3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 19:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:253
17 #, fuzzy, python-format
19 msgstr "gPodder nalezl %s"
21 #: src/gpodder/config.py:320
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Popis není dostupný"
26 #: src/gpodder/console.py:32
28 msgid "No device configured."
29 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
31 #: src/gpodder/console.py:41
32 #, fuzzy, python-format
33 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
34 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
36 #: src/gpodder/console.py:58
37 msgid "Device synchronized successfully."
40 #: src/gpodder/console.py:61
42 msgid "Error: Cannot open device!"
43 msgstr "Není možné připojit zařízení"
45 #: src/gpodder/download.py:332
46 msgid "Wrong username/password"
49 #: src/gpodder/download.py:521
54 #: src/gpodder/download.py:521
56 msgstr "Zařazeno do fronty"
58 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:270
63 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1231
67 #: src/gpodder/download.py:522
72 #: src/gpodder/download.py:522
77 #: src/gpodder/download.py:522
81 #: src/gpodder/download.py:744
82 msgid "Missing content from server"
85 #: src/gpodder/download.py:749
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
88 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
90 #: src/gpodder/download.py:754
91 #, fuzzy, python-format
92 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
93 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
95 #: src/gpodder/download.py:757
96 #, fuzzy, python-format
98 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
100 #: src/gpodder/gui.py:210 src/gpodder/gui.py:1331 src/gpodder/gui.py:1347
101 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
102 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
106 #: src/gpodder/gui.py:211 src/gpodder/gui.py:1356
110 #: src/gpodder/gui.py:220
111 msgid "Hint of the day"
114 #: src/gpodder/gui.py:332 src/gpodder/gui.py:565
117 msgstr "Ukončit gPodder"
119 #: src/gpodder/gui.py:489
121 msgid "Loading incomplete downloads"
122 msgstr "Označit %s jako nestažené"
124 #: src/gpodder/gui.py:490
125 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
128 #: src/gpodder/gui.py:492
130 msgid "%d partial file"
131 msgid_plural "%d partial files"
135 #: src/gpodder/gui.py:525
138 msgstr "stažené soubory"
140 #: src/gpodder/gui.py:536
141 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
144 #: src/gpodder/gui.py:660
148 #: src/gpodder/gui.py:704
150 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
151 msgstr "Stáhnout do:"
153 #: src/gpodder/gui.py:705
155 msgid "Select the actions you want to carry out."
156 msgstr "Označte epizody ke stažení."
158 #: src/gpodder/gui.py:742
160 msgid "Uploading subscriptions"
163 #: src/gpodder/gui.py:743
165 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
168 #: src/gpodder/gui.py:748
169 msgid "List uploaded successfully."
172 #: src/gpodder/gui.py:755
174 msgid "Error while uploading"
175 msgstr "Chyba aktualizace %s"
177 #: src/gpodder/gui.py:1005 src/gpodder/gui.py:3167
178 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
182 #: src/gpodder/gui.py:1010 src/gpodder/gui.py:1130 src/gpodder/gui.py:3160
183 #: src/gpodder/gui.py:3164 src/gpodder/gui.py:3337 src/gpodder/gui.py:3342
184 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
185 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
186 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
187 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
191 #: src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:3165 src/gpodder/gui.py:3343
192 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
196 #: src/gpodder/gui.py:1048 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3344
197 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
201 #: src/gpodder/gui.py:1114 src/gpodder/gui.py:1763 src/gpodder/gui.py:2062
202 msgid "Close this menu"
205 #: src/gpodder/gui.py:1152
209 #: src/gpodder/gui.py:1184
211 msgid "Loading episodes"
212 msgstr "Stahuji epizody"
214 #: src/gpodder/gui.py:1188
216 msgid "No episodes in current view"
217 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
219 #: src/gpodder/gui.py:1190
221 msgid "No episodes available"
222 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
224 #: src/gpodder/gui.py:1196
226 msgid "No podcasts in this view"
227 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
229 #: src/gpodder/gui.py:1198
231 msgid "No subscriptions"
234 #: src/gpodder/gui.py:1200
236 msgid "No active downloads"
237 msgstr "stažené soubory"
239 #: src/gpodder/gui.py:1335 src/gpodder/gui.py:1350
242 msgid_plural "%d active"
246 #: src/gpodder/gui.py:1337 src/gpodder/gui.py:1352
249 msgid_plural "%d failed"
253 #: src/gpodder/gui.py:1339
254 #, fuzzy, python-format
256 msgid_plural "%d queued"
257 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
258 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
260 #: src/gpodder/gui.py:1345
262 msgid "Downloads (%d)"
263 msgstr "Staženo (%d)"
265 #: src/gpodder/gui.py:1354
266 #, fuzzy, python-format
268 msgid_plural "%d paused"
269 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
270 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
272 #: src/gpodder/gui.py:1371
273 #, fuzzy, python-format
274 msgid "downloading %d file"
275 msgid_plural "downloading %d files"
276 msgstr[0] "stahování %d souborů"
277 msgstr[1] "stahování %d souborů"
279 #: src/gpodder/gui.py:1390
281 msgid "All downloads finished"
282 msgstr "gPodder dokončil stahování"
284 #: src/gpodder/gui.py:1398 src/gpodder/gui.py:1630
286 msgid "Downloads failed"
289 #: src/gpodder/gui.py:1423
290 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
293 #: src/gpodder/gui.py:1423
294 msgid "Unhandled exception"
297 #: src/gpodder/gui.py:1501
299 msgid "Feedparser error: %s"
302 #: src/gpodder/gui.py:1515
306 #: src/gpodder/gui.py:1550
308 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
309 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
311 #: src/gpodder/gui.py:1550
312 msgid "Updated playlist"
315 #: src/gpodder/gui.py:1622
317 msgid "These downloads failed:"
318 msgstr "stažené soubory"
320 #: src/gpodder/gui.py:1624 src/gpodder/gui.py:1627
322 msgid "Downloads finished"
323 msgstr "gPodder dokončil stahování"
325 #: src/gpodder/gui.py:1667
326 #, fuzzy, python-format
327 msgid "%d more episode"
328 msgid_plural "%d more episodes"
329 msgstr[0] "%d epizod"
330 msgstr[1] "%d epizod"
332 #: src/gpodder/gui.py:1740 src/gpodder/gui.py:2053
333 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
334 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
336 msgid "Episode details"
339 #: src/gpodder/gui.py:1751
341 msgid "Start download now"
342 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
344 #: src/gpodder/gui.py:1753 src/gpodder/gui.py:1982
345 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
346 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
347 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
348 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
349 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
350 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
351 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
355 #: src/gpodder/gui.py:1754 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
356 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
360 #: src/gpodder/gui.py:1755
365 #: src/gpodder/gui.py:1757
367 msgid "Remove from list"
368 msgstr "Odstranit staré episody"
370 #: src/gpodder/gui.py:1788 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
371 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
373 msgid "Update podcast"
374 msgstr "%d označených epizod"
376 #: src/gpodder/gui.py:1796
378 msgid "Keep episodes"
379 msgstr "Žádné nové epizody"
381 #: src/gpodder/gui.py:1801
383 msgid "Remove podcast"
384 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
386 #: src/gpodder/gui.py:1807 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
388 msgid "Synchronize to device"
389 msgstr "_Synchronizace"
391 #: src/gpodder/gui.py:1813
393 msgid "Podcast details"
396 #: src/gpodder/gui.py:1886
397 msgid "Error converting file."
398 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
400 #: src/gpodder/gui.py:1886 src/gpodder/services.py:115
401 msgid "Bluetooth file transfer"
402 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
404 #: src/gpodder/gui.py:1894 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
408 #: src/gpodder/gui.py:1896
410 msgstr "MP3 přehrávač"
412 #: src/gpodder/gui.py:1974 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
416 #: src/gpodder/gui.py:2002
420 #: src/gpodder/gui.py:2006
424 #: src/gpodder/gui.py:2011
426 msgid "Bluetooth device"
427 msgstr "zařízení bluetooth"
429 #: src/gpodder/gui.py:2030 src/gpodder/gui.py:2035
430 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
434 #: src/gpodder/gui.py:2041 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
439 #: src/gpodder/gui.py:2046 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
442 msgstr "Žádné nové epizody"
444 #: src/gpodder/gui.py:2268
445 #, fuzzy, python-format
447 msgstr "Odstraňuji %s"
449 #: src/gpodder/gui.py:2271
450 #, fuzzy, python-format
451 msgid "Opening %d episode"
452 msgid_plural "Opening %d episodes"
453 msgstr[0] "stahování %d epizod"
454 msgstr[1] "stahování %d epizod"
456 #: src/gpodder/gui.py:2302 src/gpodder/gui.py:2305 src/gpodder/gui.py:3901
458 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
460 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
461 "nastavení programu."
463 #: src/gpodder/gui.py:2303
465 msgid "Error opening player"
466 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
468 #: src/gpodder/gui.py:2542
470 msgid "Adding podcasts"
471 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
473 #: src/gpodder/gui.py:2543
474 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
477 #: src/gpodder/gui.py:2550
479 msgid "Existing subscriptions skipped"
482 #: src/gpodder/gui.py:2551
484 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
485 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
487 #: src/gpodder/gui.py:2559
489 msgid "Podcast requires authentication"
490 msgstr "Přihlášení heslem"
492 #: src/gpodder/gui.py:2560
494 msgid "Please login to %s:"
497 #: src/gpodder/gui.py:2568 src/gpodder/gui.py:2659
498 msgid "Authentication failed"
501 #: src/gpodder/gui.py:2578
502 msgid "Website redirection detected"
505 #: src/gpodder/gui.py:2579
507 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
510 #: src/gpodder/gui.py:2580
512 msgid "Do you want to visit the website now?"
513 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
515 #: src/gpodder/gui.py:2589
517 msgid "Could not add some podcasts"
518 msgstr "Není možné přidat kanál"
520 #: src/gpodder/gui.py:2590
521 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
524 #: src/gpodder/gui.py:2592
529 #: src/gpodder/gui.py:2668
530 msgid "Redirection detected"
533 #: src/gpodder/gui.py:2708
535 msgid "Merging episode actions"
536 msgstr "Vybrat epizody"
538 #: src/gpodder/gui.py:2709
540 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
541 msgstr "Stáhnout do:"
543 #: src/gpodder/gui.py:2742
544 #, fuzzy, python-format
545 msgid "%d action processed"
546 msgid_plural "%d actions processed"
550 #: src/gpodder/gui.py:2787
552 msgid "New episodes are available."
553 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
555 #: src/gpodder/gui.py:2790 src/gpodder/gui.py:2848
556 #, fuzzy, python-format
557 msgid "Downloading %d new episode."
558 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
559 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
560 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
562 #: src/gpodder/gui.py:2794
564 msgid "New episodes have been added to the download list."
565 msgstr "jedna stažená epizoda:"
567 #: src/gpodder/gui.py:2803 src/gpodder/gui.py:2849 src/gpodder/gui.py:2854
568 #: src/gpodder/gui.py:3363
569 msgid "New episodes available"
570 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
572 #: src/gpodder/gui.py:2819
574 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
576 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
579 #: src/gpodder/gui.py:2831
580 msgid "No new episodes"
581 msgstr "Žádné nové epizody"
583 #: src/gpodder/gui.py:2853
584 #, fuzzy, python-format
585 msgid "%d new episode added to download list."
586 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
587 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
588 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
590 #: src/gpodder/gui.py:2862
591 #, fuzzy, python-format
592 msgid "%d new episode available"
593 msgid_plural "%d new episodes available"
594 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
595 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
597 #: src/gpodder/gui.py:2881
598 #, fuzzy, python-format
599 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
600 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
602 #: src/gpodder/gui.py:2883
604 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
607 #: src/gpodder/gui.py:2884
609 msgid "Error while updating feed"
610 msgstr "Chyba aktualizace %s"
612 #: src/gpodder/gui.py:2894
614 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
617 #: src/gpodder/gui.py:2923
619 msgid "Cancelling..."
622 #: src/gpodder/gui.py:2979
623 #, fuzzy, python-format
624 msgid "Updating \"%s\"..."
625 msgstr "Přidávání %s"
627 #: src/gpodder/gui.py:2982
628 #, fuzzy, python-format
629 msgid "Updating %d feed..."
630 msgid_plural "Updating %d feeds..."
631 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
632 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
634 #: src/gpodder/gui.py:3004 src/gpodder/gui.py:3017
635 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
636 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
638 #: src/gpodder/gui.py:3013
640 msgstr "Ukončit gPodder"
642 #: src/gpodder/gui.py:3015
644 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
645 "start gPodder. Do you want to quit now?"
648 #: src/gpodder/gui.py:3022
649 msgid "Don't ask me again"
650 msgstr "Už se znovu neptat"
652 #: src/gpodder/gui.py:3046
653 msgid "Please check your permissions and free disk space."
654 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
656 #: src/gpodder/gui.py:3046
658 msgid "Error saving podcast list"
659 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
661 #: src/gpodder/gui.py:3095
662 msgid "Episodes are locked"
663 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
665 #: src/gpodder/gui.py:3096
667 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
668 "to delete before trying to delete them."
670 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
673 #: src/gpodder/gui.py:3101
674 #, fuzzy, python-format
675 msgid "Delete %d episode?"
676 msgid_plural "Delete %d episodes?"
677 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
678 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
680 #: src/gpodder/gui.py:3102
682 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
683 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
685 #: src/gpodder/gui.py:3110
687 msgid "Deleting episodes"
688 msgstr "Vybrat epizody"
690 #: src/gpodder/gui.py:3111
692 msgid "Please wait while episodes are deleted"
693 msgstr "Označte epizody ke stažení."
695 #: src/gpodder/gui.py:3168
699 #: src/gpodder/gui.py:3171
700 #, fuzzy, python-format
701 msgid "Select older than %d day"
702 msgid_plural "Select older than %d days"
703 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
704 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
706 #: src/gpodder/gui.py:3173
707 msgid "Select played"
708 msgstr "Označit přehrané"
710 #: src/gpodder/gui.py:3174
712 msgid "Select finished"
713 msgstr "Zrušit výběr"
715 #: src/gpodder/gui.py:3178
717 msgid "Select the episodes you want to delete:"
718 msgstr "Označte epizody ke stažení."
720 #: src/gpodder/gui.py:3191 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
721 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
722 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
724 msgid "Delete episodes"
725 msgstr "Smazat označené epizody"
727 #: src/gpodder/gui.py:3247 src/gpodder/gui.py:3538 src/gpodder/gui.py:3643
729 msgid "No podcast selected"
730 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
732 #: src/gpodder/gui.py:3248
734 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
735 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
737 #: src/gpodder/gui.py:3296
739 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
742 #: src/gpodder/gui.py:3297
744 msgid "Download error"
745 msgstr "Stáhnout do:"
747 #: src/gpodder/gui.py:3348
749 msgid "Select the episodes you want to download:"
750 msgstr "Označte epizody ke stažení."
752 #: src/gpodder/gui.py:3371
755 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
757 #: src/gpodder/gui.py:3379
759 msgid "Please check for new episodes later."
760 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
762 #: src/gpodder/gui.py:3380
764 msgid "No new episodes available"
765 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
767 #: src/gpodder/gui.py:3499
769 msgid "Login to gpodder.net"
770 msgstr "Stáhnout do:"
772 #: src/gpodder/gui.py:3500
774 msgid "Please login to download your subscriptions."
777 #: src/gpodder/gui.py:3510
779 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
782 #: src/gpodder/gui.py:3539
784 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
785 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
787 #: src/gpodder/gui.py:3551 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
788 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
793 #: src/gpodder/gui.py:3557 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
794 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
796 msgid "Remove podcasts"
797 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
799 #: src/gpodder/gui.py:3558
801 msgid "Select the podcast you want to remove."
802 msgstr "Označte epizody ke stažení."
804 #: src/gpodder/gui.py:3562 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
805 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
806 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
809 msgstr "Odstranit %s"
811 #: src/gpodder/gui.py:3572
813 msgid "Removing podcast"
814 msgstr "Odstraňuji %s"
816 #: src/gpodder/gui.py:3573
818 msgid "Please wait while the podcast is removed"
819 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
821 #: src/gpodder/gui.py:3574
823 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
824 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
826 #: src/gpodder/gui.py:3576
828 msgid "Removing podcasts"
829 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
831 #: src/gpodder/gui.py:3577
833 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
834 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
836 #: src/gpodder/gui.py:3578
838 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
839 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
841 #: src/gpodder/gui.py:3644
843 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
844 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
846 #: src/gpodder/gui.py:3654
849 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
851 #: src/gpodder/gui.py:3661
853 msgid "Import from OPML"
854 msgstr "Export do OPML"
856 #: src/gpodder/gui.py:3675
858 msgid "Import podcasts from OPML file"
859 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
861 #: src/gpodder/gui.py:3682
862 msgid "Nothing to export"
863 msgstr "Není co exportovat"
865 #: src/gpodder/gui.py:3683
868 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
869 "podcasts first before trying to export your subscription list."
871 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
872 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
874 #: src/gpodder/gui.py:3689
875 msgid "Export to OPML"
876 msgstr "Export do OPML"
878 #: src/gpodder/gui.py:3702
879 #, fuzzy, python-format
880 msgid "%d subscription exported"
881 msgid_plural "%d subscriptions exported"
885 #: src/gpodder/gui.py:3703
886 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
889 #: src/gpodder/gui.py:3705
890 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
892 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
895 #: src/gpodder/gui.py:3705
896 msgid "OPML export failed"
897 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
899 #: src/gpodder/gui.py:3745 src/gpodder/gui.py:3757
900 msgid "A podcast client with focus on usability"
903 #: src/gpodder/gui.py:3759
904 msgid "translator-credits"
905 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
907 #: src/gpodder/gui.py:3766
911 #: src/gpodder/gui.py:3772
912 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
915 #: src/gpodder/gui.py:3870
917 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
918 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
920 #: src/gpodder/gui.py:3870
922 msgid "No episode selected"
923 msgstr "Není nic vybráno"
925 #: src/gpodder/gui.py:3901
927 msgid "Unable to stream episode"
928 msgstr "jedna epizoda"
930 #: src/gpodder/gui.py:4052 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
931 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
932 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
933 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
934 msgid "Check for new episodes"
935 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
937 #: src/gpodder/gui.py:4055
938 #, fuzzy, python-format
939 msgid "Podcasts (%d)"
942 #: src/gpodder/gui.py:4060 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
943 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
947 #: src/gpodder/gui.py:4115
948 msgid "Cannot start gPodder"
951 #: src/gpodder/gui.py:4116
952 #, fuzzy, python-format
953 msgid "D-Bus error: %s"
954 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
956 #: src/gpodder/model.py:157
958 msgid "No downloadable episodes in feed"
959 msgstr "Stáhnout nové epizody"
961 #: src/gpodder/model.py:915
962 #, fuzzy, python-format
966 #: src/gpodder/model.py:916 src/gpodder/model.py:934
967 #: src/gpodder/gtkui/model.py:166 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:79
968 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:94
969 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
970 #, fuzzy, python-format
974 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/gtkui/model.py:341
979 #: src/gpodder/model.py:929
984 #: src/gpodder/model.py:932
989 #: src/gpodder/model.py:933
990 #, fuzzy, python-format
991 msgid "downloaded %s"
994 #: src/gpodder/model.py:955 src/gpodder/soundcloud.py:155
995 msgid "No description available"
996 msgstr "Popis není dostupný"
998 #: src/gpodder/model.py:1202
1003 #: src/gpodder/model.py:1251 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1004 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
1008 #: src/gpodder/my.py:161
1009 #, fuzzy, python-format
1011 msgstr "Přidávání %s"
1013 #: src/gpodder/my.py:163
1014 #, fuzzy, python-format
1016 msgstr "Odstranit %s?"
1018 #: src/gpodder/services.py:115
1020 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1021 "command from gnome-bluetooth."
1024 #: src/gpodder/services.py:116
1026 msgid "HTML episode shownotes"
1027 msgstr "%d stažených epizod:"
1029 #: src/gpodder/services.py:116
1030 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1033 #: src/gpodder/soundcloud.py:153
1035 msgid "Unknown track"
1038 #: src/gpodder/soundcloud.py:180
1040 msgid "%s on Soundcloud"
1043 #: src/gpodder/soundcloud.py:189
1045 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1048 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
1050 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1053 #: src/gpodder/soundcloud.py:216
1055 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1058 #: src/gpodder/sync.py:64
1060 msgid "iPod synchronization"
1061 msgstr "Po synchronizaci:"
1063 #: src/gpodder/sync.py:64
1064 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1067 #: src/gpodder/sync.py:65
1069 msgid "iPod OGG converter"
1070 msgstr "Použít převaděč:"
1072 #: src/gpodder/sync.py:65
1074 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1078 #: src/gpodder/sync.py:66
1080 msgid "iPod video podcasts"
1081 msgstr "_Odstranit podcasty"
1083 #: src/gpodder/sync.py:66
1085 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1088 #: src/gpodder/sync.py:67
1089 msgid "Rockbox cover art support"
1092 #: src/gpodder/sync.py:67
1094 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1095 "firmware. Needs Python Imaging."
1098 #: src/gpodder/sync.py:200
1099 msgid "Cancelled by user"
1100 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1102 #: src/gpodder/sync.py:203
1103 msgid "Writing data to disk"
1104 msgstr "Zápis dat na disk"
1106 #: src/gpodder/sync.py:315
1107 msgid "Opening iPod database"
1108 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1110 #: src/gpodder/sync.py:325
1112 msgstr "iPodu připojen"
1114 #: src/gpodder/sync.py:336
1115 msgid "Saving iPod database"
1116 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1118 #: src/gpodder/sync.py:341
1120 msgid "Writing extended gtkpod database"
1121 msgstr "Zápis dat na disk"
1123 #: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1126 msgstr "Odstraňuji %s"
1128 #: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1131 msgstr "Přidávání %s"
1133 #: src/gpodder/sync.py:442
1134 #, fuzzy, python-format
1135 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1136 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1138 #: src/gpodder/sync.py:576
1139 msgid "Opening MP3 player"
1140 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1142 #: src/gpodder/sync.py:578
1143 msgid "MP3 player opened"
1144 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1146 #: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1147 #, fuzzy, python-format
1148 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1149 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1151 #: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1154 msgstr "Výběr zařízení"
1156 #: src/gpodder/sync.py:930
1158 msgid "Opening the MTP device"
1159 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1161 #: src/gpodder/sync.py:940
1162 #, fuzzy, python-format
1164 msgstr "iPodu připojen"
1166 #: src/gpodder/sync.py:945
1167 #, fuzzy, python-format
1169 msgstr "Odstraňuji %s"
1171 #: src/gpodder/sync.py:953
1172 #, fuzzy, python-format
1174 msgstr "%s je uzamčeno"
1176 #: src/gpodder/sync.py:958
1177 #, fuzzy, python-format
1178 msgid "Adding %s..."
1179 msgstr "Přidávání %s"
1181 #: src/gpodder/util.py:354
1182 #, fuzzy, python-format
1184 msgid_plural "%d days ago"
1185 msgstr[0] "před %d dny"
1186 msgstr[1] "před %d dny"
1188 #: src/gpodder/util.py:422
1192 #: src/gpodder/util.py:424
1196 #: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470
1200 #: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155
1201 #, fuzzy, python-format
1203 msgid_plural "%d seconds"
1204 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1205 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1207 #: src/gpodder/util.py:1149
1210 msgid_plural "%d hours"
1214 #: src/gpodder/util.py:1152
1215 #, fuzzy, python-format
1217 msgid_plural "%d minutes"
1221 #: src/gpodder/util.py:1158
1225 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1229 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1231 msgstr "Desetinné číslo"
1233 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1235 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1237 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1239 msgstr "Textový řetězec"
1241 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1242 #, fuzzy, python-format
1244 msgstr "Příkazový řádek:"
1246 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1247 msgid "Default application"
1250 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1255 #: src/gpodder/gtkui/model.py:281
1256 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1259 msgstr "Žádné nové epizody"
1261 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296
1263 msgid "Downloaded episode"
1264 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1266 #: src/gpodder/gtkui/model.py:299
1268 msgid "Downloaded video episode"
1269 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1271 #: src/gpodder/gtkui/model.py:302
1273 msgid "Downloaded image"
1276 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1278 msgid "Downloaded file"
1281 #: src/gpodder/gtkui/model.py:328
1283 msgid "missing file"
1284 msgstr "Odstraňuji soubory"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:332
1288 msgid "never displayed"
1289 msgstr "Označit přehrané"
1291 #: src/gpodder/gtkui/model.py:334
1293 msgid "never played"
1294 msgstr "Označit přehrané"
1296 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
1298 msgid "never opened"
1299 msgstr "Označit přehrané"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1309 msgstr "iPodu připojen"
1311 #: src/gpodder/gtkui/model.py:345
1312 msgid "deletion prevented"
1315 #: src/gpodder/gtkui/model.py:484 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1316 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1318 msgid "All episodes"
1319 msgstr "Smazat epizody"
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485
1323 msgid "from all podcasts"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:692
1328 msgid "Subscription paused."
1331 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1336 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1337 msgid "Missing dependencies"
1340 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1342 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1345 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1347 msgid "Command \"%s\" not installed"
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1352 msgid "Nothing to paste."
1353 msgstr "Není co exportovat"
1355 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1356 msgid "Clipboard is empty"
1359 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1362 msgstr "Uživatelské jméno:"
1364 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1365 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1369 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1370 msgid "Authentication required"
1373 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1382 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1383 msgid "Select destination"
1384 msgstr "Výběr umístění"
1386 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1389 msgstr "Textový řetězec"
1391 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1395 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1396 #, fuzzy, python-format
1397 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1399 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1401 "Požadovaný datový typ: %s"
1403 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1405 msgid "Error setting option"
1406 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1408 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1409 msgid "Select new podcast cover artwork"
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1413 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1414 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1418 msgid "Drag and drop"
1419 msgstr "Táhni a pusť"
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1422 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1423 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1430 msgid "Missing components:"
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1442 #, fuzzy, python-format
1443 msgid "Reading files from %s"
1444 msgstr "Odstraňuji soubory"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1448 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1449 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1453 msgid "Folder %s could not be created."
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1458 msgid "Error writing playlist"
1459 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1462 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1466 msgid "Update successful"
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1471 msgid "Error writing playlist file"
1472 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1474 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1475 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1476 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1477 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1478 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1479 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1480 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1482 msgstr "Označit vše"
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1485 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1486 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1487 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1488 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1489 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1490 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1492 msgstr "Zrušit výběr"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1495 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1496 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1497 msgid "Nothing selected"
1498 msgstr "Není nic vybráno"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1501 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1502 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1503 #, fuzzy, python-format
1505 msgid_plural "%d episodes"
1506 msgstr[0] "%d epizod"
1507 msgstr[1] "%d epizod"
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1510 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1511 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1512 #, fuzzy, python-format
1514 msgstr "Celková velikost: %s"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1518 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1519 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1523 msgid "No feeds found"
1524 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1527 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1532 msgid "No channels found"
1533 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1537 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1539 msgstr "Nic nedělat"
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1542 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1544 msgid "Show episode list"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1548 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1550 msgid "Add to download list"
1551 msgstr "odkaz ke stažení"
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1555 msgid "Download if minimized"
1556 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1558 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1559 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1561 msgid "Download immediately"
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1567 msgstr "iPodu připojen"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1571 msgid "Filesystem-based"
1575 "Souborový MP3 přehrávač"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1583 msgid "Mark it as played"
1584 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1588 msgid "Delete it from gPodder"
1589 msgstr "Smazat epizody z počítače"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1593 msgid "Configure audio player"
1594 msgstr "Editor kanálů"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1600 msgstr "Příkazový řádek:"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1604 msgid "Configure video player"
1605 msgstr "MP3 přehrávač"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1610 msgstr "Uživatelské jméno:"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1614 msgid "Select folder for mount point"
1615 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1620 msgstr "Uživatelské jméno:"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1624 msgid "after %d day"
1625 msgid_plural "after %d days"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1630 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1632 msgid "Replace subscription list on server"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1636 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1638 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1644 msgid "Please wait..."
1645 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1649 msgid "Loading shownotes..."
1650 msgstr "Stahuji zdroje"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1653 #, fuzzy, python-format
1654 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1655 msgstr "hotovo %d z %d"
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1659 msgid "Processing (%d%%)"
1660 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1663 msgid "No device configured"
1664 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1668 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1670 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1671 "nastavení programu."
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1674 msgid "Cannot open device"
1675 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1679 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1681 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1682 "nastavení programu."
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1686 msgid "Cannot sync to iPod"
1687 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1690 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1695 msgid "Cannot sync to MTP device"
1696 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1699 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1704 msgid "Device synchronized"
1705 msgstr "Po synchronizaci:"
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1709 msgid "Your device has been synchronized."
1710 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1713 msgid "Error closing device"
1714 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1718 msgid "Please check settings and permission."
1719 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1723 msgid "Not enough space left on device"
1724 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1729 "You need to free up %s.\n"
1730 "Do you want to continue?"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1735 msgstr "Zkopírované podcasty"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1740 msgstr "Minimalizace"
1742 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1743 msgid "Delete podcasts from device?"
1744 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1746 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1749 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1750 "your library will not be deleted."
1752 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1755 msgid "There has been an error closing your device."
1756 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1758 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1759 msgid "Remove podcasts from device"
1760 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1762 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1764 msgid "Select episodes to remove from your device."
1765 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1767 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1768 msgid "No files on device"
1769 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1771 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1772 msgid "The devices contains no files to be removed."
1773 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1775 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1776 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1779 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1780 msgid "This feature is not available for iPods."
1783 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1785 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1786 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1788 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1789 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1792 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1793 msgid "gPodder media aggregator"
1794 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1796 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1797 msgid "Downloading episodes"
1798 msgstr "Stahuji epizody"
1800 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1801 msgid "Looking for new episodes"
1802 msgstr "Hledám nové epizody"
1804 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1805 msgid "Synchronizing to player"
1806 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1808 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1809 msgid "Cleaning files"
1810 msgstr "Odstraňuji soubory"
1812 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1813 msgid "Download all new episodes"
1814 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1816 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1819 msgstr "Editovat %s"
1821 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1822 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1823 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1825 msgid "Rename podcast"
1826 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1828 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1829 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1832 msgstr "Uživatelské jméno:"
1834 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1836 msgid "New name: %s"
1839 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1841 msgid "Podcast renamed"
1842 msgstr "Podcasty odstraněny"
1844 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1846 msgid "Edit podcast authentication"
1847 msgstr "Přihlášení heslem"
1849 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1850 msgid "Please enter your username and password."
1853 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1854 msgid "Username and password removed."
1857 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1858 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1860 msgid "Authentication updated"
1861 msgstr "Přihlášení heslem"
1863 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1864 msgid "Username and password saved."
1867 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1869 msgid "Load podcast list"
1870 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1872 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1873 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1874 msgid "Load OPML file from the web"
1877 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1878 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1879 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1880 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1881 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1884 msgstr "URL zdroje podcast:"
1886 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1887 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1888 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1889 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1891 msgid "Search on gpodder.net"
1892 msgstr "Stáhnout do:"
1894 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1895 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1897 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1898 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1899 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1900 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1904 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1905 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1906 msgid "Search YouTube user channels"
1909 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1911 msgid "Loading podcast list, please wait"
1912 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1914 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1915 msgid "Please pick another source."
1918 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1920 msgid "No podcasts found"
1921 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1923 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1924 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1925 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1926 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1930 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108
1932 msgid "Gestures in gPodder"
1933 msgstr "Ukončit gPodder"
1935 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1937 msgid "Podcast list"
1940 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1941 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1945 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1947 msgid "Edit selected podcast"
1948 msgstr "%d označených epizod"
1950 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1951 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1955 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1957 msgid "Update podcast feed"
1958 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1960 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1962 msgid "Episode list"
1965 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1967 msgid "Display shownotes"
1968 msgstr "%d stažených epizod:"
1970 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1972 msgid "Playback episode"
1973 msgstr "Vybrat epizody"
1975 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1976 msgid "Text copied to clipboard."
1979 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1981 msgid "Selection is empty."
1982 msgstr "Zrušit výběr"
1984 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1989 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1990 #, fuzzy, python-format
1994 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1995 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1996 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1997 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1998 msgid "Visit website"
2001 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
2005 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2010 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2011 #, fuzzy, python-format
2013 msgstr "Celková velikost: %s"
2015 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2016 #, fuzzy, python-format
2017 msgid "released: %s"
2020 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2021 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2023 msgid "Resume download"
2024 msgstr "stažené soubory"
2026 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2027 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2028 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2030 msgid "Pause download"
2031 msgstr "_Zrušit stahování"
2033 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2034 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2035 #, fuzzy, python-format
2036 msgid "Downloading %s"
2039 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2044 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2045 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2050 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
2053 msgstr "Uživatelské jméno:"
2055 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
2056 #, fuzzy, python-format
2057 msgid "Podcast renamed: %s"
2058 msgstr "Podcasty odstraněny"
2060 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
2065 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
2067 msgid "Downloading episode"
2068 msgstr "Stahuji epizody"
2070 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
2072 msgid "Checking for new episodes..."
2073 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2075 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2077 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2081 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2082 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2085 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2087 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2090 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2091 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2094 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2096 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2099 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2101 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2102 "interesting content."
2105 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2107 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2111 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2114 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2115 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
2117 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2119 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2120 "podcast or episode list."
2123 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2125 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2128 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2130 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2134 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2136 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2140 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2142 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2146 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2148 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2149 "fix it in the next release."
2152 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2154 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2158 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2161 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2163 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2167 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2169 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2173 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2175 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2179 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2181 msgid "in downloads list"
2182 msgstr "odkaz ke stažení"
2184 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:89
2186 msgid "unplayed download"
2187 msgstr "_Zrušit stahování"
2189 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:91
2192 msgstr "Žádné nové epizody"
2194 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:127
2195 #, fuzzy, python-format
2196 msgid "%d new episode"
2197 msgid_plural "%d new episodes"
2198 msgstr[0] "%i nových epizod:"
2199 msgstr[1] "%i nových epizod:"
2201 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:128
2202 #, fuzzy, python-format
2203 msgid "%d unplayed download"
2204 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2205 msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2206 msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2208 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2209 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2214 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2216 msgid "Select a source"
2217 msgstr "Zrušit výběr"
2219 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2223 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2224 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2228 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2229 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2231 msgid "Open OPML file"
2232 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2234 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2235 msgid "Podcast feed/website URL"
2238 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2240 msgid "OPML file from the web"
2241 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2243 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2245 msgid "Example podcasts"
2246 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2248 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2249 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2250 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2252 msgid "Podcast Top 50"
2255 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2256 msgid "Search YouTube users"
2259 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2261 msgid "Download from gpodder.net"
2262 msgstr "Stáhnout do:"
2264 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2266 msgid "Loading podcast list"
2267 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2269 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2274 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2276 msgid "No podcasts found. Try another source."
2277 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2279 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2280 #, fuzzy, python-format
2281 msgid "%d podcast selected"
2282 msgid_plural "%d podcasts selected"
2283 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2284 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2286 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2290 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2294 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2298 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2301 msgstr "Uživatelské jméno:"
2303 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2304 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2305 #, fuzzy, python-format
2306 msgid "Every %d minute"
2307 msgid_plural "Every %d minutes"
2311 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2315 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2316 #, fuzzy, python-format
2317 msgid "Every %d hour"
2318 msgid_plural "Every %d hours"
2322 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2327 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2328 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2330 msgid "Media Player"
2333 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2337 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2342 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2344 msgid "Show \"All episodes\" view"
2347 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2349 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2350 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2352 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2354 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2357 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2359 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2360 msgstr "Stáhnout do:"
2362 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2363 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2366 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2367 msgid "gPodder startup assistant"
2370 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2373 msgstr "Ukončit gPodder"
2375 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2376 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2377 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2379 msgid "Add a new podcast"
2380 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2382 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2383 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2384 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2387 msgid "<b>Locations</b>"
2388 msgstr "<b>Místa</b>"
2390 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2391 msgid "<b>Synchronization</b>"
2392 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2394 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2398 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2402 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2403 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2406 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2407 msgid "Download to:"
2408 msgstr "Stáhnout do:"
2410 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2412 msgstr "URL zdroje podcast:"
2414 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2415 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2419 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2420 msgid "Go to website"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2424 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2425 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2426 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2430 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2431 msgid "Playlist name:"
2432 msgstr "Název playlistu:"
2434 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2436 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2437 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2439 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2443 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2444 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2445 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2446 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2448 msgstr "Uživatelské jméno:"
2450 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2452 msgstr "Webová stránka:"
2454 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2456 msgid "gPodder Podcast Editor"
2457 msgstr "Editor kanálů"
2459 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2460 msgid "website label"
2461 msgstr "nálepka webu"
2463 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2464 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2466 msgstr "Označit vše"
2468 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2469 msgid "gPodder Configuration Editor"
2470 msgstr "Editor kanálů"
2472 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2473 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2475 msgid "Additional components"
2476 msgstr "Dodatečné informace"
2478 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2479 msgid "Install package"
2482 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2484 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2485 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2487 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2488 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2491 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2493 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2494 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2496 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2497 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2498 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2500 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2501 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2502 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2503 msgid "Select episodes"
2504 msgstr "Vybrat epizody"
2506 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2508 msgid "Find new podcasts"
2509 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2511 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2512 msgid "OPML/Search:"
2515 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2518 msgstr "Označit vše"
2520 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2523 msgstr "Zrušit výběr"
2525 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2527 msgid "Top _podcasts"
2530 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2531 msgid "_OPML/Search"
2534 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2537 msgstr "_Odstranit kanál"
2539 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2541 msgid "After syncing an episode:"
2542 msgstr "stahování %d epizod"
2544 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2546 msgid "Also remove unplayed episodes"
2547 msgstr "Odstranit staré episody"
2549 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2550 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2552 msgid "Audio player:"
2553 msgstr "MP3 přehrávač"
2555 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2557 msgid "Check for new episodes on startup"
2558 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2560 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2561 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2564 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2566 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2568 msgid "Delete played episodes:"
2569 msgstr "Odstranit staré episody"
2571 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2572 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2573 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2575 msgid "Device name:"
2578 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2580 msgid "Device type:"
2583 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2588 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2592 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2593 msgid "Enable notification bubbles"
2594 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2596 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2597 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2600 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2603 msgstr "adresář iPodu:"
2605 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2607 msgid "Only sync unplayed episodes"
2608 msgstr "Stahuji epizody"
2610 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2611 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2616 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2617 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2620 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2622 msgid "Remove played episodes from device"
2623 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2625 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2626 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2627 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2630 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2632 msgid "Show icon in system tray"
2633 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2635 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2636 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2637 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2640 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2642 msgid "Update interval:"
2643 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2645 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2648 msgstr "Přidávání %s"
2650 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2651 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2653 msgid "Video player:"
2654 msgstr "MP3 přehrávač"
2656 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2658 msgid "When new episodes are found:"
2659 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2661 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2664 msgstr "Stáhnout do:"
2666 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2668 msgid "C_ancel download"
2669 msgstr "_Zrušit stahování"
2671 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2675 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2676 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2677 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2679 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2680 msgid "Copying Files To Device"
2681 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2683 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2685 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2687 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2689 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2690 msgid "Initializing..."
2691 msgstr "Inicializace..."
2693 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2694 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2696 msgid "Add podcast via URL"
2697 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2699 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2701 msgid "Change delete lock"
2702 msgstr "Seznam kaná_lů"
2704 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2705 msgid "Change played status"
2708 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2709 msgid "Check for Updates"
2710 msgstr "_Aktualizovat"
2712 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2717 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2719 msgid "Copy selected episodes to device"
2720 msgstr "%d označených epizod"
2722 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2723 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2724 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2729 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2733 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2734 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2736 msgid "Discover new podcasts"
2737 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2739 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2740 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2741 msgid "Download new episodes"
2742 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2744 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2746 msgid "Downloaded episodes"
2747 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2749 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2751 msgid "Episode descriptions"
2752 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2754 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2755 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2757 msgid "Export to OPML file"
2758 msgstr "Export do OPML"
2760 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2765 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2767 msgid "Go to gpodder.net"
2768 msgstr "Stáhnout do:"
2770 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2772 msgid "Hide deleted episodes"
2773 msgstr "Smazat epizody"
2775 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2776 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2778 msgid "Hide podcasts without episodes"
2779 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2781 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2782 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2784 msgid "Import from OPML file"
2785 msgstr "Export do OPML"
2787 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2791 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2793 msgid "Limit downloads to"
2794 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2796 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2798 msgid "Limit rate to"
2799 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2801 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2803 msgid "Manage device playlist"
2804 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2806 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2810 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2811 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2813 msgid "Podcast settings"
2816 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2820 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2821 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2822 msgid "Report a problem"
2825 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2827 msgid "Select and remove episodes from device"
2828 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2830 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2831 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2833 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2836 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2837 msgid "Show toolbar"
2838 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2840 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2841 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2843 msgid "Support gPodder"
2844 msgstr "Ukončit gPodder"
2846 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2848 msgid "Sync episodes to device"
2849 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2851 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2855 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2857 msgid "Unplayed episodes"
2858 msgstr "Stahuji epizody"
2860 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2861 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2866 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2869 msgstr "Uživatelské jméno:"
2871 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2874 msgstr "Webová stránka:"
2876 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2881 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2885 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2889 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2891 msgid "_Subscriptions"
2894 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2899 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2900 msgid "Edit username/password"
2903 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2904 msgid "Reload cover image"
2907 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2909 msgid "Set cover from file"
2910 msgstr "Odstranit staré episody"
2912 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2914 msgid "Configuration editor"
2915 msgstr "Editor kanálů"
2917 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2918 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2919 msgid "Invert selection"
2922 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2924 msgid "Add new podcasts"
2925 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2927 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2928 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2930 msgid "OPML file on the web"
2931 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2933 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2934 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2935 msgid "YouTube user channel"
2938 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2940 msgstr "Pokročilé..."
2942 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2944 msgid "Ask before closing gPodder"
2945 msgstr "Ukončit gPodder"
2947 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2950 "Nokia Media Player\n"
2954 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2955 msgid "Use gestures (single selection)"
2958 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2959 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2961 msgid "Cancel download"
2962 msgstr "_Zrušit stahování"
2964 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2966 msgid "Copy selected text"
2967 msgstr "%d označených epizod"
2969 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2971 msgid "Limit DLs to"
2972 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2974 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2978 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2981 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2983 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2985 msgid "Update selected"
2986 msgstr "%d označených epizod"
2988 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2990 msgid "gpodder.net Settings"
2991 msgstr "Stáhnout do:"
2993 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2995 msgid "My gpodder.net account"
2998 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
3000 msgid "Cancel selected"
3003 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
3005 msgid "Pause selected"
3006 msgstr "%d označených epizod"
3008 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
3010 msgid "Resume selected"
3011 msgstr "Není nic vybráno"
3013 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
3015 msgid "Show in download manager"
3016 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
3018 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
3019 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
3020 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
3021 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3024 msgstr "%d stažených epizod:"
3026 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3031 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3035 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3036 msgid "Set username/password"
3039 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3041 msgid "Select podcasts to add"
3042 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
3044 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
3046 msgid "Display and view settings"
3047 msgstr "%d stažených epizod:"
3049 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3051 msgid "Display orientation"
3052 msgstr "%d stažených epizod:"
3054 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3056 msgid "Feed updating and downloads"
3057 msgstr "%d stažených epizod:"
3059 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
3060 msgid "Player applications"
3063 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
3064 msgid "Player for audio files"
3067 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3068 msgid "Player for video files"
3071 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3074 msgstr "Textový řetězec"
3076 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
3078 msgid "Synchronize with gpodder.net"
3079 msgstr "_Synchronizace"
3081 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
3083 msgid "When new episodes are found"
3084 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3086 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3088 msgid "gpodder.net Synchronization"
3089 msgstr "Po synchronizaci:"
3091 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3093 msgid "Add new podcast"
3094 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3096 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3100 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3102 msgid "Welcome to gPodder!"
3103 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
3105 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3107 msgid "Download my list from gpodder.net"
3108 msgstr "Stáhnout do:"
3110 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3111 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3115 msgid "Print debugging output to stdout"
3116 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
3119 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3123 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3127 #~ msgid "Updating..."
3128 #~ msgstr "Přidávání %s"
3131 #~ msgid "MTP device synchronization"
3132 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3134 #~ msgid "Open download folder"
3135 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
3138 #~ msgid "Update Feed"
3139 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3142 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3143 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3146 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3147 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3153 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
3154 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3157 #~ msgid "Play all downloads"
3158 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
3161 #~ msgid "Update feed"
3162 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3165 #~ msgid "Mark as new"
3166 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3169 #~ msgid "Synchronization"
3170 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
3173 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3174 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3177 #~ msgid "Device ID:"
3178 #~ msgstr "Zařízení"
3181 #~ msgid "Device Name:"
3182 #~ msgstr "Zařízení"
3185 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3186 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3188 #~ msgid "Select device"
3189 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3196 #~ msgid "gpodder.net settings"
3200 #~ msgid "Do not download"
3201 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
3204 #~ msgid "Save to disk"
3205 #~ msgstr "Poslat na %s"
3208 #~ msgid "Send via bluetooth"
3209 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
3212 #~ msgid "Transfer to %s"
3213 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
3216 #~ msgid "Mark as unplayed"
3217 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3220 #~ msgid "Select a device"
3221 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3225 #~ msgstr "Zařízení"
3228 #~ msgid "Use device"
3229 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3232 #~ msgid "Downloading device list"
3233 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3236 #~ msgid "Error getting list"
3237 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3240 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3241 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3244 #~ msgid "every %d minutes"
3247 #~ msgid "%s is locked"
3248 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
3251 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3253 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
3255 #~ msgid "Remove %s?"
3256 #~ msgstr "Odstranit %s?"
3259 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3260 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3262 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
3263 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3266 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3267 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3268 #~ "download the episodes in question."
3270 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
3271 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3274 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3275 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
3279 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3280 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3282 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
3283 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
3284 #~ "znovu stáhnout."
3287 #~ msgid "Removing episodes"
3288 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3290 #~ msgid "Remove old episodes"
3291 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
3294 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3295 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3299 #~ msgid_plural "%d done"
3300 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
3301 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
3304 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3305 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3308 #~ msgid "Deleting: %s"
3309 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
3312 #~ msgid "Custom command"
3313 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3316 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3319 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3320 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3323 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3324 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3326 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3327 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3329 #~ msgid "Custom format strings"
3330 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3332 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3333 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3335 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3336 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3338 #~ msgid "/path/to/ipod"
3339 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3342 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3343 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3345 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3346 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3349 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3350 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3352 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3353 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3355 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3356 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3358 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3359 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3361 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3362 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3364 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3365 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3367 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3368 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3370 #~ msgid "After synchronization:"
3371 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3374 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3375 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3378 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3379 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3382 #~ msgid "Check for new episodes every"
3383 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3386 #~ msgid "Close to system notification area"
3387 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3390 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3391 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3393 #~ msgid "Custom filename:"
3394 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
3397 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3398 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3401 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3402 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3405 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
3406 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
3410 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3411 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3412 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3414 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3415 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3416 #~ "nastaveného k synchronizaci."
3420 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3421 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3423 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3424 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3427 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3428 #~ "been played locally after copying it to your device"
3430 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3431 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3434 #~ msgid "MTP-based player"
3435 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
3437 #~ msgid "Mark episode as played"
3438 #~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
3441 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3442 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3444 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3445 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3447 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3448 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3450 #~ msgid "Select download folder"
3451 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3453 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3454 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3456 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3457 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3459 #~ msgid "Sync to folder:"
3460 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3462 #~ msgid "Tray Icon"
3463 #~ msgstr "Minimalizace"
3465 #~ msgid "Type of device:"
3466 #~ msgstr "Typ zařízení:"
3471 #~ msgid "gPodder Preferences"
3472 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3478 #~ msgid "Search podcast.de:"
3479 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3482 #~ msgid "Search podcast.de"
3483 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3486 #~ msgid "Amazon wishlist"
3487 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
3490 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3492 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3495 #~ msgid "<b>General</b>"
3498 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3499 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3502 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3503 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3506 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3507 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3509 #~ msgid "Error updating %s"
3510 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3513 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3514 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3522 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3523 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3525 #~ msgid "Operation finished"
3526 #~ msgstr "Operace dokončena"
3528 #~ msgid "downloading one file"
3529 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
3532 #~ msgid "Downloading one new episode."
3533 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3536 #~ msgid "One new episode is available for download"
3537 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3540 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3541 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3544 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3545 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3548 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3549 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3551 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3553 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3555 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3556 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3559 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3560 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3563 #~ msgid "%d subscriptions"
3566 #~ msgid "one day ago"
3573 #~ msgid "one more episode"
3574 #~ msgstr "jedna epizoda"
3577 #~ msgid "1 podcast selected"
3578 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3581 #~ msgid "Clean up list"
3582 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3585 #~ msgid "Loading, please wait"
3586 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3589 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3590 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3593 #~ msgid "Could not send list"
3594 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3597 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3598 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3601 #~ msgstr "Rychlost"
3604 #~ msgid "Never download"
3605 #~ msgstr "stažené soubory"
3608 #~ msgid "Hide gPodder"
3609 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3612 #~ msgid "Show gPodder"
3613 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3616 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3617 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3620 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3621 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3624 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3625 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3628 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3629 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3633 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3634 #~ "gPodder is not minimized"
3635 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3638 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3639 #~ msgstr "%d označených epizod"
3641 #~ msgid "Already added: %s"
3642 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3644 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3645 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3648 #~ msgid "Could not remove podcast."
3649 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3652 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3653 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3656 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3657 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3659 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3660 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3662 #~ msgid "Synchronization finished."
3663 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3665 #~ msgid "Cannot open device."
3666 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3669 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3670 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3672 #~ msgid "Cannot close device."
3673 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3676 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3677 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3680 #~ msgid "%d downloading"
3681 #~ msgstr "stahování"
3684 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3685 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3688 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3689 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3691 #~ msgid "Already added"
3692 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3695 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3696 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3699 #~ msgid "Downloading feed..."
3700 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3703 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3704 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3707 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3708 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3711 #~ msgid "Retry adding channel"
3712 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3715 #~ msgid "Error adding podcast"
3716 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3720 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3721 #~ "try again later."
3723 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3727 #~ msgid "Cannot connect to server"
3728 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3730 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3731 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3733 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3734 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3736 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3737 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3740 #~ msgid "Migration finished in %s"
3741 #~ msgstr "Operace dokončena"
3744 #~ msgid "No new episodes available for download"
3745 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3748 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3749 #~ "preferences dialog first."
3751 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3752 #~ "nastavení aplikace."
3754 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3755 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3759 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3760 #~ "Player in the preferences dialog first."
3762 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3763 #~ "nastavení aplikace."
3766 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3767 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3770 #~ msgid "Please select an episode"
3771 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3774 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3775 #~ "The old download directory will be used instead."
3777 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3778 #~ "adresář pro stahování."
3780 #~ msgid "Error moving downloads"
3781 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3783 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3784 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3789 #~ msgid "Finishing... please wait."
3790 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3793 #~ msgid "One episode selected"
3794 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3797 #~ msgid "%d episodes selected"
3798 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3801 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3802 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3804 #~ msgid "Show previous message again"
3805 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3808 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3809 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3812 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3813 #~ msgstr "Export do OPML"
3816 #~ msgid "Search for podcasts"
3817 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3820 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3821 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3824 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3825 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3827 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3828 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3830 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3831 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3833 #~ msgid "Update channel list and exit"
3834 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3836 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3837 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3839 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3840 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3842 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3843 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3845 #~ msgid "Converting file"
3846 #~ msgstr "Konverze souboru"
3849 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3852 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3854 #~ msgid "one new episode:"
3855 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3857 #~ msgid "downloading"
3858 #~ msgstr "stahování"
3861 #~ msgid "Update has been cancelled"
3862 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3865 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3866 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3868 #~ msgid "needs python-eyed3"
3869 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3872 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3873 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3876 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3877 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3880 #~ msgid " (downloaded)"
3883 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3884 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3886 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3887 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3889 #~ msgid "FTP Proxy:"
3890 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3892 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3893 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3895 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3896 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3898 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3899 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3901 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3902 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3906 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3907 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3909 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3910 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3913 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3914 #~ msgstr "%d označených epizod"
3917 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3918 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3921 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3922 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3925 #~ msgid "Show notifications"
3926 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3929 #~ msgid "Status icon"
3933 #~ msgid "Update feed cache every"
3934 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3937 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3938 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3940 #~ msgid "Run local version in current directory"
3941 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3945 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3947 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3951 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3952 #~ "try to resume the download later."
3953 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3955 #~ msgid "Cancel download?"
3956 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3959 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3960 #~ "stop the download."
3962 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3963 #~ "ukončení stahování."
3965 #~ msgid "Cancel downloads?"
3966 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3969 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3970 #~ "partially downloaded files."
3972 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3973 #~ "a ukončení stahování."
3977 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3978 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3980 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3981 #~ "nastavení programu."
3986 #~ msgid "Quit anyway"
3987 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3989 #~ msgid "Keep dowloading"
3990 #~ msgstr "Dál stahovat"
3993 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3994 #~ "do you want to exit anyway?"
3996 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3997 #~ "opravdu chcete skončit?"
3999 #~ msgid "downloading one episode"
4000 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
4002 #~ msgid "one episodes downloaded:"
4003 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
4010 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4011 #~ "will be aborted."
4013 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
4017 #~ msgid "Updating %d feed."
4018 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4021 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4022 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4024 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající: <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
4025 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
4027 #~ msgid "Additional information"
4028 #~ msgstr "Dodatečné informace"
4030 #~ msgid "Download:"
4031 #~ msgstr "Staženo z:"
4033 #~ msgid "Episode Information"
4034 #~ msgstr "Informace o epizodě"
4036 #~ msgid "Getting download status..."
4037 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
4039 #~ msgid "Released:"
4042 #~ msgid "website link"
4043 #~ msgstr "odkaz na web"
4045 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4046 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
4048 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
4049 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
4051 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4052 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
4054 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4055 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4057 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4058 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
4060 #~ msgid "Always send to"
4061 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
4063 #~ msgid "Ask for device when sending"
4064 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
4066 #~ msgid "BitTorrent"
4067 #~ msgstr "BitTorrent"
4069 #~ msgid "Bluetooth"
4070 #~ msgstr "Bluetooth"
4072 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4073 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
4075 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
4076 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
4079 #~ msgid "Import podcasts from web"
4080 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
4082 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4083 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
4085 #~ msgid "Select A Converter Script"
4086 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
4088 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
4089 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
4092 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4093 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4095 #~ msgid "Episode already downloaded"
4096 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
4099 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4100 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
4102 #~ msgid "Download in progress"
4103 #~ msgstr "Probíhá stahování"
4106 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4107 #~ "status tab to check when the download is finished."
4109 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
4111 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4112 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
4115 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4116 #~ "download button to start downloading the selected episode."
4118 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
4119 #~ "zahájení stahování."
4121 #~ msgid "Used disk space: %s"
4122 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
4124 #~ msgid "You can drag a cover file here."
4125 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
4128 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
4129 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
4131 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4132 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
4137 #~ msgid "No channels available"
4138 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
4141 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4142 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4143 #~ "interesting podcasts."
4145 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
4146 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
4148 #~ msgid "Edit \"%s\""
4149 #~ msgstr "Úprava \"%s\""
4151 #~ msgid "Remove \"%s\""
4152 #~ msgstr "Odstranit \"%s\""
4154 #~ msgid "Finished downloads:"
4155 #~ msgstr "Stažené soubory:"
4157 #~ msgid "Bug Tracker"
4158 #~ msgstr "Hlášení chyb"
4160 #~ msgid "Documentation Wiki"
4161 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
4163 #~ msgid "Download _all new episodes"
4164 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
4166 #~ msgid "Download all available"
4167 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
4169 #~ msgid "Download selected episodes"
4170 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
4172 #~ msgid "E_xport to OPML"
4173 #~ msgstr "E_xport do OPML"
4175 #~ msgid "Remove _old episodes"
4176 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
4178 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4179 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
4181 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4182 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
4184 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4185 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
4190 #~ msgid "_Check for Updates"
4191 #~ msgstr "_Aktualizovat"
4193 #~ msgid "_Import channels from web"
4194 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
4196 #~ msgid "_Preferences"
4199 #~ msgid "_Synchronize"
4200 #~ msgstr "_Synchronizace"
4202 #~ msgid "gPodder Homepage"
4203 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
4206 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4209 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
4212 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4213 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
4215 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4216 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
4218 #~ msgid "Consider episodes old after"
4219 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
4221 #~ msgid "Enable download queue:"
4222 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
4227 #~ msgid "kb/s per episode"
4228 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
4230 #~ msgid "Episode information: %s"
4231 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
4233 #~ msgid "Save %s to folder..."
4234 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
4239 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4240 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
4242 #~ msgid "Unlock %s"
4243 #~ msgstr "Odemčít %s"
4246 #~ msgstr "Zamčít %s"
4249 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4250 #~ "notification area."
4252 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
4254 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4255 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
4257 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4258 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
4261 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4262 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4263 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4264 #~ "found on the gPodder website."
4266 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
4267 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
4268 #~ "na webových stránkách této aplikace."
4270 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4271 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
4274 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4275 #~ "these episodes to your computer now."
4277 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4280 #~ msgid "Download %s?"
4281 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
4284 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4285 #~ "this episode to your computer now."
4287 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4290 #~ msgid "Copied Podcasts"
4291 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
4294 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4296 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
4299 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4300 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4301 #~ "preferences dialog."
4303 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
4304 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
4306 #~ msgid "Device cleaned"
4307 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
4309 #~ msgid "An error has occurred"
4310 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
4313 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4314 #~ "retry synchronization at a later time."
4316 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
4317 #~ "synchronizaci znovu později."