1 # Italian translation of the GPODDER package.
2 # Copyright (C) 2019 THE GPODDER'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the GPODDER package.
6 # Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019-2022.
7 # Alessandro Campidori <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
8 # Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
9 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
12 "Project-Id-Version: gPodder\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2022-07-05 10:25+0200\n"
16 "Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/gpodder/config.py:53
28 msgstr "gPodder su %s"
30 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
32 msgid "Folder %s could not be created."
33 msgstr "La cartella %s non può essere creata."
35 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Errore scrittura playlist"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
40 msgid "gpodder.net search"
41 msgstr "ricerca su gpodder.net"
43 #: src/gpodder/directory.py:107
47 #: src/gpodder/directory.py:117
51 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
53 msgstr "Operazioni iniziali"
55 #: src/gpodder/directory.py:137
56 msgid "gpodder.net Top 50"
57 msgstr "Top 50 su gpodder.net"
59 #: src/gpodder/directory.py:147
60 msgid "gpodder.net Tags"
61 msgstr "Tag di gpodder.net"
63 #: src/gpodder/directory.py:160
64 msgid "Soundcloud search"
65 msgstr "Ricerca su Soundcloud"
67 #: src/gpodder/directory.py:174
68 msgid "Imported OPML file"
69 msgstr "Importato file OPML"
71 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
75 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
77 msgstr "Download in corso"
79 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
83 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
87 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
91 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
95 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
99 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
100 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
104 #: src/gpodder/download.py:944
105 msgid "Episode has no URL to download"
106 msgstr "L'episodio senza URL da scaricare"
108 #: src/gpodder/download.py:947
109 msgid "Missing content from server"
110 msgstr "Contenuti mancanti dal server"
112 #: src/gpodder/download.py:953
114 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
115 msgstr "Impossibile connettersi al server %(host)s:%(port)s"
117 #: src/gpodder/download.py:962
119 msgid "Request Error: %(error)s"
120 msgstr "Errore di richiesta: %(error)s"
122 #: src/gpodder/download.py:968
124 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
125 msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
127 #: src/gpodder/download.py:975
129 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
130 msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
132 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
137 #: src/gpodder/extensions.py:55
138 msgid "Desktop Integration"
139 msgstr "Integrazione Desktop"
141 #: src/gpodder/extensions.py:56
145 #: src/gpodder/extensions.py:57
146 msgid "Post download"
147 msgstr "Dopo il download"
149 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
150 #: src/gpodder/model.py:1352
154 #: src/gpodder/extensions.py:100
155 msgid "No description for this extension."
156 msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
158 #: src/gpodder/extensions.py:220
160 msgid "Command not found: %(command)s"
161 msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
163 #: src/gpodder/extensions.py:236
165 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
166 msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
168 #: src/gpodder/extensions.py:274
170 msgid "Python module not found: %(module)s"
171 msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
173 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
174 msgid "No description available"
175 msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
177 #: src/gpodder/model.py:829
181 #: src/gpodder/model.py:901
185 #: src/gpodder/model.py:902
186 msgid "Only keep latest"
187 msgstr "Tieni solo i più recenti"
189 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
194 #: src/gpodder/model.py:1348
198 #: src/gpodder/model.py:1528
201 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
202 "failure to download files.\n"
204 "Attenzione: il percorso verso la home di gPodder (%(root)s) è molto lungo è "
205 "può provocare il fallimento dello scaricamento di file.\n"
207 #: src/gpodder/model.py:1530
208 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
209 msgstr "Si consiglia di accorciare il percorso."
211 #: src/gpodder/my.py:178
216 #: src/gpodder/my.py:180
221 #: src/gpodder/sync.py:206
222 msgid "Cancelled by user"
223 msgstr "Annullato dall'utente"
225 #: src/gpodder/sync.py:209
226 msgid "Writing data to disk"
227 msgstr "Scrittura dei dati su disco"
229 #: src/gpodder/sync.py:311
230 msgid "Opening iPod database"
231 msgstr "Apertura del database dell'iPod"
233 #: src/gpodder/sync.py:317
237 #: src/gpodder/sync.py:326
238 msgid "Saving iPod database"
239 msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
241 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
244 msgstr "Eliminazione di %s"
246 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
249 msgstr "Aggiunta di %s"
251 #: src/gpodder/sync.py:387
253 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
255 "Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
258 #: src/gpodder/sync.py:445
259 msgid "Opening MP3 player"
260 msgstr "Apertura del lettore MP3"
262 #: src/gpodder/sync.py:470
263 msgid "MP3 player opened"
264 msgstr "Lettore MP3 aperto"
266 #: src/gpodder/sync.py:524
269 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
271 "Non c'è abbastanza spazio in %(path)s: sono disponibili %(free)s, ma servono "
274 #: src/gpodder/sync.py:547
276 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
277 msgstr "Errore copiatura da %(from_file)s a %(to_file)s: %(message)s"
279 #: src/gpodder/sync.py:638
281 msgstr "Sincronizzazione"
283 #: src/gpodder/syncui.py:89
284 msgid "No device configured"
285 msgstr "Nessun dispositivo configurato"
287 #: src/gpodder/syncui.py:90
288 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
289 msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
291 #: src/gpodder/syncui.py:95
292 msgid "Cannot open device"
293 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
295 #: src/gpodder/syncui.py:96
296 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
297 msgstr "Verifica i log e le impostazioni nella schermata delle preferenze."
299 #: src/gpodder/syncui.py:157
300 msgid "Not enough space left on device"
301 msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
303 #: src/gpodder/syncui.py:158
306 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
307 "Do you want to continue?"
309 "E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
312 #: src/gpodder/syncui.py:222
313 msgid "Update successful"
314 msgstr "Aggiornamento riuscito"
316 #: src/gpodder/syncui.py:223
317 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
318 msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
320 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
322 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
327 #: src/gpodder/syncui.py:297
328 msgid "Episodes have been deleted on device"
329 msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
331 #: src/gpodder/syncui.py:309
332 msgid "Error writing playlist files"
333 msgstr "Errore di scrittura playlist"
335 #: src/gpodder/util.py:479
337 msgid "%(count)d day ago"
338 msgid_plural "%(count)d days ago"
339 msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
340 msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
342 #: src/gpodder/util.py:558
346 #: src/gpodder/util.py:560
350 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
352 msgstr "(sconosciuto)"
354 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
356 msgid "%(count)d second"
357 msgid_plural "%(count)d seconds"
358 msgstr[0] "%(count)d secondo"
359 msgstr[1] "%(count)d secondi"
361 #: src/gpodder/util.py:1489
363 msgid "%(count)d hour"
364 msgid_plural "%(count)d hours"
365 msgstr[0] "%(count)d ora"
366 msgstr[1] "%(count)d ore"
368 #: src/gpodder/util.py:1493
370 msgid "%(count)d minute"
371 msgid_plural "%(count)d minutes"
372 msgstr[0] "%(count)d minuto"
373 msgstr[1] "%(count)d minuti"
375 #: src/gpodder/util.py:1501
379 #: src/gpodder/util.py:1537
381 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
382 msgstr "Programma di sistema predefinito '%(opener)s' non trovato"
384 #: src/gpodder/util.py:1546
386 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
388 "Impossibile aprire file/cartella '%(filename)s' usando il programma "
391 #: src/gpodder/util.py:1548
393 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
394 msgstr "Impossibile aprire '%(filename)s' usando '%(opener)s'"
396 #: src/gpodder/util.py:1550
397 msgid "Cannot open file/folder"
398 msgstr "Impossibile aprire file/cartella"
400 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
401 msgid "Cannot start gPodder"
402 msgstr "Impossibile avviare gPodder"
404 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
406 msgid "D-Bus error: %s"
407 msgstr "Errore D-Bus: %s"
409 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
410 msgid "About gPodder"
411 msgstr "Info su gPodder"
413 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
415 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
426 msgstr "Gestione bug"
428 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
429 msgid "Path to gPodder home is too long"
430 msgstr "Il percorso verso la home di gPodder è troppo lungo"
432 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
436 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
438 msgstr "In virgola mobile"
440 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
444 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
448 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
453 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
454 msgid "Default application"
455 msgstr "Applicazione predefinita"
457 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
461 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
462 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
466 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
467 msgid "Loading incomplete downloads"
468 msgstr "Caricamento dei download incompleti"
470 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
471 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
473 "Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
477 msgid "%(count)d partial file"
478 msgid_plural "%(count)d partial files"
479 msgstr[0] "%(count)d file parziale"
480 msgstr[1] "%(count)d file parziali"
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
484 msgstr "Ripristina tutti"
486 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
487 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
488 msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
490 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
494 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
495 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
496 msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
499 msgid "Select the actions you want to carry out."
500 msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
507 msgid "Uploading subscriptions"
508 msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
511 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
512 msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
515 msgid "List uploaded successfully."
516 msgstr "Elenco caricato con successo."
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
520 "Could not find your device.\n"
522 "Check login is a username (not an email)\n"
523 "and that the device name matches one in your account."
525 "Impossibile trovare il dispositivo.\n"
527 "Controllare che il login sia un nome utente (non una email)\n"
528 "e che il nome del dispositivo corrisponda con uno del proprio account."
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
531 msgid "Error while uploading"
532 msgstr "Errore nel caricamento"
534 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
538 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
542 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
546 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
554 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
555 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
560 msgid "No episodes in current view"
561 msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
563 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
564 msgid "No episodes available"
565 msgstr "Nessun episodio disponibile"
567 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
568 msgid "No podcasts in this view"
569 msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
572 msgid "No subscriptions"
573 msgstr "Nessuna iscrizione"
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
576 msgid "No active tasks"
577 msgstr "Nessuna attività in corso"
579 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
581 msgid "%(count)d active"
582 msgid_plural "%(count)d active"
583 msgstr[0] "%(count)d attivo"
584 msgstr[1] "%(count)d attivi"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
588 msgid "%(count)d pausing"
589 msgid_plural "%(count)d pausing"
590 msgstr[0] "%(count)d in pausa"
591 msgstr[1] "%(count)d in pausa"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
595 msgid "%(count)d cancelling"
596 msgid_plural "%(count)d cancelling"
597 msgstr[0] "%(count)d annullamento"
598 msgstr[1] "%(count)d annullamenti"
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
602 msgid "%(count)d queued"
603 msgid_plural "%(count)d queued"
604 msgstr[0] "%(count)d in coda"
605 msgstr[1] "%(count)d in coda"
607 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
609 msgid "%(count)d paused"
610 msgid_plural "%(count)d paused"
611 msgstr[0] "%(count)d in pausa"
612 msgstr[1] "%(count)d in pausa"
614 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
616 msgid "%(count)d failed"
617 msgid_plural "%(count)d failed"
618 msgstr[0] "%(count)d fallito"
619 msgstr[1] "%(count)d falliti"
621 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
623 msgid "downloading %(count)d file"
624 msgid_plural "downloading %(count)d files"
625 msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
626 msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
630 msgid "synchronizing %(count)d file"
631 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
632 msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
633 msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
635 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
637 msgid "%(queued)d task queued"
638 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
639 msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
640 msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
643 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
644 msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
647 msgid "Unhandled exception"
648 msgstr "Eccezione non gestita"
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
652 msgid "Feedparser error: %s"
653 msgstr "Errore nel feed: %s"
655 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
656 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
662 msgid "Could not download some episodes:"
663 msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
665 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
666 msgid "Downloads finished"
667 msgstr "Download completati"
669 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
670 msgid "Downloads failed"
671 msgstr "Download falliti"
673 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
674 msgid "Could not sync some episodes:"
675 msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
677 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
678 msgid "Device synchronization finished"
679 msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
682 msgid "Device synchronization failed"
683 msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
687 msgid "%(count)d more episode"
688 msgid_plural "%(count)d more episodes"
689 msgstr[0] "%(count)d di episodi"
690 msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
698 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
700 #| msgid "Removing %s"
702 msgstr "Eliminazione di %s"
704 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
705 msgid "Start download now"
706 msgstr "Avvia download ora"
708 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
709 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
710 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
714 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
715 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
720 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
724 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
726 msgstr "Sposta in alto"
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
730 msgstr "Sposta in basso"
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
733 msgid "Remove from list"
734 msgstr "Rimuovi dall'elenco"
736 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
737 msgid "Update podcast"
738 msgstr "Aggiorna podcast"
740 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
741 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
742 msgid "Open download folder"
743 msgstr "Apri la cartella dei download"
745 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
746 msgid "Mark episodes as old"
747 msgstr "Segna episodi come vecchi"
749 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
753 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
754 msgid "Refresh image"
755 msgstr "Aggiorna immagine"
757 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
758 msgid "Delete podcast"
759 msgstr "Elimina podcast"
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
762 msgid "Podcast settings"
763 msgstr "Impostazioni podcast"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
766 msgid "File already exists"
767 msgstr "Il file esiste già"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
772 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
773 msgstr "Un file di nome \"%(filename)s\" esiste già. Sovrascriverlo?"
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
778 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
779 "Would you like to continue?"
781 "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r.\n"
784 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
785 msgid "Error saving to local folder"
786 msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale"
788 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
790 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
791 msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r"
793 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
794 msgid "Error converting file."
795 msgstr "Errore nella conversione del file."
797 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
798 msgid "Bluetooth file transfer"
799 msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
801 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
802 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
803 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
808 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
816 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
820 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
822 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
823 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
824 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
825 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
826 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
827 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
828 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
829 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
830 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
831 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
832 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
833 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
838 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
842 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
846 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
848 msgstr "Cartella locale"
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
851 msgid "Bluetooth device"
852 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
854 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
859 msgid "Episode details"
860 msgstr "Informazioni sull'episodio"
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
863 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
865 "Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
869 msgid "Error opening player"
870 msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
873 msgid "Adding podcasts"
874 msgstr "Aggiunta dei podcast"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
877 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
878 msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
881 msgid "Existing subscriptions skipped"
882 msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
885 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
886 msgstr "Ti sei già iscritto questi podcast:"
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
889 msgid "Podcast requires authentication"
890 msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
894 msgid "Please login to %s:"
895 msgstr "Effettuare il login su %s:"
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
898 msgid "Authentication failed"
899 msgstr "Autenticazione fallita"
901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
902 msgid "Website redirection detected"
903 msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
907 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
908 msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
911 msgid "Do you want to visit the website now?"
912 msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
915 msgid "Could not add some podcasts"
916 msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
919 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
920 msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
926 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
927 msgid "Redirection detected"
928 msgstr "Rilevata redirezione"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
931 msgid "Merging episode actions"
932 msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
935 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
936 msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
939 msgid "Cancelling..."
940 msgstr "Annullamento..."
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
943 msgid "Please connect to a network, then try again."
944 msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
946 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
947 msgid "No network connection"
948 msgstr "Nessuna connessione di rete"
950 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
952 msgid "Updating %(count)d feed..."
953 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
954 msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
955 msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
959 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
960 msgstr "Aggiornamento %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
962 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
964 msgid "%(count)d channel failed to update"
965 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
966 msgstr[0] "Fallito aggiornamento di %(count)d canale"
967 msgstr[1] "Fallito aggiornamento di %(count)d canali"
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
970 msgid "Error while updating feeds"
971 msgstr "Errore nell'aggiornamento dei feed"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
974 msgid "No new episodes with downloadable content"
975 msgstr "Nessun nuovo episodio con contenuti scaricabili"
977 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
978 msgid "No new episodes"
979 msgstr "Nessun nuovo episodio"
981 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
983 msgid "Downloading %(count)d new episode."
984 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
985 msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
986 msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
989 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
990 msgid "New episodes available"
991 msgstr "Nuovi episodi disponibili"
993 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
995 msgid "%(count)d new episode added to download list."
996 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
997 msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
998 msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
1000 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
1002 msgid "%(count)d new episode available"
1003 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1004 msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
1005 msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1011 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1012 msgid "Quit gPodder"
1013 msgstr "Chiudi gPodder"
1015 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1017 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1018 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1020 "Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
1021 "prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
1023 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1024 msgid "Episodes are locked"
1025 msgstr "Gli episodi sono bloccati"
1027 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1029 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1030 "to delete before trying to delete them."
1032 "Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
1033 "eliminare prima di provare ad eliminarli."
1035 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1037 msgid "Delete %(count)d episode?"
1038 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1039 msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
1040 msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
1042 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1043 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1044 msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
1046 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1047 msgid "Deleting episodes"
1048 msgstr "Eliminazione episodi"
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1051 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1052 msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
1054 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1056 msgid "Select older than %(count)d day"
1057 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1058 msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
1059 msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1062 msgid "Select played"
1063 msgstr "Seleziona i riprodotti"
1065 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1066 msgid "Select finished"
1067 msgstr "Seleziona i terminati"
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1070 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1071 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
1073 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1074 msgid "Delete episodes"
1075 msgstr "Elimina episodi"
1077 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1079 msgid "No podcast selected"
1080 msgstr "Nessun podcast selezionato"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1083 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1084 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1088 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1089 msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
1091 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1092 msgid "Download error"
1093 msgstr "Errore nel download"
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1096 msgid "Select the episodes you want to download:"
1097 msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1100 msgid "_Mark as old"
1101 msgstr "Segna co_me vecchio"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1104 msgid "Please check for new episodes later."
1105 msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1108 msgid "No new episodes available"
1109 msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1113 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1114 msgstr "Iscrizioni su %(server)s"
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1117 msgid "Login to gpodder.net"
1118 msgstr "Login su gpodder.net"
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1121 msgid "Please login to download your subscriptions."
1122 msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1125 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1126 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1133 msgid "Delete podcasts"
1134 msgstr "Elimina podcast"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1137 msgid "Select the podcast you want to delete."
1138 msgstr "Seleziona il podcast che si vuole eliminare."
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1141 msgid "Deleting podcast"
1142 msgstr "Eliminazione podcast"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1145 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1146 msgstr "Attendere l'eliminazione del podcast"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1150 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1151 "Are you sure you want to continue?"
1153 "Questo podcast e tutti i suoi episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
1154 "Sicuri di voler continuare?"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1157 msgid "Deleting podcasts"
1158 msgstr "Eliminazione dei podcast"
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1161 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1162 msgstr "Attendere l'eliminazione dei podcast"
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1166 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1167 "Are you sure you want to continue?"
1169 "Questi podcast e tutti i loro episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
1170 "Sicuri di voler continuare?"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1173 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1174 msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1181 msgid "Import from OPML"
1182 msgstr "Importa da OPML"
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1185 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1186 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1187 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1191 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1192 msgid "Import podcasts from OPML file"
1193 msgstr "Importa podcast da file OPML"
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1196 msgid "Nothing to export"
1197 msgstr "Niente da esportare"
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1201 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1202 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1204 "La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
1205 "di provare a esportare la lista."
1207 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1208 msgid "Export to OPML"
1209 msgstr "Esporta in formato OPML"
1211 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1212 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1213 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1214 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1219 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1221 msgid "%(count)d subscription exported"
1222 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1223 msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
1224 msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
1226 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1227 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1228 msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1231 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1232 msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1235 msgid "OPML export failed"
1236 msgstr "Esportazione OPML fallita"
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1239 msgid "Managed by distribution"
1240 msgstr "Gestito dalla distribuzione"
1242 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1243 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1244 msgstr "Controllare la propria distribuzione per gli aggiornamenti a gPodder."
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1247 msgid "Could not check for updates"
1248 msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti"
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1251 msgid "Please try again later."
1252 msgstr "Prego riprovare più tardi."
1254 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1255 msgid "No updates available"
1256 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1259 msgid "You have the latest version of gPodder."
1260 msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
1262 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1263 msgid "New version available"
1264 msgstr "Nuova versione disponibile"
1266 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1268 msgid "Installed version: %s"
1269 msgstr "Installata versione: %s"
1271 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1273 msgid "Newest version: %s"
1274 msgstr "Versione più recente: %s"
1276 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1278 msgid "Release date: %s"
1279 msgstr "Data di rilascio: %s"
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1282 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1283 msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1288 msgstr "Data di rilascio %s"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1291 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1292 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1303 msgstr "non riprodotto"
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1309 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1311 msgid "downloaded %s"
1312 msgstr "scaricati %s"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1319 msgid "Downloaded episode"
1320 msgstr "Episodi scaricati"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1323 msgid "Downloaded video episode"
1324 msgstr "Episodi video scaricati"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1327 msgid "Downloaded image"
1328 msgstr "Immagine scaricata"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1331 msgid "Downloaded file"
1332 msgstr "File scaricato"
1334 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1335 msgid "missing file"
1336 msgstr "file mancante"
1338 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1339 msgid "never displayed"
1340 msgstr "mai mostrato"
1342 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1343 msgid "never played"
1344 msgstr "mai ascoltato"
1346 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1347 msgid "never opened"
1350 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1359 msgid "deletion prevented"
1360 msgstr "eliminazione impedita"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1363 msgid "No downloadable content"
1364 msgstr "Nessun contenuto scaricabile"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1368 msgstr "Nuovo episodio"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1371 msgid "All episodes"
1372 msgstr "Tutti gli episodi"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1375 msgid "from all podcasts"
1376 msgstr "da tutti i podcast"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1379 msgid "Subscription paused"
1380 msgstr "Iscrizione in pausa"
1382 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1384 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1385 msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1387 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1388 msgid "Please select an episode"
1389 msgstr "Selezionare un episodio"
1391 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1392 msgid "Open Episode Title Link"
1393 msgstr "Aperto Episodio Titolo Collegamento"
1395 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1396 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1397 msgstr "Copia Episodio Titolo Collegamento Indirizzo"
1399 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1402 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1404 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1405 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1407 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1409 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1410 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1412 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1413 msgid "Open shownotes in web browser"
1414 msgstr "Aprire mostranote nel browser web"
1416 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1417 msgid "Open link in web browser"
1418 msgstr "Aprire il collegamento nel browser web"
1420 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1421 msgid "Nothing to paste."
1422 msgstr "Niente da incollare."
1424 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1425 msgid "Clipboard is empty"
1426 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
1428 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1434 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1436 msgstr "Nome utente"
1438 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1440 msgstr "Nuovo utente"
1442 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1446 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1447 msgid "Authentication required"
1448 msgstr "Autenticazione richiesta"
1450 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1451 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1452 msgstr "nomehost o URL radice (per es. https://gpodder.net)"
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1458 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1462 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1463 msgid "Show Password"
1464 msgstr "Mostra password"
1466 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1468 msgid "Select destination"
1469 msgstr "Selezionare la destinazione"
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1473 msgstr "Impostazione"
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1481 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1483 "Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
1486 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1487 msgid "Error setting option"
1488 msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1492 msgstr "Aggiungi sezione"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1495 msgid "New section:"
1496 msgstr "Nuovo sezione:"
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1499 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1508 msgid "Select new podcast cover artwork"
1509 msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1512 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1513 msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1517 msgid "Drag and drop"
1518 msgstr "Drag & drop"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1521 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1522 msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1533 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1534 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1536 msgstr "Selezion_a tutti"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1539 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1540 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1541 msgid "Select _none"
1542 msgstr "Seleziona _nessuno"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1545 msgid "Nothing selected"
1546 msgstr "Nessun episodio selezionato."
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1550 msgid "%(count)d episode"
1551 msgid_plural "%(count)d episodes"
1552 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1553 msgstr[1] "%(count)d episodi"
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1558 msgstr "dimensione: %s"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1562 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1564 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1566 "Esporta il rimanente %(count)d episodio su questa cartella con il suo nome "
1569 "Esporta i rimanenti %(count)d episodi su questa cartella con i loro nomi "
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1581 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1590 msgid "Loading podcasts"
1591 msgstr "Caricamento podcast"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1594 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1595 msgstr "Attendere lo scaricamento dell'elenco podcast"
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1600 msgstr "Non fare nulla"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1603 msgid "Show episode list"
1604 msgstr "Mostra la lista degli episodi"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1607 msgid "Add to download list"
1608 msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1611 msgid "Download immediately"
1612 msgstr "Scarica subito"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1623 msgid "Filesystem-based"
1624 msgstr "Basato su filesystem"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1627 msgid "Mark as played"
1628 msgstr "Segna come ascoltato"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1631 msgid "Delete from gPodder"
1632 msgstr "Elimina da gPodder"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1637 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1638 msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1645 msgid "Documentation"
1646 msgstr "Documentazione"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1649 msgid "Extension info"
1650 msgstr "Info estensione"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1653 msgid "Support the author"
1654 msgstr "Supporta l'autore"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1657 msgid "Extension cannot be activated"
1658 msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1661 msgid "Configure audio player"
1662 msgstr "Configura lettore audio"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1670 msgid "Configure video player"
1671 msgstr "Configura lettore video:"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1674 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1676 msgstr "manualmente"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1680 msgid "after %(count)d day"
1681 msgid_plural "after %(count)d days"
1682 msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
1683 msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1686 msgid "Replace subscription list on server"
1687 msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1691 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1694 "I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
1695 "server. Continuare?"
1697 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1698 msgid "Select folder for mount point"
1699 msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
1701 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1702 msgid "Select folder for playlists"
1703 msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1706 msgid "The playlists folder must be on the device"
1707 msgstr "La cartella playlist deve risiedere sul dispositivo"
1709 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1710 msgid "Unknown track"
1711 msgstr "Traccia sconosciuta"
1713 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1715 msgid "%s on Soundcloud"
1716 msgstr "%s su Soundcloud"
1718 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1720 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1721 msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
1723 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1725 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1726 msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
1728 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1730 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1731 msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
1733 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1734 msgid "Convert audio files"
1735 msgstr "Converti file audio"
1737 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1738 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1739 msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
1741 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1742 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1744 msgid "Convert to %(format)s"
1745 msgstr "Converti in %(format)s"
1747 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1748 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1749 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1750 msgid "File converted"
1751 msgstr "File convertito"
1753 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1754 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1755 msgid "Conversion failed"
1756 msgstr "Conversione non riuscita"
1758 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1759 msgid "Run a Command on Download"
1760 msgstr "Esegui un comando allo scaricamento"
1762 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1763 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1765 "Esegui un comando esterno predefinito al completamento dello scaricamento."
1767 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1768 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1769 msgid "Concatenate videos"
1770 msgstr "Concatena video"
1772 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1773 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1774 msgstr "Aggiungi al menù contestuale per concatenare video multipli"
1776 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1778 msgstr "Salva video"
1780 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1781 msgid "Concatenating video files"
1782 msgstr "Concatenazione file video"
1784 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1786 msgid "Writing %(filename)s"
1787 msgstr "Scrittura %(filename)s"
1789 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1790 msgid "Videos successfully converted"
1791 msgstr "Video convertiti con successo"
1793 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1794 msgid "Error converting videos"
1795 msgstr "Errore nella conversione video"
1797 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1798 msgid "Concatenation result"
1799 msgstr "Concatenazione risultato"
1801 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1802 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1803 msgstr "Accoda/Ripristina nei lettori multimediali"
1805 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1807 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1808 "installed media players"
1810 "Aggiungi al menù contestuale per accodare/ripristinare episodi nei lettori "
1811 "multimediali installati"
1813 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1817 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1821 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1822 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1823 msgstr "\"Apri sito web\" episodio e menu contestuale podcast"
1825 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1827 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1829 "Aggiungi al menù contestuale per aprire il sito web di un episodio o podcast"
1831 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1832 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1833 msgid "Open website"
1834 msgstr "Apri sito Web"
1836 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1837 msgid "Filter Episodes"
1838 msgstr "Filtra episodi"
1840 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1841 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1843 "Disabilita gli scaricamenti automatici basati sul titolo dell'episodio."
1845 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1846 msgid "Regular Expression"
1847 msgstr "Espressione regolare"
1849 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1851 msgstr "Ingora le maiuscole"
1853 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1857 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1859 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1860 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1863 "<b>Nota:</b> Il tasto annulla <b>non</b> rimette le impostazioni del filtro "
1864 "ai precedenti valori. I cambiamenti vengono salvati immediatamente appena "
1867 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1871 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1875 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1877 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1878 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1879 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1880 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1882 "Facendo clic sul blocco spunte e lasciandolo vuoto disabiliterà l'auto-"
1883 "scaricamento per tutti gli episodi in questo canale. I modelli "
1884 "corrispondono al testo parziale nel titolo dell'episodio, e uno schema vuoto "
1885 "corrisponde a qualunque titolo. Il modello eccetto sblocca gli episodi "
1886 "bloccati (per bloccare tutti e poi sbloccarne alcuni)."
1888 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1889 msgid "Filter episodes now"
1890 msgstr "Filtra ora episodi"
1892 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1893 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1894 msgstr "Togli la marcatura di vecchio da ogni episodio."
1896 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1897 msgid "Gtk Status Icon"
1898 msgstr "Icona di stato Gtk"
1900 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1901 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1902 msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
1904 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1905 msgid "Minimize on start"
1906 msgstr "Minimizzza all'avvio"
1908 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1909 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1910 msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
1912 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1913 msgid "MPRIS Listener"
1914 msgstr "Listener MPRIS"
1916 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1917 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1918 msgstr "Converti le note MPRIS alle API D-Bus gPodder Media Player"
1920 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1921 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1922 msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
1924 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1925 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1926 msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
1928 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1929 msgid "File normalized"
1930 msgstr "File normalizzato"
1932 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1933 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1934 msgstr "Notifiche di Windows"
1936 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1937 msgid "Display notification bubbles for different events."
1938 msgstr "Mostra notifiche per diversi eventi."
1940 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1941 msgid "Rename episodes after download"
1942 msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
1944 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1945 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1947 "Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
1949 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1950 msgid "Remove cover art from OGG files"
1951 msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
1953 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1954 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1955 msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
1957 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
1958 msgid "Remove cover art"
1959 msgstr "Rimuovi copertina"
1961 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1962 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1963 msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
1965 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1966 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1967 msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
1969 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1970 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1971 msgstr "Sincronia Copertine Artistiche Rockbox"
1973 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1974 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1975 msgstr "Copia copertine artistiche sul Rockboxed Media Player"
1977 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1978 msgid "Stream to Sonos"
1979 msgstr "Invia a Sonos"
1981 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1982 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1983 msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
1985 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1986 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1987 msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
1989 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
1990 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1991 msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
1993 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
1994 msgid "Show download progress on the taskbar"
1995 msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
1997 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
1998 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1999 msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
2001 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2002 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2003 msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
2005 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2006 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2007 msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
2009 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2010 msgid "Ubuntu App Indicator"
2011 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
2013 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2014 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2015 msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
2017 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2018 msgid "Show main window"
2019 msgstr "Mostra finestra principale"
2021 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2022 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2026 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2027 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2028 msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
2030 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2031 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2032 msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
2034 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2035 msgid "Search for new episodes on startup"
2036 msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
2038 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2039 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2040 msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
2042 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2043 msgid "Convert video files"
2044 msgstr "Converti file video"
2046 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2047 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2048 msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
2050 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2052 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2053 "dlp (pip install yt-dlp)"
2055 "Gestisci le iscrizioni Youtube usando youtube-dl (pip install youtube_dl) o "
2056 "yt-dlp (pip install yt-dlp)"
2058 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2061 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2062 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2064 "La versione %(have_version)s attualmente installata di youtube-dl/yt-dlp ha "
2065 "dei problemi noti, aggiornare a %(want_version)s o successive."
2067 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2068 msgid "Old youtube-dl"
2069 msgstr "Vecchio youtube-dl"
2071 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2072 msgid "Download with youtube-dl"
2073 msgstr "Scarica con youtube-dl"
2075 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2077 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2079 "Analizzare il canale dei feed YouTube con youtube-dl per accedere a più di "
2082 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2083 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2084 msgstr "Scarica tutti gli episodi supportati con youtube-dl"
2086 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2088 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2089 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2090 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2091 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2092 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2093 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2095 "youtube-dl fornisce accesso a formati aggiuntivi e contenuti protetti da DRM "
2096 "in YouTube. Invece episodi da canali non-YouTube, supportati da youtube-dl, "
2097 "<b>non</b> si scaricheranno a meno che, manualmente, non si <a href="
2098 "\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats\">aggiunga formati "
2099 "personalizzati</a> ad ogni sito. <b>Scaricare con youtube-dl</b> appare nel "
2100 "menu dell'episodio quando quest'opzione è disabilitata, e può essere usato "
2101 "per scaricare manualmente dai siti supportati."
2103 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2107 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2108 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2113 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2114 msgid "Check for new episodes"
2115 msgstr "Cerca nuovi episodi"
2117 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2121 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2125 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2126 msgid "Limit rate to"
2127 msgstr "Limita la velocità a"
2129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2133 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2134 msgid "Limit downloads to"
2135 msgstr "Limita gli scaricamenti a"
2137 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2138 msgid "Add a new podcast"
2139 msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
2141 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2146 msgid "Channel Editor"
2147 msgstr "Editor del canale"
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2150 msgid "<b>Feed URL</b>"
2151 msgstr "<b>URL Feed</b>"
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2154 msgid "<b>Download location</b>"
2155 msgstr "<b>Posizione scaricamento</b>"
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2162 msgid "Pause subscription"
2163 msgstr "Pausa iscrizione"
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2166 msgid "Sync to player devices"
2167 msgstr "Sincronizza con i dispositivi lettori"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2175 msgstr "Strategia: "
2177 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2178 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2179 msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2182 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2184 msgstr "Nome utente:"
2186 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2187 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2193 msgstr "Impostazioni"
2195 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2196 msgid "gPodder Configuration Editor"
2197 msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
2199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2203 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2205 msgstr "Mo_stra Tutto"
2207 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2208 msgid "Select episodes"
2209 msgstr "Seleziona episodi"
2211 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2215 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2216 msgid "Find new podcasts"
2217 msgstr "Trova nuovi podcast"
2219 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2227 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2231 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2232 msgid "_Edit config"
2233 msgstr "Modifica configurazion_e"
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2236 msgid "Video player:"
2237 msgstr "Riproduttore video:"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2240 msgid "Audio player:"
2241 msgstr "Riproduttore audio:"
2243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2244 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2245 msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
2247 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2248 msgid "Use sections for podcast list"
2249 msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
2251 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2255 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2256 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2257 msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
2259 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2263 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2264 msgid "Device name:"
2265 msgstr "Nome del dispositivo:"
2267 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2268 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2269 msgstr "Sostituisci l'elenco iscrizioni sul server con le quelle locali:"
2271 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2272 msgid "Upload local subscriptions"
2273 msgstr "Carica iscrizioni locali"
2275 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2277 msgstr "gpodder.net"
2279 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2280 msgid "Update interval:"
2281 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2284 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2285 msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
2287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2288 msgid "When new episodes are found:"
2289 msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
2291 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2292 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2293 msgstr "Controllare la connessione prima di aggiornare (se supportato)"
2295 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2297 msgstr "Aggiornamento"
2299 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2300 msgid "Delete played episodes:"
2301 msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
2303 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2304 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2305 msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
2307 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2308 msgid "Also remove unplayed episodes"
2309 msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
2311 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2316 msgid "Device type:"
2317 msgstr "Tipo di dispositivo:"
2319 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2321 msgstr "Mountpoint:"
2323 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2324 msgid "Create playlists on device"
2325 msgstr "Crea playlist sull'unità "
2327 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2328 msgid "Playlists Folder:"
2329 msgstr "Cartella Playlist: "
2331 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2332 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2333 msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
2335 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2336 msgid "After syncing an episode:"
2337 msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
2339 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2340 msgid "Only sync unplayed episodes"
2341 msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
2343 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2344 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2345 msgstr "Elimina gli episodi cancellati su gPodder dal dispositivo"
2347 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2349 msgstr "Dispositivi"
2351 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2352 msgid "Preferred YouTube format:"
2353 msgstr "Formato YouTube preferito:"
2355 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2356 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2357 msgstr "Formato YouTube HSL preferito:"
2359 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2360 msgid "Preferred Vimeo format:"
2361 msgstr "Formato video preferito:"
2363 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2364 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2365 msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
2367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2368 msgid "Your podcast list is empty."
2369 msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
2371 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2372 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2373 msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
2375 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2376 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2377 msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2380 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2381 msgstr "Ripristina le mie iscrizioni da gpodder.net"
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2384 msgid "Go to gpodder.net"
2385 msgstr "Vai su gpodder.net"
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2388 msgid "Software updates"
2389 msgstr "Aggiornamento programma"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2397 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2401 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2403 msgstr "Informazioni"
2405 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2409 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2410 msgid "Download new episodes"
2411 msgstr "Scarica nuovi episodi"
2413 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2414 msgid "Find Podcast"
2415 msgstr "Trova podcast"
2417 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2418 msgid "_Subscriptions"
2419 msgstr "I_scrizioni"
2421 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2422 msgid "Discover new podcasts"
2423 msgstr "Trova nuovi podcast"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2426 msgid "Add podcast via URL"
2427 msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
2429 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2430 msgid "Import from OPML file"
2431 msgstr "Importa da file OPML"
2433 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2434 msgid "Export to OPML file"
2435 msgstr "Esporta su file OPML"
2437 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2441 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2445 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2446 msgid "Toggle new status"
2447 msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
2449 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2450 msgid "Change delete lock"
2451 msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
2453 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2454 msgid "Find Episode"
2455 msgstr "Trova episodio"
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2462 msgid "Sync to device"
2463 msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2471 msgstr "Barra degli Strumenti"
2473 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2474 msgid "Episode descriptions"
2475 msgstr "Descrizioni degli episodi"
2477 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2478 msgid "Always show Find entries"
2479 msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
2481 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2482 msgid "Hide deleted episodes"
2483 msgstr "Nascondi episodi eliminati"
2485 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2486 msgid "Downloaded episodes"
2487 msgstr "Episodi scaricati"
2489 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2490 msgid "Unplayed episodes"
2491 msgstr "Episodi non riprodotti"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2494 msgid "Hide podcasts without episodes"
2495 msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
2497 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2498 msgid "Always show New Episodes"
2499 msgstr "Mostra sempre i nuovi episodi"
2501 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2502 msgid "Require control click to sort episodes"
2503 msgstr "Richiedi ctrl-clic per ordinare gli episodi"
2505 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2506 msgid "Visible columns"
2507 msgstr "Colonne visualizzate"
2510 msgid "Podcast update requested by extensions."
2511 msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
2514 msgid "Episode download requested by extensions."
2515 msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
2519 msgid "Invalid url: %s"
2520 msgstr "URL non valido: %s"
2523 msgid "Wrong username/password"
2524 msgstr "Nome utente o password errati"
2528 msgstr "Nome utente:"
2530 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2533 msgid "You are not subscribed to %s."
2534 msgstr "Non ti sei iscritto a %s."
2538 msgid "Already subscribed to %s."
2539 msgstr "Sei già iscritto a %s."
2543 msgid "Cannot subscribe to %s."
2544 msgstr "Impossibile iscriversi a %s."
2548 msgid "Successfully added %s."
2549 msgstr "Aggiunto con successo %s."
2552 msgid "This configuration option does not exist."
2553 msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
2556 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2557 msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
2561 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2562 msgstr "Rinominato %(old_title)s in %(new_title)s."
2566 msgid "Unsubscribed from %s."
2567 msgstr "Disiscritto da %s."
2570 msgid "Invalid command."
2571 msgstr "Comando non valido."
2575 msgid "Invalid option: %s."
2576 msgstr "Opzione non valida: %s."
2579 msgid "Updates disabled"
2580 msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
2584 msgid "%(count)d new episode"
2585 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2586 msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
2587 msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
2590 msgid "Checking for new episodes"
2591 msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
2595 msgid "Skipping %(podcast)s"
2596 msgstr "Salta %(podcast)s"
2599 msgid "No episode with the specified GUID found."
2600 msgstr "Nessun episodio con lo GUID specificato trovato."
2604 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2605 msgstr "Episodio eliminato \"%s\"."
2608 msgid "Episode has already been deleted."
2609 msgstr "L'episodio è già stato eliminato."
2613 msgid "Disabling feed update from %s."
2614 msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
2618 msgid "Enabling feed update from %s."
2619 msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
2622 msgid "No podcasts found."
2623 msgstr "Nessun podcast trovato."
2626 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2627 msgstr "Inserire indice a cui iscriversi, ? per l'elenco"
2629 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2630 msgid "Invalid value."
2631 msgstr "Valore non valido"
2635 msgid "Adding %s..."
2636 msgstr "Aggiunta di %s..."
2640 msgid "Invalid URL: %s"
2641 msgstr "URL non valido: %s"
2645 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2646 msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
2650 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2651 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([si]/no): "
2653 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2659 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2660 msgstr "Eliminazione episodio: %(episode)s"
2664 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2665 "none, empty when ready"
2667 "Inserire indice episodi per commutare, ? per l'elenco, X per selezionarli "
2668 "tutti, spazio per nessuno, vuoto quando si è pronti"
2672 msgid "Will delete %(episode)s"
2673 msgstr "Eliminerà %(episode)s"
2677 msgid "Won't delete %(episode)s"
2678 msgstr "Non eliminerà %(episode)s"
2682 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2683 msgstr "mountaggio volume da file %(file)s fallito con: %(error)s"
2688 msgstr "Sincronizzazione di %s"
2692 msgstr "(abilitato)"
2703 msgid "Description:"
2704 msgstr "Descrizione:"
2711 msgid "Documentation:"
2712 msgstr "Documentazione:"
2728 msgstr "disabilitato"
2732 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2733 msgstr "Estensione %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2737 msgid "Syntax error: %(error)s"
2738 msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
2741 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2742 msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
2745 msgid "The requested function is not available."
2746 msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
2749 msgid "subscribe to the feed at URL"
2750 msgstr "iscrivi il feed all'URL"
2753 msgid "print logging output on the console"
2754 msgstr "Stampa dati di login sulla console"
2757 msgid "reduce warnings on the console"
2758 msgstr "riduci gli avvertimenti sulla console"
2761 msgid "exit once started up (for profiling)"
2762 msgstr "esci una volta avviato (per profilare)"
2765 msgid "Mac OS X application process number"
2766 msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
2768 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2769 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2770 msgstr "gPodder (inscrivi al feed)"
2772 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2773 msgid "gPodder Podcast Client"
2774 msgstr "Client per Podcast gPodder"
2776 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2777 msgid "Podcast Client"
2778 msgstr "Lista Podcast"
2780 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2781 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2782 msgstr "Iscrivere i contenuti audio e video dal web"