid "Removing podcast"
743 msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast"
745 #: src/gpodder/gui.py:3573
746 msgid "Please wait while the podcast is removed"
747 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται"
749 #: src/gpodder/gui.py:3574
750 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
751 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
753 #: src/gpodder/gui.py:3576
754 msgid "Removing podcasts"
755 msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts"
757 #: src/gpodder/gui.py:3577
758 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
759 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
761 #: src/gpodder/gui.py:3578
762 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
763 msgstr ""
764 "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
766 #: src/gpodder/gui.py:3644
767 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
768 msgstr ""
769 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε."
771 #: src/gpodder/gui.py:3654
772 msgid "OPML files"
773 msgstr "Αρχεία OPML"
775 #: src/gpodder/gui.py:3661
776 msgid "Import from OPML"
777 msgstr "Εισαγωγή από OPML"
779 #: src/gpodder/gui.py:3675
780 msgid "Import podcasts from OPML file"
781 msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
783 #: src/gpodder/gui.py:3682
784 msgid "Nothing to export"
785 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
787 #: src/gpodder/gui.py:3683
788 msgid ""
789 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
790 "podcasts first before trying to export your subscription list."
791 msgstr ""
792 "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να γίνετε συνδρομητής "
793 "σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας."
795 #: src/gpodder/gui.py:3689
796 msgid "Export to OPML"
797 msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
799 #: src/gpodder/gui.py:3702
800 #, python-format
801 msgid "%d subscription exported"
802 msgid_plural "%d subscriptions exported"
803 msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή"
804 msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές"
806 #: src/gpodder/gui.py:3703
807 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
808 msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
810 #: src/gpodder/gui.py:3705
811 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
812 msgstr ""
813 "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
815 #: src/gpodder/gui.py:3705
816 msgid "OPML export failed"
817 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
819 #: src/gpodder/gui.py:3745 src/gpodder/gui.py:3757
820 msgid "A podcast client with focus on usability"
821 msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
823 #: src/gpodder/gui.py:3759
824 msgid "translator-credits"
825 msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
827 #: src/gpodder/gui.py:3766
828 msgid "Maintainer:"
829 msgstr "Συντηρητής:"
831 #: src/gpodder/gui.py:3772
832 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
833 msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
835 #: src/gpodder/gui.py:3870
836 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
837 msgstr ""
838 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν "
839 "οι σημειώσεις επεισοδίου."
841 #: src/gpodder/gui.py:3870
842 msgid "No episode selected"
843 msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
845 #: src/gpodder/gui.py:3901
846 msgid "Unable to stream episode"
847 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
849 #: src/gpodder/gui.py:4052 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
850 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
851 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
852 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
853 msgid "Check for new episodes"
854 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
856 #: src/gpodder/gui.py:4055
857 #, python-format
858 msgid "Podcasts (%d)"
859 msgstr "Podcasts (%d)"
861 #: src/gpodder/gui.py:4060 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
862 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
863 msgid "Podcasts"
864 msgstr "Podcasts"
866 #: src/gpodder/gui.py:4115
867 msgid "Cannot start gPodder"
868 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
870 #: src/gpodder/gui.py:4116
871 #, python-format
872 msgid "D-Bus error: %s"
873 msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
875 #: src/gpodder/model.py:157
876 msgid "No downloadable episodes in feed"
877 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
879 #: src/gpodder/model.py:915
880 #, python-format
881 msgid "released %s"
882 msgstr "κυκλοφόρησε %s"
884 #: src/gpodder/model.py:916 src/gpodder/model.py:934
885 #: src/gpodder/gtkui/model.py:166 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:79
886 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:94
887 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
888 #, python-format
889 msgid "from %s"
890 msgstr "από το %s"
892 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/gtkui/model.py:341
893 msgid "played"
894 msgstr "αναπαραχθέν"
896 #: src/gpodder/model.py:929
897 msgid "unplayed"
898 msgstr "μη αναπαραχθέν"
900 #: src/gpodder/model.py:932
901 msgid "today"
902 msgstr "σήμερα"
904 #: src/gpodder/model.py:933
905 #, python-format
906 msgid "downloaded %s"
907 msgstr "έγινε λήψη %s"
909 #: src/gpodder/model.py:955 src/gpodder/soundcloud.py:155
910 msgid "No description available"
911 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
913 #: src/gpodder/model.py:1202
914 msgid "unknown"
915 msgstr "άγνωστο"
917 #: src/gpodder/model.py:1251 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
918 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
919 msgid "Unplayed"
920 msgstr "Μη αναπαραχθέν"
922 #: src/gpodder/my.py:161
923 #, python-format
924 msgid "Add %s"
925 msgstr "Προσθήκη %s"
927 #: src/gpodder/my.py:163
928 #, python-format
929 msgid "Remove %s"
930 msgstr "Αφαίρεση %s"
932 #: src/gpodder/services.py:115
933 msgid ""
934 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
935 "command from gnome-bluetooth."
936 msgstr ""
937 "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή "
938 "bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
940 #: src/gpodder/services.py:116
941 msgid "HTML episode shownotes"
942 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
944 #: src/gpodder/services.py:116
945 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
946 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
948 #: src/gpodder/soundcloud.py:153
949 msgid "Unknown track"
950 msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
952 #: src/gpodder/soundcloud.py:180
953 #, python-format
954 msgid "%s on Soundcloud"
955 msgstr "%s στο Soundcloud"
957 #: src/gpodder/soundcloud.py:189
958 #, python-format
959 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
960 msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
962 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
963 #, python-format
964 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
965 msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
967 #: src/gpodder/soundcloud.py:216
968 #, python-format
969 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
970 msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
972 #: src/gpodder/sync.py:64
973 msgid "iPod synchronization"
974 msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
976 #: src/gpodder/sync.py:64
977 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
978 msgstr ""
979 "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts για συσκευές Apple iPod μέσω libgpod."
981 #: src/gpodder/sync.py:65
982 msgid "iPod OGG converter"
983 msgstr "Μετατροπέας iPod OGG"
985 #: src/gpodder/sync.py:65
986 msgid ""
987 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
988 "and LAME."
989 msgstr ""
990 "Μετατρέψτε podcasts OGG σε αρχεία MP3 κατά το συγχρονισμό με iPods "
991 "χρησιμοποιώντας oggdec και LAME."
993 #: src/gpodder/sync.py:66
994 msgid "iPod video podcasts"
995 msgstr "Βίντεο podcasts iPod"
997 #: src/gpodder/sync.py:66
998 msgid ""
999 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1000 msgstr ""
1001 "Ανιχνεύστε τα μήκη των βίντεο μέσω MPlayer, για να συγχρονίσετε τα βίντεο "
1002 "podcasts με iPods."
1004 #: src/gpodder/sync.py:67
1005 msgid "Rockbox cover art support"
1006 msgstr "Υποστήριξη εξώφυλλων Rockbox"
1008 #: src/gpodder/sync.py:67
1009 msgid ""
1010 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1011 "firmware. Needs Python Imaging."
1012 msgstr ""
1013 "Αντιγράψτε το εξώφυλλο του podcast σε αναπαραγωγείς MP3 που βασίζονται σε "
1014 "σύστημα αρχείων και τρέχουν το firmware του Rockbox.org. Χρειάζεται το "
1015 "Python Imaging."
1017 #: src/gpodder/sync.py:200
1018 msgid "Cancelled by user"
1019 msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
1021 #: src/gpodder/sync.py:203
1022 msgid "Writing data to disk"
1023 msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
1025 #: src/gpodder/sync.py:315
1026 msgid "Opening iPod database"
1027 msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
1029 #: src/gpodder/sync.py:325
1030 msgid "iPod opened"
1031 msgstr "Το iPod άνοιξε"
1033 #: src/gpodder/sync.py:336
1034 msgid "Saving iPod database"
1035 msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
1037 #: src/gpodder/sync.py:341
1038 msgid "Writing extended gtkpod database"
1039 msgstr "Γίνεται εγγραφή εκτεταμένης βάσης δεδομένων του gtkpod"
1041 #: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1042 #, python-format
1043 msgid "Removing %s"
1044 msgstr "Γίνεται αφαίρεση %s"
1046 #: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1047 #, python-format
1048 msgid "Adding %s"
1049 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s"
1051 #: src/gpodder/sync.py:442
1052 #, python-format
1053 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1054 msgstr ""
1055 "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος "
1056 "στο %(mountpoint)s"
1058 #: src/gpodder/sync.py:576
1059 msgid "Opening MP3 player"
1060 msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
1062 #: src/gpodder/sync.py:578
1063 msgid "MP3 player opened"
1064 msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
1066 #: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1067 #, python-format
1068 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1069 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
1071 #: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1072 msgid "MTP device"
1073 msgstr "Συσκευή MTP"
1075 #: src/gpodder/sync.py:930
1076 msgid "Opening the MTP device"
1077 msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
1079 #: src/gpodder/sync.py:940
1080 #, python-format
1081 msgid "%s opened"
1082 msgstr "Το %s άνοιξε"
1084 #: src/gpodder/sync.py:945
1085 #, python-format
1086 msgid "Closing %s"
1087 msgstr "Γίνεται κλείσιμο %s"
1089 #: src/gpodder/sync.py:953
1090 #, python-format
1091 msgid "%s closed"
1092 msgstr "Το %s έκλεισε"
1094 #: src/gpodder/sync.py:958
1095 #, python-format
1096 msgid "Adding %s..."
1097 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s..."
1099 #: src/gpodder/util.py:354
1100 #, python-format
1101 msgid "%d day ago"
1102 msgid_plural "%d days ago"
1103 msgstr[0] "Πριν από %d ημέρα"
1104 msgstr[1] "Πριν από %d ημέρες"
1106 #: src/gpodder/util.py:422
1107 msgid "Today"
1108 msgstr "Σήμερα"
1110 #: src/gpodder/util.py:424
1111 msgid "Yesterday"
1112 msgstr "Χθες"
1114 #: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470
1115 msgid "(unknown)"
1116 msgstr "(άγνωστο)"
1118 #: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155
1119 #, python-format
1120 msgid "%d second"
1121 msgid_plural "%d seconds"
1122 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
1123 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
1125 #: src/gpodder/util.py:1149
1126 #, python-format
1127 msgid "%d hour"
1128 msgid_plural "%d hours"
1129 msgstr[0] "%d ώρα"
1130 msgstr[1] "%d ώρες"
1132 #: src/gpodder/util.py:1152
1133 #, python-format
1134 msgid "%d minute"
1135 msgid_plural "%d minutes"
1136 msgstr[0] "%d λεπτό"
1137 msgstr[1] "%d λεπτά"
1139 #: src/gpodder/util.py:1158
1140 msgid "and"
1141 msgstr "και"
1143 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1144 msgid "Integer"
1145 msgstr "Ακέραιος αριθμός"
1147 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1148 msgid "Float"
1149 msgstr "Float"
1151 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1152 msgid "Boolean"
1153 msgstr "Boolean"
1155 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1156 msgid "String"
1157 msgstr "String"
1159 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1160 #, python-format
1161 msgid "Command: %s"
1162 msgstr "Εντολή: %s"
1164 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1165 msgid "Default application"
1166 msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1168 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1169 msgid "Deleted"
1170 msgstr "Διαγράφηκε"
1172 #: src/gpodder/gtkui/model.py:281
1173 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1174 msgid "New episode"
1175 msgstr "Νέο επεισόδιο"
1177 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296
1178 msgid "Downloaded episode"
1179 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
1181 #: src/gpodder/gtkui/model.py:299
1182 msgid "Downloaded video episode"
1183 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
1185 #: src/gpodder/gtkui/model.py:302
1186 msgid "Downloaded image"
1187 msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
1189 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1190 msgid "Downloaded file"
1191 msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
1193 #: src/gpodder/gtkui/model.py:328
1194 msgid "missing file"
1195 msgstr "το αρχείο λείπει"
1197 #: src/gpodder/gtkui/model.py:332
1198 msgid "never displayed"
1199 msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε"
1201 #: src/gpodder/gtkui/model.py:334
1202 msgid "never played"
1203 msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
1205 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
1206 msgid "never opened"
1207 msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
1209 #: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1210 msgid "displayed"
1211 msgstr "εμφανίστηκε"
1213 #: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1214 msgid "opened"
1215 msgstr "ανοίχτηκε"
1217 #: src/gpodder/gtkui/model.py:345
1218 msgid "deletion prevented"
1219 msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
1221 #: src/gpodder/gtkui/model.py:484 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1222 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1223 msgid "All episodes"
1224 msgstr "Όλα τα επεισόδια"
1226 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485
1227 msgid "from all podcasts"
1228 msgstr "από όλα τα podcasts"
1230 #: src/gpodder/gtkui/model.py:692
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Subscription paused."
1233 msgstr "_Συνδρομές"
1235 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1236 msgid "Available"
1237 msgstr "Διαθέσιμο"
1239 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1240 msgid "Missing dependencies"
1241 msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
1243 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1244 #, python-format
1245 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1246 msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
1248 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1249 #, python-format
1250 msgid "Command \"%s\" not installed"
1251 msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
1253 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1254 msgid "Nothing to paste."
1255 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
1257 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1258 msgid "Clipboard is empty"
1259 msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
1261 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1262 msgid "Username"
1263 msgstr "Όνομα χρήστη"
1265 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1266 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1267 msgid "Login"
1268 msgstr "Σύνδεση"
1270 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1271 msgid "Authentication required"
1272 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
1274 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1275 msgid "New user"
1276 msgstr "Νέος χρήστης"
1278 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1279 msgid "Password"
1280 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1282 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1283 msgid "Select destination"
1284 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1286 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1287 msgid "Setting"
1288 msgstr "Ρύθμιση"
1290 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1291 msgid "Set to"
1292 msgstr "Ορισμός ως"
1294 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1295 #, python-format
1296 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1297 msgstr ""
1298 "Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: %"
1299 "(datatype)s"
1301 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1302 msgid "Error setting option"
1303 msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
1305 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1306 msgid "Select new podcast cover artwork"
1307 msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
1309 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1310 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1311 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
1313 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1314 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1315 msgid "Drag and drop"
1316 msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε"
1318 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1319 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1320 msgstr ""
1321 "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) "
1322 "εδώ."
1324 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1325 msgid "Feature"
1326 msgstr "Λειτουργία"
1328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1329 msgid "Missing components:"
1330 msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
1332 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1333 msgid "Use"
1334 msgstr "Χρήση"
1336 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1337 msgid "Filename"
1338 msgstr "Όνομα αρχείου"
1340 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1341 #, python-format
1342 msgid "Reading files from %s"
1343 msgstr "Γίνεται ανάγνωση αρχείων από %s"
1345 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1346 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1347 msgstr ""
1348 "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων μέσων από τη "
1349 "συσκευή."
1351 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1352 #, python-format
1353 msgid "Folder %s could not be created."
1354 msgstr "Ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί ο φάκελος %s."
1356 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1357 msgid "Error writing playlist"
1358 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
1360 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1361 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1362 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
1364 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1365 msgid "Update successful"
1366 msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
1368 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1369 msgid "Error writing playlist file"
1370 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
1372 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1373 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1374 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1375 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1376 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1377 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1378 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1379 msgid "Select all"
1380 msgstr "Επιλογή όλων"
1382 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1383 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1384 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1385 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1386 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1387 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1388 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1389 msgid "Select none"
1390 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1392 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1393 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1394 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1395 msgid "Nothing selected"
1396 msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
1398 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1399 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1400 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1401 #, python-format
1402 msgid "%d episode"
1403 msgid_plural "%d episodes"
1404 msgstr[0] "%d επεισόδιο"
1405 msgstr[1] "%d επεισόδια"
1407 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1408 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1409 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1410 #, python-format
1411 msgid "size: %s"
1412 msgstr "μέγεθος: %s"
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1416 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1417 msgstr ""
1418 "Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1422 msgid "No feeds found"
1423 msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1426 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1427 msgstr ""
1428 "Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
1430 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1431 msgid "No channels found"
1432 msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1436 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1437 msgid "Do nothing"
1438 msgstr "Να μη γίνεται τίποτα"
1440 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1441 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1442 msgid "Show episode list"
1443 msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
1445 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1446 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1447 msgid "Add to download list"
1448 msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1451 msgid "Download if minimized"
1452 msgstr "Λήψη αν είναι ελαχιστοποιημένο"
1454 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1455 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1456 msgid "Download immediately"
1457 msgstr "Λήψη αμέσως"
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1460 msgid "None"
1461 msgstr "Κανένα"
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1464 msgid "Filesystem-based"
1465 msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
1467 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1468 msgid "MTP"
1469 msgstr "MTP"
1471 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1472 msgid "Mark it as played"
1473 msgstr "Σημείωσέ το ως αναπαραχθέν"
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1476 msgid "Delete it from gPodder"
1477 msgstr "Διέγραψέ το από το gPodder"
1479 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1480 msgid "Configure audio player"
1481 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
1483 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1485 msgid "Command:"
1486 msgstr "Εντολή:"
1488 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1489 msgid "Configure video player"
1490 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
1492 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1493 msgid "manual only"
1494 msgstr "χειροκίνητα μόνο"
1496 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1497 msgid "Select folder for mount point"
1498 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1501 msgid "manually"
1502 msgstr "χειροκίνητα"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1505 #, python-format
1506 msgid "after %d day"
1507 msgid_plural "after %d days"
1508 msgstr[0] "μετά από %d ημέρα"
1509 msgstr[1] "μετά από %d ημέρες"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1512 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1513 msgid "Replace subscription list on server"
1514 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1517 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1518 msgid ""
1519 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1520 "server. Continue?"
1521 msgstr ""
1522 "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το "
1523 "διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1526 msgid "Please wait..."
1527 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1530 msgid "Loading shownotes..."
1531 msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1534 #, python-format
1535 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1536 msgstr "Ολοκληρώθηκαν %(position)d από %(count)d"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1539 #, python-format
1540 msgid "Processing (%d%%)"
1541 msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1544 msgid "No device configured"
1545 msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1548 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1549 msgstr ""
1550 "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1553 msgid "Cannot open device"
1554 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1557 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1558 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1561 msgid "Cannot sync to iPod"
1562 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1565 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1566 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1569 msgid "Cannot sync to MTP device"
1570 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1575 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-pymtp και επανεκκινήστε το gPodder."
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1578 msgid "Device synchronized"
1579 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1582 msgid "Your device has been synchronized."
1583 msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1586 msgid "Error closing device"
1587 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1590 msgid "Please check settings and permission."
1591 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1594 msgid "Not enough space left on device"
1595 msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1598 #, python-format
1599 msgid ""
1600 "You need to free up %s.\n"
1601 "Do you want to continue?"
1602 msgstr ""
1603 "Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n"
1604 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1607 msgid "Copied"
1608 msgstr "Αντιγράφτηκε"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1611 msgid "Play count"
1612 msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1615 msgid "Delete podcasts from device?"
1616 msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1619 msgid ""
1620 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1621 "your library will not be deleted."
1622 msgstr ""
1623 "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα "
1624 "επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν."
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1627 msgid "There has been an error closing your device."
1628 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1631 msgid "Remove podcasts from device"
1632 msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1635 msgid "Select episodes to remove from your device."
1636 msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας."
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1639 msgid "No files on device"
1640 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1643 msgid "The devices contains no files to be removed."
1644 msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1647 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1648 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1651 msgid "This feature is not available for iPods."
1652 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1655 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1656 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1659 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1660 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1663 msgid "gPodder media aggregator"
1664 msgstr "Συλλέκτης μέσων gPodder"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1667 msgid "Downloading episodes"
1668 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1671 msgid "Looking for new episodes"
1672 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια"
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1675 msgid "Synchronizing to player"
1676 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1679 msgid "Cleaning files"
1680 msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων"
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1683 msgid "Download all new episodes"
1684 msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
1686 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1687 #, python-format
1688 msgid "Edit %s"
1689 msgstr "Επεξεργασία %s"
1691 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1692 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1693 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1694 msgid "Rename podcast"
1695 msgstr "Μετονομασία podcast"
1697 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1698 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1699 msgid "New name:"
1700 msgstr "Νέο όνομα:"
1702 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1703 #, python-format
1704 msgid "New name: %s"
1705 msgstr "Νέο όνομα: %s"
1707 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1708 msgid "Podcast renamed"
1709 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
1711 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1712 msgid "Edit podcast authentication"
1713 msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
1715 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1716 msgid "Please enter your username and password."
1717 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
1719 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1720 msgid "Username and password removed."
1721 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
1723 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1724 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1725 msgid "Authentication updated"
1726 msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
1728 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1729 msgid "Username and password saved."
1730 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
1732 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1733 msgid "Load podcast list"
1734 msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
1736 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1737 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1738 msgid "Load OPML file from the web"
1739 msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
1741 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1742 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1743 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1744 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1745 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1746 msgid "URL:"
1747 msgstr "Διεύθυνση (URL):"
1749 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1750 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1751 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1752 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1753 msgid "Search on gpodder.net"
1754 msgstr "Αναζήτηση στο gpodder.net"
1756 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1757 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1758 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1759 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1760 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1761 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1762 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1763 msgid "Search for:"
1764 msgstr "Αναζήτηση για:"
1766 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1767 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1768 msgid "Search YouTube user channels"
1769 msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
1771 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1772 msgid "Loading podcast list, please wait"
1773 msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε"
1775 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1776 msgid "Please pick another source."
1777 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
1779 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1780 msgid "No podcasts found"
1781 msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
1783 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1784 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1785 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1786 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1787 msgid "MediaBox"
1788 msgstr "MediaBox"
1790 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108
1791 msgid "Gestures in gPodder"
1792 msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
1794 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1795 msgid "Podcast list"
1796 msgstr "Λίστα podcast"
1798 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1799 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1800 msgid "Swipe left"
1801 msgstr "Χτύπημα αριστερά"
1803 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1804 msgid "Edit selected podcast"
1805 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
1807 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1808 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1809 msgid "Swipe right"
1810 msgstr "Χτύπημα δεξιά"
1812 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1813 msgid "Update podcast feed"
1814 msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
1816 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1817 msgid "Episode list"
1818 msgstr "Λίστα επεισοδίων"
1820 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1821 msgid "Display shownotes"
1822 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
1824 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1825 msgid "Playback episode"
1826 msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
1828 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1829 msgid "Text copied to clipboard."
1830 msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
1832 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1833 msgid "Selection is empty."
1834 msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
1836 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1837 msgid "About"
1838 msgstr "Σχετικά με"
1840 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1841 #, python-format
1842 msgid "About %s"
1843 msgstr "Σχετικά με %s"
1845 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1846 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1847 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1848 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1849 msgid "Visit website"
1850 msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
1852 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1853 msgid "Report bug"
1854 msgstr "Αναφορά σφάλματος"
1856 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1857 msgid "Donate"
1858 msgstr "Δωρεά"
1860 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1861 #, python-format
1862 msgid "Size: %s"
1863 msgstr "Μέγεθος: %s"
1865 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1866 #, python-format
1867 msgid "released: %s"
1868 msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
1870 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1871 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1872 msgid "Resume download"
1873 msgstr "Συνέχιση λήψης"
1875 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1876 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1877 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1878 msgid "Pause download"
1879 msgstr "Παύση λήψης"
1881 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1882 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1883 #, python-format
1884 msgid "Downloading %s"
1885 msgstr "Γίνεται λήψη %s"
1887 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1888 msgid "Old episode"
1889 msgstr "Παλιό επεισόδιο"
1891 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
1892 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1893 msgid "Play"
1894 msgstr "Αναπαραγωγή"
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1897 msgid "Rename"
1898 msgstr "Μετονομασία"
1900 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1901 #, python-format
1902 msgid "Podcast renamed: %s"
1903 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε: %s"
1905 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1906 #, python-format
1907 msgid "Login to %s"
1908 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο %s"
1910 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1911 msgid "Downloading episode"
1912 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίου"
1914 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1915 msgid "Checking for new episodes..."
1916 msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα επεισόδια..."
1918 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
1919 msgid ""
1920 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
1921 "the cloud."
1922 msgstr ""
1924 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
1925 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
1926 msgstr ""
1928 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
1929 msgid ""
1930 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
1931 msgstr ""
1933 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
1934 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
1935 msgstr ""
1937 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
1938 msgid ""
1939 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
1940 msgstr ""
1942 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
1943 msgid ""
1944 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
1945 "interesting content."
1946 msgstr ""
1948 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
1949 msgid ""
1950 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
1951 "functions."
1952 msgstr ""
1954 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
1958 msgstr ""
1959 "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν "
1960 "οι σημειώσεις επεισοδίου."
1962 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
1963 msgid ""
1964 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
1965 "podcast or episode list."
1966 msgstr ""
1968 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
1969 msgid ""
1970 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
1971 msgstr ""
1973 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
1974 msgid ""
1975 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
1976 "<name>)"
1977 msgstr ""
1979 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
1980 msgid ""
1981 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
1982 "episodes' list."
1983 msgstr ""
1985 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
1986 msgid ""
1987 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
1988 "or public URL."
1989 msgstr ""
1991 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
1992 msgid ""
1993 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
1994 "fix it in the next release."
1995 msgstr ""
1997 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
1998 msgid ""
1999 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2000 msgstr ""
2002 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2003 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2004 msgstr ""
2006 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2007 msgid ""
2008 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2009 "support."
2010 msgstr ""
2012 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2013 msgid ""
2014 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2015 "them out!"
2016 msgstr ""
2018 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2019 msgid ""
2020 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2021 "episode."
2022 msgstr ""
2024 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2025 msgid "in downloads list"
2026 msgstr "στη λίστα των λήψεων"
2028 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:89
2029 msgid "unplayed download"
2030 msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη"
2032 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:91
2033 msgid "new episode"
2034 msgstr "νέο επεισόδιο"
2036 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:127
2037 #, python-format
2038 msgid "%d new episode"
2039 msgid_plural "%d new episodes"
2040 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο"
2041 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια"
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:128
2044 #, python-format
2045 msgid "%d unplayed download"
2046 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2047 msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη"
2048 msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις"
2050 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2051 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2052 msgid "Subscribe"
2053 msgstr "Συνδρομή"
2055 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2056 msgid "Select a source"
2057 msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
2059 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2060 msgid "Load"
2061 msgstr "Φόρτωσε"
2063 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2064 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2065 msgid "Search"
2066 msgstr "Αναζήτηση"
2068 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2069 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2070 msgid "Open OPML file"
2071 msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
2073 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2074 msgid "Podcast feed/website URL"
2075 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής/ιστότοπου του podcast"
2077 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2078 msgid "OPML file from the web"
2079 msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
2081 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2082 msgid "Example podcasts"
2083 msgstr "Παράδειγμα podcasts"
2085 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2086 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2087 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2088 msgid "Podcast Top 50"
2089 msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
2091 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2092 msgid "Search YouTube users"
2093 msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
2095 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2096 msgid "Download from gpodder.net"
2097 msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
2099 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2100 msgid "Loading podcast list"
2101 msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast"
2103 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2104 msgid "No podcasts"
2105 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
2107 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2108 msgid "No podcasts found. Try another source."
2109 msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
2111 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2112 #, python-format
2113 msgid "%d podcast selected"
2114 msgid_plural "%d podcasts selected"
2115 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast"
2116 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts"
2118 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2119 msgid "Automatic"
2120 msgstr "Αυτόματο"
2122 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2123 msgid "Landscape"
2124 msgstr "Τοπίο"
2126 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2127 msgid "Portrait"
2128 msgstr "Πορτρέτο"
2130 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2131 msgid "Manually"
2132 msgstr "Χειροκίνητα"
2134 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2135 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2136 #, python-format
2137 msgid "Every %d minute"
2138 msgid_plural "Every %d minutes"
2139 msgstr[0] "Κάθε %d λεπτό"
2140 msgstr[1] "Κάθε %d λεπτά"
2142 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2143 msgid "Hourly"
2144 msgstr "Κάθε ώρα"
2146 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2147 #, python-format
2148 msgid "Every %d hour"
2149 msgid_plural "Every %d hours"
2150 msgstr[0] "Κάθε %d ώρα"
2151 msgstr[1] "Κάθε %d ώρες"
2153 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2154 msgid "Daily"
2155 msgstr "Κάθε ημέρα"
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2158 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2159 msgid "Media Player"
2160 msgstr "Αναπαραγωγέας Μέσων"
2162 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2163 msgid "Panucci"
2164 msgstr "Panucci"
2166 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2167 msgid "MPlayer"
2168 msgstr "MPlayer"
2170 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2171 msgid "Show \"All episodes\" view"
2172 msgstr "Εμφάνιση της προβολής \"Όλα τα επεισόδια\""
2174 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2175 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2176 msgstr "<b><big>Καλώς ορίσατε στο gPodder</big></b>"
2178 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2179 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2180 msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
2182 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2183 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2184 msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2186 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2187 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2188 msgstr "Η λίστα των συνδρομών σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2190 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2191 msgid "gPodder startup assistant"
2192 msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
2194 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2195 msgid "gpodder"
2196 msgstr "gpodder"
2198 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2199 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2200 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2201 msgid "Add a new podcast"
2202 msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
2204 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2205 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2206 msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
2208 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2209 msgid "<b>Locations</b>"
2210 msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
2212 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2213 msgid "<b>Synchronization</b>"
2214 msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
2216 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2217 msgid "Advanced"
2218 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
2220 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2221 msgid "Cover"
2222 msgstr "Εξώφυλλο"
2224 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2225 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2226 msgstr ""
2228 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2229 msgid "Download to:"
2230 msgstr "Λήψη στο:"
2232 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2233 msgid "Feed URL:"
2234 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής:"
2236 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2237 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2238 msgid "General"
2239 msgstr "Γενικά"
2241 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2242 msgid "Go to website"
2243 msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
2245 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2246 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2247 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2248 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2249 msgid "Password:"
2250 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2252 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2253 msgid "Playlist name:"
2254 msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
2256 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2257 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2258 msgstr ""
2259 "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
2261 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2262 msgid "Title:"
2263 msgstr "Τίτλος:"
2265 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2266 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2267 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2268 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2269 msgid "Username:"
2270 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2273 msgid "Website:"
2274 msgstr "Ιστότοπος:"
2276 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2277 msgid "gPodder Podcast Editor"
2278 msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2280 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2281 msgid "website label"
2282 msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
2284 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2285 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2286 msgid "Show All"
2287 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2289 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2290 msgid "gPodder Configuration Editor"
2291 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
2293 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2294 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2295 msgid "Additional components"
2296 msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
2298 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2299 msgid "Install package"
2300 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
2302 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2303 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2304 msgstr "<b><big>Διαχειριστής λίστας αναπαραγωγής</big></b>"
2306 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2307 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2308 msgstr ""
2309 "Δημιουργήστε τη λίστα αναπαραγωγής σας επιλέγοντας και ταξινομώντας αυτά τα "
2310 "επεισόδια."
2312 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2313 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2314 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής στον αναπαραγωγέα MP3"
2316 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2317 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2318 msgstr "<b><big>Επιλογή επεισοδίων</big></b>"
2320 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2321 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2322 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2323 msgid "Select episodes"
2324 msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
2326 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2327 msgid "Find new podcasts"
2328 msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
2330 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2331 msgid "OPML/Search:"
2332 msgstr "OPML/Αναζήτηση:"
2334 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2335 msgid "Select All"
2336 msgstr "Επιλογή όλων"
2338 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2339 msgid "Select None"
2340 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2342 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2343 msgid "Top _podcasts"
2344 msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
2346 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2347 msgid "_OPML/Search"
2348 msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
2350 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2351 msgid "_YouTube"
2352 msgstr "_YouTube"
2354 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2355 msgid "After syncing an episode:"
2356 msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
2358 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2359 msgid "Also remove unplayed episodes"
2360 msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2362 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2363 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2364 msgid "Audio player:"
2365 msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
2367 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2368 msgid "Check for new episodes on startup"
2369 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
2371 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2372 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2373 msgid "Clean-up"
2374 msgstr "Εκκαθάριση"
2376 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2377 msgid "Delete played episodes:"
2378 msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:"
2380 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2381 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2382 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2383 msgid "Device name:"
2384 msgstr "Όνομα συσκευής:"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2387 msgid "Device type:"
2388 msgstr "Τύπος συσκευής:"
2390 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2391 msgid "Devices"
2392 msgstr "Συσκευές"
2394 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2395 msgid "Edit config"
2396 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
2398 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2399 msgid "Enable notification bubbles"
2400 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2402 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2403 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2404 msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
2406 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2407 msgid "Mountpoint:"
2408 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2410 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2411 msgid "Only sync unplayed episodes"
2412 msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2414 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2415 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2416 msgid "Preferences"
2417 msgstr "Προτιμήσεις"
2419 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2420 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2421 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2424 msgid "Remove played episodes from device"
2425 msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή"
2427 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2428 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2429 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2430 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
2432 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2433 msgid "Show icon in system tray"
2434 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
2436 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2437 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2438 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2439 msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2441 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2442 msgid "Update interval:"
2443 msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
2445 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2446 msgid "Updating"
2447 msgstr "Ενημέρωση"
2449 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2450 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2451 msgid "Video player:"
2452 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
2454 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2455 msgid "When new episodes are found:"
2456 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
2458 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2459 msgid "gpodder.net"
2460 msgstr "gpodder.net"
2462 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2463 msgid "C_ancel download"
2464 msgstr "_Ακύρωση λήψης"
2466 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2467 msgid "_Download"
2468 msgstr "_Λήψη"
2470 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2471 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2472 msgstr "<b><big>Γίνεται συγχρονισμός των Podcasts</big></b>"
2474 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2475 msgid "Copying Files To Device"
2476 msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων στη συσκευή"
2478 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2479 msgid ""
2480 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2481 "device."
2482 msgstr ""
2483 "Επεισόδια που σημειώθηκαν για συγχρονισμό έχουν πλέον μεταφερθεί στη συσκευή "
2484 "αναπαραγωγής σας."
2486 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2487 msgid "Initializing..."
2488 msgstr "Γίνεται έναρξη..."
2490 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2491 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2492 msgid "Add podcast via URL"
2493 msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
2495 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2496 msgid "Change delete lock"
2497 msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
2499 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2500 msgid "Change played status"
2501 msgstr "Αλλαγή στην κατάσταση αναπαραχθέντος"
2503 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2504 msgid "Check for Updates"
2505 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2507 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2508 msgid "Close"
2509 msgstr "Κλείσιμο"
2511 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2512 msgid "Copy selected episodes to device"
2513 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή"
2515 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2516 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2517 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2518 msgid "Delete"
2519 msgstr "Διαγραφή"
2521 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2522 msgid "Device"
2523 msgstr "Συσκευή"
2525 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2526 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2527 msgid "Discover new podcasts"
2528 msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
2530 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2531 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2532 msgid "Download new episodes"
2533 msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
2535 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2536 msgid "Downloaded episodes"
2537 msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
2539 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2540 msgid "Episode descriptions"
2541 msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
2543 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2544 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2545 msgid "Export to OPML file"
2546 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
2548 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2549 msgid "Filter:"
2550 msgstr "Φίλτρο:"
2552 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2553 msgid "Go to gpodder.net"
2554 msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2556 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2557 msgid "Hide deleted episodes"
2558 msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
2560 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2561 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2562 msgid "Hide podcasts without episodes"
2563 msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
2565 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2566 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2567 msgid "Import from OPML file"
2568 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
2570 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2571 msgid "KiB/s"
2572 msgstr "KiB/s"
2574 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2575 msgid "Limit downloads to"
2576 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2578 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2579 msgid "Limit rate to"
2580 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
2582 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2583 msgid "Manage device playlist"
2584 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
2586 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2587 msgid "Open"
2588 msgstr "Άνοιγμα"
2590 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2591 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2592 msgid "Podcast settings"
2593 msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
2595 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2596 msgid "Quit"
2597 msgstr "Έξοδος"
2599 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2600 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2601 msgid "Report a problem"
2602 msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
2604 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2605 msgid "Select and remove episodes from device"
2606 msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
2608 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2609 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2610 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2611 msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
2613 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2614 msgid "Show toolbar"
2615 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
2617 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2618 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2619 msgid "Support gPodder"
2620 msgstr "Υποστήριξη gPodder"
2622 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2623 msgid "Sync episodes to device"
2624 msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή"
2626 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2627 msgid "Transfer"
2628 msgstr "Μεταφορά"
2630 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2631 msgid "Unplayed episodes"
2632 msgstr "Μη αναπαραχθέντα επεισόδια"
2634 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2635 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2636 msgid "Unsubscribe"
2637 msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2639 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2640 msgid "User manual"
2641 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
2643 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2644 msgid "Website"
2645 msgstr "Ιστότοπος"
2647 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2648 msgid "_Episodes"
2649 msgstr "_Επεισόδια"
2651 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2652 msgid "_Help"
2653 msgstr "_Βοήθεια"
2655 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2656 msgid "_Podcasts"
2657 msgstr "_Podcasts"
2659 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2660 msgid "_Subscriptions"
2661 msgstr "_Συνδρομές"
2663 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2664 msgid "_View"
2665 msgstr "_Προβολή"
2667 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2668 msgid "Edit username/password"
2669 msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2671 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2672 msgid "Reload cover image"
2673 msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας εξώφυλλου"
2675 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2676 msgid "Set cover from file"
2677 msgstr "Ορισμός εξώφυλλου από αρχείο"
2679 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2680 msgid "Configuration editor"
2681 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
2683 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2684 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2685 msgid "Invert selection"
2686 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
2688 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2689 msgid "Add new podcasts"
2690 msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
2692 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2693 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2694 msgid "OPML file on the web"
2695 msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
2697 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2698 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2699 msgid "YouTube user channel"
2700 msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
2702 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2703 msgid "Advanced..."
2704 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
2706 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2707 msgid "Ask before closing gPodder"
2708 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
2710 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2711 msgid ""
2712 "Nokia Media Player\n"
2713 "MPlayer"
2714 msgstr ""
2715 "Nokia Media Player\n"
2716 "MPlayer"
2718 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2719 msgid "Use gestures (single selection)"
2720 msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
2722 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2723 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2724 msgid "Cancel download"
2725 msgstr "Ακύρωση λήψης"
2727 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2728 msgid "Copy selected text"
2729 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
2731 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2732 msgid "Limit DLs to"
2733 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2735 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2736 msgid "Max."
2737 msgstr "Μέγιστο"
2739 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2740 msgid "Update all"
2741 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2743 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2744 msgid "Update selected"
2745 msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
2747 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2748 msgid "gpodder.net Settings"
2749 msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2751 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2752 msgid "My gpodder.net account"
2753 msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
2755 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2756 msgid "Cancel selected"
2757 msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
2759 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2760 msgid "Pause selected"
2761 msgstr "Παύση επιλεγμένων"
2763 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2764 msgid "Resume selected"
2765 msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
2767 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2768 msgid "Show in download manager"
2769 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
2771 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2772 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2773 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2774 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2775 msgid "Shownotes"
2776 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2778 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2779 msgid "Episodes"
2780 msgstr "Επεισόδια"
2782 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2783 msgid "Keep"
2784 msgstr "Κράτησε"
2786 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2787 msgid "Set username/password"
2788 msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2790 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2791 msgid "Select podcasts to add"
2792 msgstr "Επιλέξτε podcasts για να προσθέσετε"
2794 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2795 msgid "Display and view settings"
2796 msgstr "Προβολή και εμφάνιση ρυθμίσεων"
2798 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2799 msgid "Display orientation"
2800 msgstr "Προβολή προσανατολισμού"
2802 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2803 msgid "Feed updating and downloads"
2804 msgstr "Ενημέρωση ροής και λήψεις"
2806 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2807 msgid "Player applications"
2808 msgstr "Εφαρμογές αναπαραγωγέα"
2810 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2811 msgid "Player for audio files"
2812 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία ήχου"
2814 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2815 msgid "Player for video files"
2816 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία βίντεο"
2818 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2819 msgid "Settings"
2820 msgstr "Ρυθμίσεις"
2822 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2823 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2824 msgstr "Συγχρονισμός με gpodder.net"
2826 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2827 msgid "When new episodes are found"
2828 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια"
2830 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2831 msgid "gpodder.net Synchronization"
2832 msgstr "Συγχρονισμός gpodder.net"
2834 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2835 msgid "Add new podcast"
2836 msgstr "Προσθήκη νέου podcast"
2838 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2839 msgid "All"
2840 msgstr "Όλα"
2842 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
2843 msgid "Welcome to gPodder!"
2844 msgstr "Καλώς ορίσατε στο gPodder!"
2846 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2847 msgid "Download my list from gpodder.net"
2848 msgstr "Λήψη της λίστας μου από το gpodder.net"
2850 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2851 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2852 msgstr "Η λίστα των podcasts σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2854 #: bin/gpodder:120
2855 msgid "Print debugging output to stdout"
2856 msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
2858 #: bin/gpodder:124
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
2861 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 4"
2863 #: bin/gpodder:128
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
2866 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 5"
2868 #~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
2869 #~ msgstr "Ενημερώθηκαν %(position)d/%(total)d"
2871 #~ msgid "Updating..."
2872 #~ msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
2874 #~ msgid "MTP device synchronization"
2875 #~ msgstr "Συγχρονισμός συσκευής MTP"
2877 #~ msgid ""
2878 #~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
2879 #~ "Protocol via pymtp."
2880 #~ msgstr ""
2881 #~ "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts σε συσκευές που χρησιμοποιούν το "
2882 #~ "Πρωτόκολλο Μεταφοράς Μέσων (Media Transfer Protocol) μέσω pymtp."
2884 #~ msgid "Open download folder"
2885 #~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
2887 #~ msgid "Update Feed"
2888 #~ msgstr "Ενημέρωση Ροής"
2890 #~ msgid "Update M3U playlist"
2891 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
2893 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
2894 #~ msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
2896 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2897 #~ msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
2899 #~ msgid "OPML:"
2900 #~ msgstr "OPML:"
2902 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2903 #~ msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"