1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021
7 # Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>, 2009, 2011, 2012.
8 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
9 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
10 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
13 "Project-Id-Version: gPodder\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-10-16 12:30+0000\n"
17 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
18 "Language-Team: Liberium\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/gpodder/config.py:53
28 msgstr "gPodder på %s"
30 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
32 msgid "Folder %s could not be created."
33 msgstr "Kunne ikke lage mappen «%s»."
35 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Kunne ikke skrive spilleliste"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "gpodder.net-søk"
43 #: src/gpodder/directory.py:107
45 msgstr "OPML fra nettet"
47 #: src/gpodder/directory.py:117
51 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
53 msgid "Getting started"
54 msgstr "Henter startede"
56 #: src/gpodder/directory.py:137
57 msgid "gpodder.net Top 50"
58 msgstr "gpodder.net Topp 50"
60 #: src/gpodder/directory.py:147
61 msgid "gpodder.net Tags"
62 msgstr "gpodder.net-etiketter"
64 #: src/gpodder/directory.py:160
65 msgid "Soundcloud search"
66 msgstr "Soundcloud-søk"
68 #: src/gpodder/directory.py:174
70 msgid "Imported OPML file"
71 msgstr "Importert OPML-fil"
73 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
77 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
81 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
85 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
89 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
93 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
97 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
99 msgstr "Setter på pause"
101 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
102 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
106 #: src/gpodder/download.py:944
107 msgid "Episode has no URL to download"
108 msgstr "Episoden har ingen nettadresse å laste ned"
110 #: src/gpodder/download.py:947
111 msgid "Missing content from server"
112 msgstr "Manglende innhold fra tjener"
114 #: src/gpodder/download.py:953
116 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
117 msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren %(host)s:%(port)s"
119 #: src/gpodder/download.py:962
121 msgid "Request Error: %(error)s"
122 msgstr "Forespørselsfeil: %(error)s"
124 #: src/gpodder/download.py:968
126 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
127 msgstr "I/O-feil: %(error)s: %(filename)s"
129 #: src/gpodder/download.py:975
131 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
132 msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
134 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
139 #: src/gpodder/extensions.py:55
140 msgid "Desktop Integration"
141 msgstr "Skrivebordsintegrasjon"
143 #: src/gpodder/extensions.py:56
147 #: src/gpodder/extensions.py:57
149 msgid "Post download"
150 msgstr "Etter nedlasting"
152 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
153 #: src/gpodder/model.py:1352
157 #: src/gpodder/extensions.py:100
158 msgid "No description for this extension."
159 msgstr "Ubeskrevet utvidelse."
161 #: src/gpodder/extensions.py:220
163 msgid "Command not found: %(command)s"
164 msgstr "Fant ikke kommando: %(command)s"
166 #: src/gpodder/extensions.py:236
168 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
169 msgstr "Trenger minst én av følgende kommandoer: %(list_of_commands)s"
171 #: src/gpodder/extensions.py:274
173 msgid "Python module not found: %(module)s"
174 msgstr "Fant ikke Python-modulen «%(module)s»"
176 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
177 msgid "No description available"
178 msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
180 #: src/gpodder/model.py:829
184 #: src/gpodder/model.py:901
188 #: src/gpodder/model.py:902
189 msgid "Only keep latest"
190 msgstr "Kun behold nyeste"
192 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
197 #: src/gpodder/model.py:1348
201 #: src/gpodder/model.py:1528
204 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
205 "failure to download files.\n"
207 "Advarsel: At stien til gPodder «(%(root)s)» er så lang kan forårsake at "
208 "nedlastinger mislykkes.\n"
210 #: src/gpodder/model.py:1530
211 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
212 msgstr "Du bør bruke en kortere sti."
214 #: src/gpodder/my.py:178
219 #: src/gpodder/my.py:180
224 #: src/gpodder/sync.py:206
225 msgid "Cancelled by user"
226 msgstr "Avbrutt av bruker"
228 #: src/gpodder/sync.py:209
229 msgid "Writing data to disk"
230 msgstr "Skriver data til disken"
232 #: src/gpodder/sync.py:311
233 msgid "Opening iPod database"
234 msgstr "Åpner iPod-database"
236 #: src/gpodder/sync.py:317
240 #: src/gpodder/sync.py:326
241 msgid "Saving iPod database"
242 msgstr "Lagrer iPod-database"
244 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
249 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
252 msgstr "Legger til %s…"
254 #: src/gpodder/sync.py:387
256 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
257 msgstr "Kan ikke kopiere %(episode)s: Ikke nok plass på %(mountpoint)s"
259 #: src/gpodder/sync.py:445
260 msgid "Opening MP3 player"
261 msgstr "Åpner MP3-spiller"
263 #: src/gpodder/sync.py:470
264 msgid "MP3 player opened"
265 msgstr "MP3-spiller åpnet"
267 #: src/gpodder/sync.py:524
270 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
272 "Ikke nok ledig plass i %(path)s: %(free)s tilgjengelig, men må være minst "
275 #: src/gpodder/sync.py:547
277 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
278 msgstr "Klarte ikke å kopiere %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
280 #: src/gpodder/sync.py:638
282 #| msgid "Syncing %s"
284 msgstr "Synkroniserer %s …"
286 #: src/gpodder/syncui.py:89
287 msgid "No device configured"
288 msgstr "Ingen enheter er satt opp"
290 #: src/gpodder/syncui.py:90
291 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
292 msgstr "Sett opp din enhet i innstillingsdialogen."
294 #: src/gpodder/syncui.py:95
295 msgid "Cannot open device"
296 msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
298 #: src/gpodder/syncui.py:96
299 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
300 msgstr "Sjekk loggføringen og innstillingene i innstillingsdialogen."
302 #: src/gpodder/syncui.py:157
303 msgid "Not enough space left on device"
304 msgstr "Ikke nok plass igjen på enheten."
306 #: src/gpodder/syncui.py:158
309 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
310 "Do you want to continue?"
312 "Du må frigjøre %(required_space)s\n"
315 #: src/gpodder/syncui.py:222
316 msgid "Update successful"
319 #: src/gpodder/syncui.py:223
320 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
321 msgstr "Spillelisten på din MP3-spiller har blitt oppdatert"
323 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
324 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
325 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
326 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
330 #: src/gpodder/syncui.py:297
331 msgid "Episodes have been deleted on device"
332 msgstr "Episoder har blitt slettet på enheten"
334 #: src/gpodder/syncui.py:309
335 msgid "Error writing playlist files"
336 msgstr "Kunne ikke skrive spillelistefiler"
338 #: src/gpodder/util.py:479
340 msgid "%(count)d day ago"
341 msgid_plural "%(count)d days ago"
342 msgstr[0] "%(count)d dag siden"
343 msgstr[1] "%(count)d dager siden"
345 #: src/gpodder/util.py:558
349 #: src/gpodder/util.py:560
353 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
357 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
359 msgid "%(count)d second"
360 msgid_plural "%(count)d seconds"
361 msgstr[0] "%(count)d sekund"
362 msgstr[1] "%(count)d sekunder"
364 #: src/gpodder/util.py:1489
366 msgid "%(count)d hour"
367 msgid_plural "%(count)d hours"
368 msgstr[0] "%(count)d time"
369 msgstr[1] "%(count)d timer"
371 #: src/gpodder/util.py:1493
373 msgid "%(count)d minute"
374 msgid_plural "%(count)d minutes"
375 msgstr[0] "%(count)d minutt"
376 msgstr[1] "%(count)d minutter"
378 #: src/gpodder/util.py:1501
382 #: src/gpodder/util.py:1537
384 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
387 #: src/gpodder/util.py:1546
389 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
392 #: src/gpodder/util.py:1548
394 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
397 #: src/gpodder/util.py:1550
399 #| msgid "Cannot open device"
400 msgid "Cannot open file/folder"
401 msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
403 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
404 msgid "Cannot start gPodder"
405 msgstr "Klarte ikke å starte gPodder."
407 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
409 msgid "D-Bus error: %s"
410 msgstr "D-Bus feil: %s"
412 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
413 msgid "About gPodder"
416 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
418 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
419 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
423 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
427 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
431 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
432 msgid "Path to gPodder home is too long"
433 msgstr "Stien til gPodder er for lang"
435 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
439 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
443 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
447 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
451 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
454 msgstr "Kommando: %s"
456 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
457 msgid "Default application"
458 msgstr "Forvalgt program"
460 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
464 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
465 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
469 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
470 msgid "Loading incomplete downloads"
471 msgstr "Laster inn ufullstendige nedlasinger"
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
474 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
475 msgstr "Noen episoder ble ikke fullstendig lastet ned i forrige økt."
477 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
479 msgid "%(count)d partial file"
480 msgid_plural "%(count)d partial files"
481 msgstr[0] "%(count)d uferdig fil"
482 msgstr[1] "%(count)d uferdige filer"
484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
486 msgstr "Gjenoppta alle"
488 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
489 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
490 msgstr "Det finnes ufullstendige nedlastinger fra en tidligere økt."
492 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
496 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
497 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
498 msgstr "Bekreft endringer fra gpodder.net"
500 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
501 msgid "Select the actions you want to carry out."
502 msgstr "Velg de handlingene du vil utføre."
504 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
508 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
509 msgid "Uploading subscriptions"
510 msgstr "Laster opp abonnementer"
512 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
513 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
514 msgstr "Laster opp abonnementer til tjeneren."
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
517 msgid "List uploaded successfully."
520 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
522 "Could not find your device.\n"
524 "Check login is a username (not an email)\n"
525 "and that the device name matches one in your account."
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
529 msgid "Error while uploading"
530 msgstr "Det skjedde en feil under opplastingen"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
540 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
557 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
562 msgid "No episodes in current view"
563 msgstr "Ingen episoder her"
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
566 msgid "No episodes available"
567 msgstr "Ingen tilgjengelige episoder"
569 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
570 msgid "No podcasts in this view"
571 msgstr "Ingen nettradioopptak her"
573 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
574 msgid "No subscriptions"
575 msgstr "Ingen abonnementer"
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
578 msgid "No active tasks"
579 msgstr "Ingen aktive gjøremål"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
583 msgid "%(count)d active"
584 msgid_plural "%(count)d active"
585 msgstr[0] "%(count)d aktiv"
586 msgstr[1] "%(count)d aktive"
588 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
589 #, fuzzy, python-format
590 #| msgid "%(count)d paused"
591 #| msgid_plural "%(count)d paused"
592 msgid "%(count)d pausing"
593 msgid_plural "%(count)d pausing"
594 msgstr[0] "%(count)d pauset"
595 msgstr[1] "%(count)d pauset"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
598 #, fuzzy, python-format
599 #| msgid "%(count)d active"
600 #| msgid_plural "%(count)d active"
601 msgid "%(count)d cancelling"
602 msgid_plural "%(count)d cancelling"
603 msgstr[0] "%(count)d aktiv"
604 msgstr[1] "%(count)d aktive"
606 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
608 msgid "%(count)d queued"
609 msgid_plural "%(count)d queued"
610 msgstr[0] "%(count)d i kø"
611 msgstr[1] "%(count)d i kø"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
615 msgid "%(count)d paused"
616 msgid_plural "%(count)d paused"
617 msgstr[0] "%(count)d pauset"
618 msgstr[1] "%(count)d pauset"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
622 msgid "%(count)d failed"
623 msgid_plural "%(count)d failed"
624 msgstr[0] "%(count)d mislykket"
625 msgstr[1] "%(count)d mislykket"
627 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
629 msgid "downloading %(count)d file"
630 msgid_plural "downloading %(count)d files"
631 msgstr[0] "laster ned %(count)d fil"
632 msgstr[1] "laster ned %(count)d filer"
634 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
636 msgid "synchronizing %(count)d file"
637 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
638 msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
639 msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
641 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
643 msgid "%(queued)d task queued"
644 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
645 msgstr[0] "%(queued)d gjøremål i kø"
646 msgstr[1] "%(queued)d gjøremål i kø"
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
649 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
650 msgstr "Innrapporter dette problemet og start gPodder på nytt."
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
653 msgid "Unhandled exception"
654 msgstr "Uhåndert unntak"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
658 msgid "Feedparser error: %s"
659 msgstr "Kildefortolkningsfeil: %s"
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
662 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
667 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
668 msgid "Could not download some episodes:"
669 msgstr "Noen av episodene kunne ikke lastes ned"
671 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
672 msgid "Downloads finished"
673 msgstr "Nedlastinger fullført"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
676 msgid "Downloads failed"
677 msgstr "Nedlastinger mislyktes"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
680 msgid "Could not sync some episodes:"
681 msgstr "Noen episoder kunne ikke synkroniseres"
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
684 msgid "Device synchronization finished"
685 msgstr "Enhetssynkronisering ferdig."
687 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
688 msgid "Device synchronization failed"
689 msgstr "Kunne ikke synkronisere enhet"
691 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
693 msgid "%(count)d more episode"
694 msgid_plural "%(count)d more episodes"
695 msgstr[0] "%(count)d episode til"
696 msgstr[1] "%(count)d episoder til"
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
706 #| msgid "Removing %s"
710 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
711 msgid "Start download now"
712 msgstr "Begynn nedlasting nå"
714 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
715 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
716 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
721 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
726 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
732 msgstr "Flytt oppover"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
736 msgstr "Flytt nedover"
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
739 msgid "Remove from list"
740 msgstr "Fjern fra listen"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
743 msgid "Update podcast"
744 msgstr "Oppdater nettradioopptak"
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
747 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
748 msgid "Open download folder"
749 msgstr "Åpne nedlastingsmappen"
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
752 msgid "Mark episodes as old"
753 msgstr "Merk episoder som avspilt"
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
760 msgid "Refresh image"
761 msgstr "Gjenoppfrisk bilde"
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
764 msgid "Delete podcast"
765 msgstr "Slett nettradioopptak"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
768 msgid "Podcast settings"
769 msgstr "Nettradioopptaksinnstillinger"
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
773 #| msgid "File already exist"
774 msgid "File already exists"
775 msgstr "Filen finnes allerede"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
778 #, fuzzy, python-format
780 #| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
782 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
783 msgstr "Filen «%filename)s» finnes allerede. Vil du erstatte den?"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
788 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
789 "Would you like to continue?"
791 "Kunne ikke lagre til lokal mappe: %(error)r.\n"
792 "Ønsker du å fortsette?"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
795 msgid "Error saving to local folder"
796 msgstr "Kunne ikke lagre i lokal mappe"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
800 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
801 msgstr "Klarte ikke å lagre i lokal mappe: %(error)r"
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
804 msgid "Error converting file."
805 msgstr "Kunne ikke konvertere fil."
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
808 msgid "Bluetooth file transfer"
809 msgstr "Filoverføring over Blåtann"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
812 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
813 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
818 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
822 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
824 msgstr "Forhåndsvisning"
826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
830 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
832 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
833 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
834 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
835 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
836 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
837 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
838 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
839 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
840 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
841 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
842 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
843 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
847 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
848 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
852 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
856 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
861 msgid "Bluetooth device"
862 msgstr "Blåtannsenheter"
864 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
869 msgid "Episode details"
870 msgstr "Episodedetaljer"
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
873 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
874 msgstr "Sjekk mediaspillerinnsillingene i innstillingsdialogen."
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
877 msgid "Error opening player"
878 msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
881 msgid "Adding podcasts"
882 msgstr "Legger til nettradioopptak"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
885 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
886 msgstr "Vent mens episodedetaljer lastes ned …"
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
889 msgid "Existing subscriptions skipped"
890 msgstr "Hoppet over eksisterende abonnement"
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
893 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
894 msgstr "Du abonnerer allerede på disse nettradioopptakene:"
896 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
897 msgid "Podcast requires authentication"
898 msgstr "Nettradioopptaket krever autentisering"
900 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
902 msgid "Please login to %s:"
903 msgstr "Logg inn på %s:"
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
906 msgid "Authentication failed"
907 msgstr "Autentisering mislyktes"
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
910 msgid "Website redirection detected"
911 msgstr "Videresending av nettside oppdaget"
913 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
915 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
916 msgstr "Nettadressen %(url)s videresendes til %(target)s."
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
919 msgid "Do you want to visit the website now?"
920 msgstr "Vil du besøke nettstedet nå?"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
923 msgid "Could not add some podcasts"
924 msgstr "Klarte ikke legge til noen av nettradioopptakene"
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
927 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
928 msgstr "Noen av nettradioopptakene kunne ikke legges til i listen:"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
935 msgid "Redirection detected"
936 msgstr "Videresending oppdaget"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
939 msgid "Merging episode actions"
940 msgstr "Slår sammen episodehandlinger"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
943 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
944 msgstr "Episodehandlinger fra gpodder.net er slått sammen."
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
947 msgid "Cancelling..."
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
951 msgid "Please connect to a network, then try again."
952 msgstr "Koble til et nettverk og prøv igjen"
954 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
955 msgid "No network connection"
956 msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
958 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
960 msgid "Updating %(count)d feed..."
961 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
962 msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d strøm …"
963 msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d strømmer …"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
967 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
968 msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d) …"
970 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
971 #, fuzzy, python-format
972 #| msgid "%(count)d failed"
973 #| msgid_plural "%(count)d failed"
974 msgid "%(count)d channel failed to update"
975 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
976 msgstr[0] "%(count)d mislyktes"
977 msgstr[1] "%(count)d mislyktes"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
980 msgid "Error while updating feeds"
981 msgstr "Klarte ikke å oppdatere strømmer"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
985 #| msgid "No new episodes available"
986 msgid "No new episodes with downloadable content"
987 msgstr "Ingen nye episoder"
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
990 msgid "No new episodes"
991 msgstr "Ingen nye episoder"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
995 msgid "Downloading %(count)d new episode."
996 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
997 msgstr[0] "Laster ned %(count)d ny episode."
998 msgstr[1] "Laster ned %(count)d nye episoder."
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1001 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1002 msgid "New episodes available"
1003 msgstr "Nye episoder tilgjengelig"
1005 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
1007 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1008 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1009 msgstr[0] "La til %(count)d ny episode i nedlastingslisten."
1010 msgstr[1] "La til %(count)d nye episoder i nedlastingslisten."
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
1014 msgid "%(count)d new episode available"
1015 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1016 msgstr[0] "%(count)d ny episode tilgjengelig"
1017 msgstr[1] "%(count)d nye episoder tilgjengelig"
1019 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1026 msgid "Quit gPodder"
1027 msgstr "Avslutt gPodder"
1029 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1031 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1032 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1034 "Du laster ned episoder. Nedlastingene kan gjenopptas neste gang du starter "
1035 "gPodder. Vil du avslutte nå?"
1037 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1038 msgid "Episodes are locked"
1039 msgstr "Episoder er låst"
1041 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1043 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1044 "to delete before trying to delete them."
1046 "De valgte episodene er låst, lås opp de episodene du ønsker å slette og prøv "
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1051 msgid "Delete %(count)d episode?"
1052 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1053 msgstr[0] "Slett %(count)d episode?"
1054 msgstr[1] "Slett %(count)d episoder?"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1057 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1058 msgstr "Sletting av episodene fjerner de nedlastede filene."
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1061 msgid "Deleting episodes"
1062 msgstr "Sletter episoder"
1064 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1065 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1066 msgstr "Vent mens episodene slettes …"
1068 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1070 msgid "Select older than %(count)d day"
1071 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1072 msgstr[0] "Slett alle eldre enn %(count)d dag"
1073 msgstr[1] "Slett alle eldre enn %(count)d dager"
1075 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1076 msgid "Select played"
1077 msgstr "Velg avspilte"
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1080 msgid "Select finished"
1081 msgstr "Velg ferdige"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1084 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1085 msgstr "Velg de episodene du vil slette:"
1087 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1088 msgid "Delete episodes"
1089 msgstr "Fjern episoder"
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1093 msgid "No podcast selected"
1094 msgstr "Ingen nettradioopptak valgt"
1096 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1097 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1098 msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å oppdatere."
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1102 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1103 msgstr "Det oppstod en feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1106 msgid "Download error"
1107 msgstr "Feil under nedlasting"
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1110 msgid "Select the episodes you want to download:"
1111 msgstr "Velg de episodene du vil laste ned:"
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1115 #| msgid "Mark as old"
1116 msgid "_Mark as old"
1117 msgstr "Marker som gammel"
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1120 msgid "Please check for new episodes later."
1121 msgstr "Se etter nye episoder senere."
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1124 msgid "No new episodes available"
1125 msgstr "Ingen nye episoder"
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1128 #, fuzzy, python-format
1129 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1130 msgstr "Abonnementer på %(server)s"
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1133 msgid "Login to gpodder.net"
1134 msgstr "Logg inn på gpodder.net"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1137 msgid "Please login to download your subscriptions."
1138 msgstr "Logg inn for å laste ned abonnementene dine."
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1141 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1142 msgstr "Velg et nettradioopptak å redigere."
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1146 msgstr "Nettradioopptak"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1149 msgid "Delete podcasts"
1150 msgstr "Slett nettradioopptak"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1153 msgid "Select the podcast you want to delete."
1154 msgstr "Velg nettradioopptaket du vil fjerne."
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1157 msgid "Deleting podcast"
1158 msgstr "Sletter nettradioopptak …"
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1161 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1162 msgstr "Vent mens nettradioopptaket slettes …"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1166 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1167 "Are you sure you want to continue?"
1169 "Dette nettradioopptaket og alle episodene vil bli fjernet.\n"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1173 msgid "Deleting podcasts"
1174 msgstr "Sletter nettradioopptak"
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1177 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1178 msgstr "Vent mens nettradioopptaket fjernes"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1182 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1183 "Are you sure you want to continue?"
1185 "Disse nettradioopptakene og alle episodene vil bli fjernet.\n"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1189 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1190 msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å fjerne."
1192 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1196 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1197 msgid "Import from OPML"
1198 msgstr "Importer fra OPML"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1201 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1202 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1203 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1208 msgid "Import podcasts from OPML file"
1209 msgstr "Importer nettradioopptak fra OPML-fil"
1211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1212 msgid "Nothing to export"
1213 msgstr "Ingenting å eksportere"
1215 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1217 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1218 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1220 "Din abonnementsliste er tom, du må abonnere på noen nettradioopptak før du "
1221 "kan eksportere abonnementslisten."
1223 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1224 msgid "Export to OPML"
1225 msgstr "Eksporter til OPML"
1227 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1228 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1229 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1230 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1235 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1237 msgid "%(count)d subscription exported"
1238 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1239 msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
1240 msgstr[1] "%(count)d abonnement eksportert"
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1243 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1244 msgstr "Abonnementsliste eksportert."
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1247 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1248 msgstr "Klarte ikke å eksportere til OPML-fil. Sjekk rettighetene dine."
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1251 msgid "OPML export failed"
1252 msgstr "OPML eksport mislyktes"
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1255 msgid "Managed by distribution"
1256 msgstr "Håndtert av distribusjon"
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1259 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1260 msgstr "Sjekk din distribusjon for gPodder-oppgraderinger"
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1263 msgid "Could not check for updates"
1264 msgstr "Kunne ikke se etter nye oppgraderinger"
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1267 msgid "Please try again later."
1268 msgstr "Prøv igjen senere"
1270 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1271 msgid "No updates available"
1272 msgstr "Ingen tilgjengelige oppgraderinger"
1274 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1275 msgid "You have the latest version of gPodder."
1276 msgstr "Du har nyeste versjon av gPodder."
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1279 msgid "New version available"
1280 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
1282 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1284 msgid "Installed version: %s"
1285 msgstr "Installerte versjon %s"
1287 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1289 msgid "Newest version: %s"
1290 msgstr "Nyeste versjon er %s"
1292 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1294 msgid "Release date: %s"
1297 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1298 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1299 msgstr "Last ned siste versjon fra gpodder.org?"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1307 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1308 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1317 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1319 msgstr "ikke avspilt"
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1327 msgid "downloaded %s"
1328 msgstr "Lastet ned %s"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1335 msgid "Downloaded episode"
1336 msgstr "Episode lastet ned"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1339 msgid "Downloaded video episode"
1340 msgstr "Video lastet ned"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1343 msgid "Downloaded image"
1344 msgstr "Bilde lastet ned"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1347 msgid "Downloaded file"
1348 msgstr "Fil lastet ned"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1351 msgid "missing file"
1352 msgstr "manglende fil"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1355 msgid "never displayed"
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1359 msgid "never played"
1360 msgstr "aldri avspilt"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1363 msgid "never opened"
1364 msgstr "aldri åpnet"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1375 msgid "deletion prevented"
1376 msgstr "sletting ikke tillatt"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1379 msgid "No downloadable content"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1387 msgid "All episodes"
1388 msgstr "Alle episoder"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1391 msgid "from all podcasts"
1392 msgstr "fra alle nettradioopptak"
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1395 msgid "Subscription paused"
1396 msgstr "Abonnementer er pauset"
1398 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1400 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1401 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1403 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1404 msgid "Please select an episode"
1405 msgstr "Velg en episode"
1407 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1408 msgid "Open Episode Title Link"
1409 msgstr "Åpne episodens tittellenke"
1411 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1412 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1413 msgstr "Kopier episodens tittellenke"
1415 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1418 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1420 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1421 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1423 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1425 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1426 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1428 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1429 msgid "Open shownotes in web browser"
1430 msgstr "Åpne utgivelsesnotater i nettleser"
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1433 msgid "Open link in web browser"
1434 msgstr "Åpne lenke i nettleser"
1436 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1437 msgid "Nothing to paste."
1438 msgstr "Ingenting å lime inn."
1440 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1441 msgid "Clipboard is empty"
1442 msgstr "Tom utklippstavle"
1444 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1445 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1446 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1452 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1456 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1460 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1464 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1465 msgid "Authentication required"
1466 msgstr "Autentisering kreves"
1468 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1469 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1470 msgstr "vertsnavn eller rot-nettadresse (f.eks. https://gpodder.net)"
1472 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1476 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1480 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1481 msgid "Show Password"
1482 msgstr "Vis passord"
1484 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1485 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1486 msgid "Select destination"
1489 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1491 msgstr "Innstilling"
1493 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1497 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1499 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1501 "Kan ikke sette %(field)s til %(value)s. Datatypen «%(datatype)s» må brukes."
1503 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1504 msgid "Error setting option"
1505 msgstr "Klarte ikke å sette valget"
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1509 msgstr "Legg til del"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1512 msgid "New section:"
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1516 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1522 msgstr "_Gjenoppfrisk"
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1525 msgid "Select new podcast cover artwork"
1526 msgstr "Velg et nytt omslagsbilde for nettradioopptaket"
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1529 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1530 msgstr "Du kan bare slippe ett bilde eller én nettadresse her."
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1534 msgid "Drag and drop"
1535 msgstr "Dra og slipp"
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1538 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1539 msgstr "Du kan bare slippe lokale filer og http://-nettadresser her."
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1552 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1553 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1555 #| msgid "Select all"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1560 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1561 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1563 #| msgid "Select none"
1564 msgid "Select _none"
1567 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1568 msgid "Nothing selected"
1569 msgstr "Ingenting er valgt"
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1573 msgid "%(count)d episode"
1574 msgid_plural "%(count)d episodes"
1575 msgstr[0] "%(count)d episode"
1576 msgstr[1] "%(count)d episoder"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1581 msgstr "størrelse: %s"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1585 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1587 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1589 "Eksporter gjenværende %(count)d episode til denne mappen med dens forvalgte "
1592 "Eksporter gjenværende %(count)d episodene til denne mappen med deres "
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1604 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1606 msgstr "Nettadresse:"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1613 msgid "Loading podcasts"
1614 msgstr "Laster inn nettradioopptak …"
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1617 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1618 msgstr "Vent mens nettradioopptakslisten lastes ned …"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1623 msgstr "Ikke gjør noe"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1626 msgid "Show episode list"
1627 msgstr "Vis episodeliste"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1630 msgid "Add to download list"
1631 msgstr "Legg til for nedlasting"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1634 msgid "Download immediately"
1635 msgstr "Last ned nå"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1641 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1646 msgid "Filesystem-based"
1647 msgstr "Filsystembasert"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1650 msgid "Mark as played"
1651 msgstr "Marker som avspilt"
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1654 msgid "Delete from gPodder"
1655 msgstr "Slett fra gPodder"
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1659 #, fuzzy, python-format
1660 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1661 msgstr "Egendefinerte (%(format_ids)s)"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1668 msgid "Documentation"
1669 msgstr "Dokumentasjon"
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1672 msgid "Extension info"
1673 msgstr "Utvidelsesinfo"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1676 msgid "Support the author"
1677 msgstr "Støtt utvikleren"
1679 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1680 msgid "Extension cannot be activated"
1681 msgstr "Utvidelsen kan ikke aktiveres"
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1684 msgid "Configure audio player"
1685 msgstr "Sett opp lydavspiller"
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1692 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1693 msgid "Configure video player"
1694 msgstr "Sett opp videoavspiller"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1703 msgid "after %(count)d day"
1704 msgid_plural "after %(count)d days"
1705 msgstr[0] "etter %(count)d dag"
1706 msgstr[1] "etter %(count)d dager"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1709 msgid "Replace subscription list on server"
1710 msgstr "Erstatt abonnementslisten på tjeneren?"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1714 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1717 "Nettradioopptak i listen på tjeneren som ikke har abonnement lokalt vil bli "
1718 "slettet. Fortsett?"
1720 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1721 msgid "Select folder for mount point"
1722 msgstr "Velg mappe for monteringspunkt"
1724 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1725 msgid "Select folder for playlists"
1726 msgstr "Velg mappe for spillelister"
1728 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1729 msgid "The playlists folder must be on the device"
1730 msgstr "Spillelistemappen må være på enheten"
1732 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1733 msgid "Unknown track"
1734 msgstr "Ukjent spor"
1736 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1738 msgid "%s on Soundcloud"
1739 msgstr "%s på Soundcloud"
1741 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1743 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1744 msgstr "Publiserte spor fra %s på Soundcloud."
1746 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1748 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1749 msgstr "%ss favoritter på Soundcloud"
1751 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1753 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1754 msgstr "Spor %s har markert som favoritter på Soundcloud."
1756 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1757 msgid "Convert audio files"
1758 msgstr "Konverterer lydfiler"
1760 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1761 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1762 msgstr "Transkod lydfiler til MP3/OGG"
1764 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1765 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1767 msgid "Convert to %(format)s"
1768 msgstr "Konverter til %(format)s"
1770 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1771 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1772 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1773 msgid "File converted"
1774 msgstr "Fil konvertert"
1776 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1777 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1778 msgid "Conversion failed"
1779 msgstr "Konvertering mislyktes"
1781 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1782 msgid "Run a Command on Download"
1783 msgstr "Kjør en kommando på nedlastning"
1785 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1786 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1787 msgstr "Kjør en forhåndsdefinert ekstern kommando ved nedlastningsfullføring."
1789 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1790 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1791 msgid "Concatenate videos"
1792 msgstr "Koble sammen videoer"
1794 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1795 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1796 msgstr "Legg til bindeleddsmeny-element for sammenkobling av flere videoer"
1798 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1800 msgstr "Lagre video"
1802 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1803 msgid "Concatenating video files"
1804 msgstr "Koble sammen videofiler"
1806 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1808 msgid "Writing %(filename)s"
1809 msgstr "Skriver %(filename)s …"
1811 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1812 msgid "Videos successfully converted"
1813 msgstr "Videoer konvertert"
1815 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1816 msgid "Error converting videos"
1817 msgstr "Kunne ikke konvertere videoer."
1819 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1820 msgid "Concatenation result"
1821 msgstr "Sammenkoblingsresultat"
1823 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1824 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1825 msgstr "Sett i kø/fortsett i mediaavspiller"
1827 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1829 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1830 "installed media players"
1832 "Legg til et bindeleddsmeny-element for kølegging/fortsetting av avspillingi "
1833 "installert mediaavspillere"
1835 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1837 msgstr "Legg til i køen til"
1839 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1843 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1844 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1845 msgstr "«Åpne nettside»-episode og nettradioopptaks-bindeleddsmeny"
1847 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1849 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1851 "Legg til bindeleddsmeny-element for åpning av nettsiden til episode eller "
1854 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1855 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1856 msgid "Open website"
1857 msgstr "Åpne nettside"
1859 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1860 msgid "Filter Episodes"
1861 msgstr "Filtrer episoder"
1863 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1864 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1865 msgstr "Skru av automatiske nedlastinger basert på episodetittel."
1867 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1868 msgid "Regular Expression"
1869 msgstr "Regulært uttrykk"
1871 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1873 msgstr "Ikke gjør forskjell på små og store bokstaver"
1875 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1879 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1881 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1882 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1885 "<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen går <b>ikke</b> tilbake til "
1886 "filterinnstillinger slik de var. Endringer lagres umiddelbart."
1888 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1892 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1896 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1898 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1899 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1900 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1901 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1903 "Å klikke «Blokker»-boksen og la den stå tom skrur av automatisk nedlasting "
1904 "for alle episoder i denne kanalen. Mønsterne samsvarer delvis med tekst i "
1905 "episodetittel, og et tomt mønster samsvarer med alle titler. "
1906 "Unntaksmønsteret avblokkerer blokkerte episoder (for å blokkere alle, og så "
1909 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1910 msgid "Filter episodes now"
1911 msgstr "Filtrer episoder nå"
1913 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1914 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1915 msgstr "Opphever markering av episoder som gamle."
1917 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1918 msgid "Gtk Status Icon"
1919 msgstr "GTK-statusikon"
1921 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1922 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1923 msgstr "Vis et statusikon for GTK-basert skrivebord."
1925 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1926 msgid "Minimize on start"
1927 msgstr "Minimer ved oppstart"
1929 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1930 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1931 msgstr "Minimerer gPodder-vinduet ved oppstart."
1933 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1934 msgid "MPRIS Listener"
1935 msgstr "MPRIS-lytter"
1937 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1938 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1939 msgstr "Konverter MPRIS-merknader til D-Bus-API-et for gPodder-mediaspiller"
1941 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1942 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1943 msgstr "Normaliser lyd med omkoding"
1945 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1946 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1947 msgstr "Normaliser lydstyrken i lydfiler med «normalize-audio»"
1949 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1950 msgid "File normalized"
1951 msgstr "Fil normalisert"
1953 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1954 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1955 msgstr "Merknadsbobler for vinduer"
1957 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1958 msgid "Display notification bubbles for different events."
1959 msgstr "Vis merknadsbobler for forskjellige hendelser."
1961 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1962 msgid "Rename episodes after download"
1963 msgstr "Endre navn på episoder etter at de er nedlastet"
1965 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1966 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1968 "Endre navn på episoder til «<Episodetittel>.<filendelse> ved fullført "
1971 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1972 msgid "Remove cover art from OGG files"
1973 msgstr "Fjern omslagsbilde fra OGG-filer"
1975 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1976 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1977 msgstr "Fjerner omslagsbilder fra alle nedlastede OGG-filer"
1979 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
1980 msgid "Remove cover art"
1981 msgstr "Fjern omslagsbilder"
1983 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1984 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1985 msgstr "Konverter videofiler til MP4 for Rockbox"
1987 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1988 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1989 msgstr "Konverterer alle videoer til Rockbox-kompatibelt format"
1991 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1992 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1993 msgstr "Synkronisering av Rockbox-omslagsbilder"
1995 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1996 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1997 msgstr "Kopier omslagsbilder til Rockbox-mediaspiller"
1999 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2000 msgid "Stream to Sonos"
2001 msgstr "Strøm til Sonos"
2003 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2004 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2005 msgstr "Strøm nettradioopptak til Sonos-høyttalere"
2007 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2008 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2009 msgstr "Etikettmerk nedlastede filer med Mutagen"
2011 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2012 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2013 msgstr "Legg til episode- og nettradioopptakstitler i MP3/OGG-etiketter"
2015 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2016 msgid "Show download progress on the taskbar"
2017 msgstr "Vis nedlastingsfremdrift i oppgavefeltet"
2019 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2020 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2021 msgstr "Viser framdriften i Windows-oppgavefeltet"
2023 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2024 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2025 msgstr "Undertekst-nedlaster for «TED Talks»"
2027 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2028 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2029 msgstr "Laster ned .srt-undertekster for «TED Talks»-videoer"
2031 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2032 msgid "Ubuntu App Indicator"
2033 msgstr "Ubuntu-programindikator"
2035 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2036 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2037 msgstr "Vis statusindikator i toppfeltet"
2039 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2040 msgid "Show main window"
2041 msgstr "Vis hovedvindu"
2043 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2044 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2048 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2049 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2050 msgstr "Ubuntu Unity-integrasjon"
2052 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2053 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2054 msgstr "Vis nedlastingsframdrift i Unity-oppstarterikonet."
2056 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2057 msgid "Search for new episodes on startup"
2058 msgstr "Søk etter nye episoder ved oppstart"
2060 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2061 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2062 msgstr "Starter søk etter nye episoder ved oppstart"
2064 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2065 msgid "Convert video files"
2066 msgstr "Konverter videofiler"
2068 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2069 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2070 msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
2072 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2075 #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
2077 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2078 "dlp (pip install yt-dlp)"
2080 "Håndter YouTube-abonnementer ved bruk av «youtube-dl» (pip install "
2083 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2084 #, fuzzy, python-format
2086 #| "Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please "
2087 #| "upgrade to %(want_version)s or newer."
2089 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2090 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2092 "Din versjon av youtube-dl %(have_version)s har kjente feil. Oppgrader til "
2093 "%(want_version)s eller nyere."
2095 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2097 #| msgid "Old Youtube-DL"
2098 msgid "Old youtube-dl"
2099 msgstr "Gammel «youtube-dl»:"
2101 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2103 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2104 msgid "Download with youtube-dl"
2105 msgstr "Last ned med «youtube-dl»:"
2107 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2109 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2112 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2114 #| msgid "Download with Youtube-DL"
2115 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2116 msgstr "Last ned med «youtube-dl»:"
2118 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2120 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2121 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2122 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2123 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2124 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2125 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2128 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2130 #| msgid "Old Youtube-DL"
2132 msgstr "Gammel «youtube-dl»:"
2134 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2135 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2136 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2138 msgstr "Innstillinger"
2140 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2141 msgid "Check for new episodes"
2142 msgstr "Se etter nye episoder"
2144 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2148 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2150 msgstr "Nettradioopptak"
2152 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2153 msgid "Limit rate to"
2154 msgstr "Begrens hastighet til"
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2161 msgid "Limit downloads to"
2162 msgstr "Begrens nedlastinger til"
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2165 msgid "Add a new podcast"
2166 msgstr "Legg til et nytt nettradioopptak"
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2173 msgid "Channel Editor"
2174 msgstr "Kanalredigerer"
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2177 msgid "<b>Feed URL</b>"
2178 msgstr "<b>Strøm-nettadresse</b>"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2181 msgid "<b>Download location</b>"
2182 msgstr "<b>Nedlastningssteder</b>"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2189 msgid "Pause subscription"
2190 msgstr "Pause abonnement"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2193 msgid "Sync to player devices"
2194 msgstr "Synkroniserer til avspillerenheter"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2205 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2206 msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2211 msgstr "Brukernavn:"
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2220 msgstr "Innstillinger"
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2223 msgid "gPodder Configuration Editor"
2224 msgstr "gPodder-oppsettsredigerer"
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2235 msgid "Select episodes"
2236 msgstr "Velg episoder"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2245 msgid "Find new podcasts"
2246 msgstr "Finn nye nettradioopptak"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2261 msgid "_Edit config"
2262 msgstr "_Rediger oppsett"
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2265 msgid "Video player:"
2266 msgstr "Videoavspiller:"
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2269 msgid "Audio player:"
2270 msgstr "Lydavspiller:"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2273 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2274 msgstr "«Alle episoder» i nettradioopptakslisten"
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2277 msgid "Use sections for podcast list"
2278 msgstr "Bruk grupper i nettradioopptakslisten"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2285 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2286 msgstr "Synkroniser abonnement og episodehendelser"
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2293 msgid "Device name:"
2294 msgstr "Enhetsnavn:"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2298 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2299 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2300 msgstr "Erstatt listen på tjeneren med lokale abonnementer"
2302 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2304 #| msgid "Uploading subscriptions"
2305 msgid "Upload local subscriptions"
2306 msgstr "Laster opp abonnementer"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2310 msgstr "gpodder.net"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2313 msgid "Update interval:"
2314 msgstr "Oppdateringsintervall:"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2317 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2318 msgstr "Maks antall episoder for hvert nettradioopptak:"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2321 msgid "When new episodes are found:"
2322 msgstr "Når nye episoder blir funnet:"
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2325 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2326 msgstr "Sjekk tilkobling før opppdatering (hvis det støttes)"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2330 msgstr "Oppdaterer …"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2333 msgid "Delete played episodes:"
2334 msgstr "Fjern avspilte episoder:"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2337 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2338 msgstr "Fjern avspilte episoder selv om de ikke er ferdige"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2341 msgid "Also remove unplayed episodes"
2342 msgstr "Fjern også ikke-avspilte episoder"
2344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2348 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2349 msgid "Device type:"
2350 msgstr "Enhetstype:"
2352 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2354 msgstr "Monteringspunkt"
2356 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2357 msgid "Create playlists on device"
2358 msgstr "Opprett spillelister på enhet"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2361 msgid "Playlists Folder:"
2362 msgstr "Spillelistemappe:"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2365 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2366 msgstr "Fjern epsioder slettet på enheten fra gPodder"
2368 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2369 msgid "After syncing an episode:"
2370 msgstr "Etter synkronisering av en episode:"
2372 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2373 msgid "Only sync unplayed episodes"
2374 msgstr "Ikke synkroniser avspilte episoder"
2376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2377 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2378 msgstr "Fjern episoder sletter i gPodder fra enhet"
2380 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2384 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2385 msgid "Preferred YouTube format:"
2386 msgstr "Foretrukket YouTube-format"
2388 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2389 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2390 msgstr "Foretrukket YouTube-HLS-format:"
2392 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2393 msgid "Preferred Vimeo format:"
2394 msgstr "Foretrukket Vimeo-format"
2396 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2397 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2398 msgstr "<b><big>Velkommen til gPodder</big></b>"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2401 msgid "Your podcast list is empty."
2402 msgstr "Abonnementslisten er tom."
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2405 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2406 msgstr "Velg fra en liste med eksempler"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2409 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2410 msgstr "Legg til nettradioopptak ved å skrive inn nettadressen"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2413 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2414 msgstr "Gjenopprett mine abonnementer fra gpodder.net"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2417 msgid "Go to gpodder.net"
2418 msgstr "Gå til gpodder.net"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2421 msgid "Software updates"
2422 msgstr "Programvareoppgraderinger"
2424 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2430 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2434 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2438 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2440 msgstr "_Nettradioopptak"
2442 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2443 msgid "Download new episodes"
2444 msgstr "Last ned nye episoder"
2446 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2447 msgid "Find Podcast"
2448 msgstr "Finn nettradioopptak"
2450 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2451 msgid "_Subscriptions"
2452 msgstr "_Abonnementer"
2454 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2455 msgid "Discover new podcasts"
2456 msgstr "Oppdag nye nettradioopptak"
2458 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2459 msgid "Add podcast via URL"
2460 msgstr "Legg til nettradioopptak via nettadresse"
2462 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2463 msgid "Import from OPML file"
2464 msgstr "Importer fra OPML-fil"
2466 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2467 msgid "Export to OPML file"
2468 msgstr "Eksporter til OPML-fil"
2470 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2479 msgid "Toggle new status"
2480 msgstr "Endre status"
2482 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2483 msgid "Change delete lock"
2484 msgstr "Endre slettelås"
2486 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2487 msgid "Find Episode"
2488 msgstr "Finn episode"
2490 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2494 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2495 msgid "Sync to device"
2496 msgstr "Synkroniser til enheten"
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2504 msgstr "Verktøylinje"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2507 msgid "Episode descriptions"
2508 msgstr "Episodebeskrivelser"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2511 msgid "Always show Find entries"
2512 msgstr "Alltid vis «Finn»-oppføringer"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2515 msgid "Hide deleted episodes"
2516 msgstr "Skjul slettede episoder"
2518 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2519 msgid "Downloaded episodes"
2520 msgstr "Nedlastede episoder"
2522 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2523 msgid "Unplayed episodes"
2524 msgstr "Uavspilte episoder"
2526 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2527 msgid "Hide podcasts without episodes"
2528 msgstr "Skjul nettradioopptak uten episoder"
2530 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2531 msgid "Always show New Episodes"
2532 msgstr "Alltid vis «Nye episoder»"
2534 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2535 msgid "Require control click to sort episodes"
2536 msgstr "Krev kontroll-klikk for å sortere episoder"
2538 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2539 msgid "Visible columns"
2540 msgstr "Synlige kolonner"
2543 msgid "Podcast update requested by extensions."
2544 msgstr "Utvidelse forespurte oppdatering av nettradioopptak."
2547 msgid "Episode download requested by extensions."
2548 msgstr "Utvidelse forespurte episodenedlasting."
2552 msgid "Invalid url: %s"
2553 msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»"
2556 msgid "Wrong username/password"
2557 msgstr "Feil brukernavn/passord"
2561 msgstr "Brukernavn:"
2563 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2566 msgid "You are not subscribed to %s."
2567 msgstr "Du abonnerer ikke på %s."
2571 msgid "Already subscribed to %s."
2572 msgstr "Abonnerer allerede på %s."
2576 msgid "Cannot subscribe to %s."
2577 msgstr "Kan ikke abonnere på %s."
2581 msgid "Successfully added %s."
2585 msgid "This configuration option does not exist."
2586 msgstr "Dette oppsettsvalget finnes ikke."
2589 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2590 msgstr "Kan kunne sette løv-oppsettsnoder"
2594 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2595 msgstr "Endret navn på %(old_title)s til %(new_title)s."
2599 msgid "Unsubscribed from %s."
2600 msgstr "Opphevet abonnement på %s."
2603 msgid "Invalid command."
2604 msgstr "Ugyldig kommando."
2608 msgid "Invalid option: %s."
2609 msgstr "Ugyldig handling «%s»"
2612 msgid "Updates disabled"
2613 msgstr "Oppdateringer avskrudd"
2617 msgid "%(count)d new episode"
2618 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2619 msgstr[0] "%(count)d ny episode"
2620 msgstr[1] "%(count)d ny episoder"
2623 msgid "Checking for new episodes"
2624 msgstr "Ser etter nye episoder …"
2628 msgid "Skipping %(podcast)s"
2629 msgstr "Hopper over %(podcast)s"
2632 msgid "No episode with the specified GUID found."
2633 msgstr "Fant ingen epsiode med angitt GUID."
2637 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2638 msgstr "Slettet episoden «%s»."
2641 msgid "Episode has already been deleted."
2642 msgstr "Episoden har allerede blitt slettet."
2646 msgid "Disabling feed update from %s."
2647 msgstr "Skrur av strøm-oppdatering fra %s."
2651 msgid "Enabling feed update from %s."
2652 msgstr "Skrur på strøm-oppdatering fra %s."
2655 msgid "No podcasts found."
2656 msgstr "Fant ingen nettradioopptak."
2659 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2660 msgstr "Skriv inn indeks for å abonnere. «?» for liste"
2662 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2663 msgid "Invalid value."
2664 msgstr "Ugyldig verdi."
2668 msgid "Adding %s..."
2669 msgstr "Legger til %s …"
2672 #, fuzzy, python-format
2673 msgid "Invalid URL: %s"
2674 msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»"
2678 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2679 msgstr "Endret nettadresse fra %(old_url)s til %(new_url)s."
2683 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2684 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei):"
2686 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2692 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2693 msgstr "Sletter episode: %(episode)s"
2697 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2698 "none, empty when ready"
2700 "Skriv inn episodeindeks for å endre. «?» for liste, «X» for å velge alle "
2701 "mellomrom for å velge ingen, tom når klar"
2705 msgid "Will delete %(episode)s"
2706 msgstr "Vil slette %(episode)s"
2710 msgid "Won't delete %(episode)s"
2711 msgstr "Vil ikke slette %(episode)s"
2715 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2716 msgstr "montering av enhet for filen «%(file)s» mislyktes med: %(error)s"
2721 msgstr "Synkroniserer %s …"
2736 msgid "Description:"
2737 msgstr "Beskrivelse:"
2744 msgid "Documentation:"
2745 msgstr "Dokumentasjon:"
2765 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2766 msgstr "Utvidelse %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2770 msgid "Syntax error: %(error)s"
2771 msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
2774 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2775 msgstr "Tvetydig kommando. Mente du …"
2778 msgid "The requested function is not available."
2779 msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig."
2782 msgid "subscribe to the feed at URL"
2783 msgstr "Abonner på strømmen på nettadressen"
2786 msgid "print logging output on the console"
2787 msgstr "Skriv loggføringsdata til konsollen"
2790 msgid "reduce warnings on the console"
2791 msgstr "Reduser advarsler til konsollen"
2794 msgid "exit once started up (for profiling)"
2795 msgstr "Avslutt når startet (for profilering)"
2798 msgid "Mac OS X application process number"
2799 msgstr "macOS-programprosessnummer"
2801 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2802 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2803 msgstr "gPodder (abonner på strøm)"
2805 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2806 msgid "gPodder Podcast Client"
2807 msgstr "gPodder-nettradioopptaksklient"
2809 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2810 msgid "Podcast Client"
2811 msgstr "Nettradioopptaksklient"
2813 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2814 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2815 msgstr "Abonner på lyd- og videoopptak fra nettet"