prepare 3.10.10 release
[gpodder.git] / po / ru.po
blobdd1a71f3c7b3bff4aca1b4ef9914d1a2998ca780
1 # gPodder translation template.
2 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
3 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
4 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gPodder 2.10+git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-26 20:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-13 22:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Maxim Prohorov <prohorov.max@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22 #: src/gpodder/config.py:54
23 #, python-format
24 msgid "gPodder on %s"
25 msgstr "gPodder на %s"
27 #: src/gpodder/syncui.py:84
28 msgid "No device configured"
29 msgstr "Устройство не настроено"
31 #: src/gpodder/syncui.py:85
32 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
33 msgstr "Пожалуйста, укажите Ваше устройство в настройках."
35 #: src/gpodder/syncui.py:90
36 msgid "Cannot open device"
37 msgstr "Не удалось открыть устройство"
39 #: src/gpodder/syncui.py:91
40 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
41 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки."
43 #: src/gpodder/syncui.py:138
44 msgid "Not enough space left on device"
45 msgstr "Недостаточно свободного места на устройстве"
47 #: src/gpodder/syncui.py:139
48 #, python-format
49 msgid ""
50 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
51 "Do you want to continue?"
52 msgstr ""
53 "Требуется дополнительное свободное место: %(required_space)s\n"
54 "Вы хотите продолжить?"
56 #: src/gpodder/syncui.py:201
57 msgid "Update successful"
58 msgstr "Обновление завершено"
60 #: src/gpodder/syncui.py:202
61 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
62 msgstr "Плейлист на вашем MP3 плеере обновлен."
64 #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:849
65 #: src/gpodder/gtkui/main.py:975 src/gpodder/gtkui/main.py:2793
66 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2996
67 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
68 msgid "Episode"
69 msgstr "Выпуск"
71 #: src/gpodder/syncui.py:275
72 msgid "Episodes have been deleted on device"
73 msgstr "Эпизоды были удалены с устройства"
75 #: src/gpodder/syncui.py:287
76 msgid "Error writing playlist files"
77 msgstr "Ошибка записи файлов плейлиста"
79 #: src/gpodder/youtube.py:336 src/gpodder/model.py:468
80 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
81 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:191
82 msgid "No description available"
83 msgstr "Описание недоступно"
85 #: src/gpodder/util.py:443
86 #, python-format
87 msgid "%(count)d day ago"
88 msgid_plural "%(count)d days ago"
89 msgstr[0] "Один день назад"
90 msgstr[1] "%(count)d дня назад"
91 msgstr[2] "%(count)d дней назад"
93 #: src/gpodder/util.py:522
94 msgid "Today"
95 msgstr "Сегодня"
97 #: src/gpodder/util.py:524
98 msgid "Yesterday"
99 msgstr "Вчера"
101 #: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
102 msgid "(unknown)"
103 msgstr "(неизвестно)"
105 #: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
106 #, python-format
107 msgid "%(count)d second"
108 msgid_plural "%(count)d seconds"
109 msgstr[0] "Одна секунда"
110 msgstr[1] "%(count)d секунды"
111 msgstr[2] "%(count)d секунд"
113 #: src/gpodder/util.py:1389
114 #, python-format
115 msgid "%(count)d hour"
116 msgid_plural "%(count)d hours"
117 msgstr[0] "один час"
118 msgstr[1] "%(count)d часа"
119 msgstr[2] "%(count)d часов"
121 #: src/gpodder/util.py:1393
122 #, python-format
123 msgid "%(count)d minute"
124 msgid_plural "%(count)d minutes"
125 msgstr[0] "Одна минута"
126 msgstr[1] "%(count)d минуты"
127 msgstr[2] "%(count)d минут"
129 #: src/gpodder/util.py:1401
130 msgid "and"
131 msgstr "и"
133 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
134 #, python-format
135 msgid "Folder %s could not be created."
136 msgstr "Каталог %s не может быть создан."
138 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
139 msgid "Error writing playlist"
140 msgstr "Ошибка записи плейлиста"
142 #: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:319
143 msgid "Wrong username/password"
144 msgstr "Неверное имя пользователя/пароль"
146 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
147 msgid "Added"
148 msgstr "Добавлено"
150 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
151 msgid "Queued"
152 msgstr "В очереди"
154 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/gtkui/model.py:372
155 msgid "Downloading"
156 msgstr "Загрузка"
158 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959
159 msgid "Finished"
160 msgstr "Завершено"
162 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
163 msgid "Failed"
164 msgstr "Ошибка"
166 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
167 msgid "Cancelled"
168 msgstr "Отменено"
170 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
171 msgid "Paused"
172 msgstr "Остановлено"
174 #: src/gpodder/download.py:899
175 msgid "Missing content from server"
176 msgstr "Отсутствуют данные с сервера"
178 #: src/gpodder/download.py:905
179 #, python-format
180 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
181 msgstr "Ошибка ввода/вывода: %(error)s: %(filename)s"
183 #: src/gpodder/download.py:912
184 #, python-format
185 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
186 msgstr "Ошибка HTTP %(code)s: %(message)s"
188 #: src/gpodder/download.py:916 src/gpodder/sync.py:1114
189 #, python-format
190 msgid "Error: %s"
191 msgstr "Ошибка: %s"
193 #: src/gpodder/directory.py:97
194 msgid "gpodder.net search"
195 msgstr "gpodder.net поиск"
197 #: src/gpodder/directory.py:107
198 msgid "OPML from web"
199 msgstr "OPML из Интернета"
201 #: src/gpodder/directory.py:117
202 msgid "OPML file"
203 msgstr "OPML файл"
205 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
206 msgid "Getting started"
207 msgstr "Начальная настройка"
209 #: src/gpodder/directory.py:137
210 msgid "gpodder.net Top 50"
211 msgstr "gpodder.net Топ-50"
213 #: src/gpodder/directory.py:147
214 msgid "gpodder.net Tags"
215 msgstr "gpodder.net Теги"
217 #: src/gpodder/directory.py:160
218 msgid "Soundcloud search"
219 msgstr "Soundcloud поиск"
221 #: src/gpodder/directory.py:174
222 msgid "Imported OPML file"
223 msgstr "Импорт из OPML"
225 #: src/gpodder/model.py:702
226 msgid "unknown"
227 msgstr "неизвестно"
229 #: src/gpodder/model.py:773
230 msgid "Default"
231 msgstr "По умолчанию"
233 #: src/gpodder/model.py:774
234 msgid "Only keep latest"
235 msgstr "Сохранять только последний"
237 #: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1219
238 #: src/gpodder/extensions.py:59
239 msgid "Other"
240 msgstr "Другое"
242 #: src/gpodder/model.py:1202 src/gpodder/model.py:1217
243 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
244 msgid "Video"
245 msgstr "Видео"
247 #: src/gpodder/model.py:1215
248 msgid "Audio"
249 msgstr "Аудио"
251 #: src/gpodder/model.py:1394
252 #, python-format
253 msgid ""
254 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
255 "failure to download files.\n"
256 msgstr ""
257 "Предупреждение: путь к папке gPodder (%(root)s) слишком длинный и может "
258 "привести ксбою загрузки файлов.\n"
260 #: src/gpodder/model.py:1396
261 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
262 msgstr "Рекомендуем выбрать более короткий путь."
264 #: src/gpodder/sync.py:238
265 msgid "Cancelled by user"
266 msgstr "Отменено пользователем"
268 #: src/gpodder/sync.py:241
269 msgid "Writing data to disk"
270 msgstr "Запись на диск"
272 #: src/gpodder/sync.py:338
273 msgid "Opening iPod database"
274 msgstr "Открытия базы данных iPod"
276 #: src/gpodder/sync.py:348
277 msgid "iPod opened"
278 msgstr "iPod открыт"
280 #: src/gpodder/sync.py:359
281 msgid "Saving iPod database"
282 msgstr "Сохранение базы данных iPod"
284 #: src/gpodder/sync.py:364
285 msgid "Writing extended gtkpod database"
286 msgstr "Запись в базу данных gtkpod"
288 #: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
289 #, python-format
290 msgid "Removing %s"
291 msgstr "Удаление %s"
293 #: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
294 #, python-format
295 msgid "Adding %s"
296 msgstr "Добавление %s"
298 #: src/gpodder/sync.py:473
299 #, python-format
300 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
301 msgstr ""
302 "Ошибка при копировании %(episode)s: Недостаточно свободного места на "
303 "%(mountpoint)s"
305 #: src/gpodder/sync.py:558
306 msgid "Opening MP3 player"
307 msgstr "Открытие MP3 плеера"
309 #: src/gpodder/sync.py:561
310 msgid "MP3 player opened"
311 msgstr "MP3 плеер открыт"
313 #: src/gpodder/sync.py:599
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
317 msgstr ""
318 "Недостаточно свободного места в %(path)s: %(free)s доступно, но нужно как "
319 "минимум %(need)s"
321 #: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
322 #, python-format
323 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
324 msgstr "Ошибка открытия %(filename)s: %(message)s"
326 #: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
327 msgid "MTP device"
328 msgstr "MTP устройство"
330 #: src/gpodder/sync.py:819
331 msgid "Opening the MTP device"
332 msgstr "Открытие MTP устройства"
334 #: src/gpodder/sync.py:829
335 #, python-format
336 msgid "%s opened"
337 msgstr "%s открыто"
339 #: src/gpodder/sync.py:834
340 #, python-format
341 msgid "Closing %s"
342 msgstr "Закрытие %s"
344 #: src/gpodder/sync.py:842
345 #, python-format
346 msgid "%s closed"
347 msgstr "%s закрыто"
349 #: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
350 #, python-format
351 msgid "Adding %s..."
352 msgstr "Добавление %s..."
354 #: src/gpodder/sync.py:958
355 msgid "Synchronizing"
356 msgstr "Синхронизация"
358 #: src/gpodder/my.py:178
359 #, python-format
360 msgid "Add %s"
361 msgstr "Добавить %s"
363 #: src/gpodder/my.py:180
364 #, python-format
365 msgid "Remove %s"
366 msgstr "Удалить %s?"
368 #: src/gpodder/extensions.py:55
369 msgid "Desktop Integration"
370 msgstr "Интеграция с рабочим столом"
372 #: src/gpodder/extensions.py:56
373 msgid "Interface"
374 msgstr "Интерфейс"
376 #: src/gpodder/extensions.py:57
377 msgid "Post download"
378 msgstr "После загрузки"
380 #: src/gpodder/extensions.py:100
381 msgid "No description for this extension."
382 msgstr "Нет описания для этого расширения."
384 #: src/gpodder/extensions.py:220
385 #, python-format
386 msgid "Command not found: %(command)s"
387 msgstr "Команда не найдена: %(command)s"
389 #: src/gpodder/extensions.py:236
390 #, python-format
391 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
392 msgstr "Требуется одна из следующих команд: %(list_of_commands)s"
394 #: src/gpodder/extensions.py:273
395 #, python-format
396 msgid "Python module not found: %(module)s"
397 msgstr "Модуль Python не найден: %(module)s"
399 #: src/gpodder/gtkui/app.py:117
400 msgid "Cannot start gPodder"
401 msgstr "Не удалось запустить gPodder"
403 #: src/gpodder/gtkui/app.py:118
404 #, python-format
405 msgid "D-Bus error: %s"
406 msgstr "Ошибка D-Bus: %s"
408 #: src/gpodder/gtkui/app.py:141
409 msgid "About gPodder"
410 msgstr "О gPodder"
412 #: src/gpodder/gtkui/app.py:165
413 msgid "Website"
414 msgstr "Сайт"
416 #: src/gpodder/gtkui/app.py:166
417 msgid "Bug Tracker"
418 msgstr "Сообщить об ошибке"
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:217
421 msgid "Path to gPodder home is too long"
422 msgstr "Путь к папке gPodder слишком длинный"
424 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
425 #, python-format
426 msgid "Command: %s"
427 msgstr "Команда: %s"
429 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
430 msgid "Default application"
431 msgstr "Приложение по-умолчанию"
433 #: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
434 msgid "gPodder"
435 msgstr "gPodder"
437 #: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
438 msgid "E_xtras"
439 msgstr "Дополнительно"
441 #: src/gpodder/gtkui/main.py:319
442 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
443 msgid "Extensions"
444 msgstr "Расширения"
446 #: src/gpodder/gtkui/main.py:338
447 msgid "Loading incomplete downloads"
448 msgstr "Возобновление загрузки"
450 #: src/gpodder/gtkui/main.py:339
451 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
452 msgstr "С предыдущей сессии остались незавершённые загрузки."
454 #: src/gpodder/gtkui/main.py:342 bin/gpo:586
455 #, python-format
456 msgid "%(count)d partial file"
457 msgid_plural "%(count)d partial files"
458 msgstr[0] "Один незавершённый файл"
459 msgstr[1] "%(count)d незавершённых файла"
460 msgstr[2] "%(count)d незавершённых файлов"
462 #: src/gpodder/gtkui/main.py:358
463 msgid "Resume all"
464 msgstr "Возобновить все"
466 #: src/gpodder/gtkui/main.py:370
467 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
468 msgstr "Были найдены незавершенные загрузки с предыдущей сессии."
470 #: src/gpodder/gtkui/main.py:477
471 msgid "Action"
472 msgstr "Действие"
474 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
475 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
476 msgstr "Сохранить изменения с gpodder.net"
478 #: src/gpodder/gtkui/main.py:525
479 msgid "Select the actions you want to carry out."
480 msgstr "Выберите действия, которые Вы хотите выполнить."
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:565
483 msgid "Uploading subscriptions"
484 msgstr "Сохранение подписок"
486 #: src/gpodder/gtkui/main.py:566
487 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
488 msgstr "Ваши подписки были загружены на сервер."
490 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
491 msgid "List uploaded successfully."
492 msgstr "Список успешно сохранен."
494 #: src/gpodder/gtkui/main.py:578
495 msgid "Error while uploading"
496 msgstr "Ошибка при загрузке"
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:868
499 msgid "Size"
500 msgstr "Размер"
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:873
503 msgid "Duration"
504 msgstr "Продолжительность"
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:877
507 msgid "Released"
508 msgstr "Выпущен"
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:995 src/gpodder/gtkui/main.py:1144
511 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
512 msgid "Progress"
513 msgstr "Прогресс"
515 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1023
516 msgid "No episodes in current view"
517 msgstr "Нет выпусков для отображения"
519 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1025
520 msgid "No episodes available"
521 msgstr "Нет доступных выпусков"
523 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1031
524 msgid "No podcasts in this view"
525 msgstr "Нет подкастов для отображения"
527 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1033
528 msgid "No subscriptions"
529 msgstr "Нет подписок"
531 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1035
532 msgid "No active tasks"
533 msgstr "Нет активных загрузок"
535 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1148 src/gpodder/gtkui/main.py:1150
536 #, python-format
537 msgid "%(count)d active"
538 msgid_plural "%(count)d active"
539 msgstr[0] "одна активная"
540 msgstr[1] "%(count)d активных"
541 msgstr[2] "%(count)d активных"
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1152
544 #, python-format
545 msgid "%(count)d failed"
546 msgid_plural "%(count)d failed"
547 msgstr[0] "ошибка"
548 msgstr[1] "%(count)d ошибки"
549 msgstr[2] "%(count)d ошибок"
551 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1154
552 #, python-format
553 msgid "%(count)d queued"
554 msgid_plural "%(count)d queued"
555 msgstr[0] "одна в очереди"
556 msgstr[1] "%(count)d в очереди"
557 msgstr[2] "%(count)d в очереди"
559 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1167
560 #, python-format
561 msgid "downloading %(count)d file"
562 msgid_plural "downloading %(count)d files"
563 msgstr[0] "загрузка файла"
564 msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
565 msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
567 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
568 #, python-format
569 msgid "synchronizing %(count)d file"
570 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
571 msgstr[0] "загрузка файла"
572 msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
573 msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
575 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1183
576 #, python-format
577 msgid "%(queued)d task queued"
578 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
579 msgstr[0] "одна в очереди"
580 msgstr[1] "%(queued)d в очереди"
581 msgstr[2] "%(queued)d в очереди"
583 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1210
584 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
585 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке и перезапустите gPodder:"
587 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1211
588 msgid "Unhandled exception"
589 msgstr "Необработанное исключение"
591 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1278
592 #, python-format
593 msgid "Feedparser error: %s"
594 msgstr "Ошибка Feedparser: %s"
596 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1411
597 msgid "Could not download some episodes:"
598 msgstr "Не удалось загрузить некоторые эпизоды:"
600 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1413 src/gpodder/gtkui/main.py:1416
601 msgid "Downloads finished"
602 msgstr "Загрузки завершены"
604 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1419
605 msgid "Downloads failed"
606 msgstr "Загрузка не удалась"
608 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1424
609 msgid "Could not sync some episodes:"
610 msgstr "Не удалось синхронизировать некоторые эпизоды:"
612 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1427 src/gpodder/gtkui/main.py:1431
613 msgid "Device synchronization finished"
614 msgstr "Устройство синхронизировано"
616 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1435
617 msgid "Device synchronization failed"
618 msgstr "Синхронизация устройства не удалась"
620 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1478
621 #, python-format
622 msgid "%(count)d more episode"
623 msgid_plural "%(count)d more episodes"
624 msgstr[0] "Один выпуск"
625 msgstr[1] "%(count)d выпуска"
626 msgstr[2] "%(count)d выпусков"
628 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
629 msgid "Start download now"
630 msgstr "Начать загрузку"
632 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1591 src/gpodder/gtkui/main.py:1870
633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
635 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
636 msgid "Download"
637 msgstr "Загрузка"
639 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
640 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
641 msgid "Cancel"
642 msgstr "Отмена"
644 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600
645 msgid "Pause"
646 msgstr "Пауза"
648 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1604
649 msgid "Move up"
650 msgstr "Передвинуть вверх"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
653 msgid "Move down"
654 msgstr "Передвинуть вниз"
656 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1609
657 msgid "Remove from list"
658 msgstr "Удалить из списка"
660 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1650 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
661 msgid "Update podcast"
662 msgstr "Обновить подкаст"
664 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657
665 msgid "Open download folder"
666 msgstr "Открыть каталог загрузок"
668 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1663
669 msgid "Mark episodes as old"
670 msgstr "Отметить выпуск как прослушанный"
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1667 src/gpodder/gtkui/main.py:1928
673 msgid "Archive"
674 msgstr "Архив"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1672
677 msgid "Delete podcast"
678 msgstr "Удалить подкаст"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1687 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
681 msgid "Podcast settings"
682 msgstr "Настройки подкаста"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1732
685 msgid "File already exist"
686 msgstr "Файл уже существует"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734
689 #, python-format
690 msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
691 msgstr "Файл \"%(filename)s\" уже существует. Хотите его заменить?"
693 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1776
694 #, python-format
695 msgid ""
696 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
697 "Would you like to continue?"
698 msgstr ""
699 "Ошибка сохранения в локальную папку: %(error)r.\n"
700 "Желаете продолжить?"
702 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1778 src/gpodder/gtkui/main.py:1783
703 msgid "Error saving to local folder"
704 msgstr "Ошибка сохранения в локальную папку"
706 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
707 #, python-format
708 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
709 msgstr "Ошибка сохранения в локальную папку: %(error)r"
711 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1803
712 msgid "Error converting file."
713 msgstr "Ошибка конвертации файла."
715 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1803
716 msgid "Bluetooth file transfer"
717 msgstr "Передача файлов по Bluetooth"
719 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1856 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
720 msgid "Play"
721 msgstr "Воспроизвести"
723 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1860
724 msgid "Preview"
725 msgstr "Предварительный просмотр"
727 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1862
728 msgid "Stream"
729 msgstr "Поток"
731 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1875
732 msgid "_Cancel"
733 msgstr "Отмена"
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
736 msgid "_Delete"
737 msgstr "Удалить"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1905
740 msgid "Send to"
741 msgstr "Отправить"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
744 msgid "Local folder"
745 msgstr "Локальная папка"
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1912
748 msgid "Bluetooth device"
749 msgstr "Bluetooth устройство"
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1919
752 msgid "New"
753 msgstr "Новый"
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
756 msgid "Episode details"
757 msgstr "Детали выпуска"
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2090
760 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
761 msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки вашего медиаплеера."
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2091
764 msgid "Error opening player"
765 msgstr "Ошибка открытия плеера"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2333
768 msgid "Adding podcasts"
769 msgstr "Добавление подкастов"
771 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2334
772 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
773 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока информация о выпуске загрузится."
775 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
776 msgid "Existing subscriptions skipped"
777 msgstr "Существующие подписки пропущены"
779 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2342
780 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
781 msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
783 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2350 bin/gpo:322
784 msgid "Podcast requires authentication"
785 msgstr "Подкаст запрашивает аутентификацию"
787 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2351 bin/gpo:323
788 #, python-format
789 msgid "Please login to %s:"
790 msgstr "Пожалуйста, войдите в %s:"
792 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2359 src/gpodder/gtkui/main.py:2455
793 msgid "Authentication failed"
794 msgstr "Ошибка аутентификации"
796 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2365
797 msgid "Website redirection detected"
798 msgstr "Замечено перенаправление"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2366
801 #, python-format
802 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
803 msgstr "%(url)s ссылается на %(target)s. "
805 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2367
806 msgid "Do you want to visit the website now?"
807 msgstr "Вы хотите посетить сайт?"
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
810 msgid "Could not add some podcasts"
811 msgstr "Не удалось добавить некоторые подкасты"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2377
814 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
815 msgstr "Некоторые подкасты не были добавлены в ваш список:"
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2380
818 msgid "Unknown"
819 msgstr "Неизвестно"
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2464
822 msgid "Redirection detected"
823 msgstr "Замечено перенаправление"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
826 msgid "Merging episode actions"
827 msgstr "Синхронизация действий"
829 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
830 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
831 msgstr "Действия над эпизодами синхронизированы."
833 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2523
834 msgid "Cancelling..."
835 msgstr "Отменяется..."
837 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2532
838 msgid "Please connect to a network, then try again."
839 msgstr "Пожалуйста, подключитесь к сети, затем попробуйте еще раз."
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2533
842 msgid "No network connection"
843 msgstr "Нет соединения с сетью"
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
846 #, python-format
847 msgid "Updating %(count)d feed..."
848 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
849 msgstr[0] "Обновление %(count)d..."
850 msgstr[1] "Обновление %(count)d..."
851 msgstr[2] "Обновление %(count)d..."
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2569
854 #, python-format
855 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
856 msgstr "Обновление %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
858 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
859 #, fuzzy, python-format
860 msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
861 msgstr "Ошибка обновления %(url)s: %(message)s"
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2582
864 #, fuzzy, python-format
865 msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
866 msgstr "Лента %(url)s не может быть обновлена."
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2583
869 msgid "Error while updating feed"
870 msgstr "Ошибка при обновлении ленты"
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2625
873 msgid "No new episodes"
874 msgstr "Нет новых выпусков"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2638
877 #, python-format
878 msgid "Downloading %(count)d new episode."
879 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
880 msgstr[0] "Загрузка нового выпуска."
881 msgstr[1] "Загрузка %(count)dх новых выпусков."
882 msgstr[2] "Загрузка %(count)dти новых выпусков."
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2641 src/gpodder/gtkui/main.py:2648
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
886 msgid "New episodes available"
887 msgstr "Доступны новые выпуски"
889 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
890 #, python-format
891 msgid "%(count)d new episode added to download list."
892 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
893 msgstr[0] "Новый выпуск доступен для загрузки"
894 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска доступны для загрузки"
895 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков доступно для загрузки"
897 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2654
898 #, python-format
899 msgid "%(count)d new episode available"
900 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
901 msgstr[0] "Новый выпуск"
902 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
903 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
905 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
906 msgid "Quit gPodder"
907 msgstr "Выход"
909 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2686
910 msgid ""
911 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
912 "start gPodder. Do you want to quit now?"
913 msgstr ""
914 "Есть активные загрузки. Они могут быть продолжены при следующем запуске "
915 "gPodder. Вы хотите выйти?"
917 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2726 bin/gpo:857
918 msgid "Episodes are locked"
919 msgstr "Выпуски заблокированы"
921 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2728 bin/gpo:859
922 msgid ""
923 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
924 "to delete before trying to delete them."
925 msgstr ""
926 "Выбранные эпизоды заблокированы. Пожалуйста, разблокируйте эпизодыперед "
927 "удалением."
929 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2735 bin/gpo:866
930 #, python-format
931 msgid "Delete %(count)d episode?"
932 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
933 msgstr[0] "Удалить выпуск?"
934 msgstr[1] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
935 msgstr[2] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
937 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2737 bin/gpo:868
938 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
939 msgstr "Удаление эпизодов сотрет загруженные файлы."
941 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
942 msgid "Deleting episodes"
943 msgstr "Удаление эпизодов"
945 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2743 bin/gpo:873
946 msgid "Please wait while episodes are deleted"
947 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока эпизоды удалятся"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2796
950 #, python-format
951 msgid "Select older than %(count)d day"
952 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
953 msgstr[0] "Выбрать старше чем один день"
954 msgstr[1] "Выбрать старше чем %(count)d дня"
955 msgstr[2] "Выбрать старше чем %(count)d дней"
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
958 msgid "Select played"
959 msgstr "Выбрать прослушанные"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
962 msgid "Select finished"
963 msgstr "Выбрать завершенные"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2803
966 msgid "Select the episodes you want to delete:"
967 msgstr "Выбрать эпизоды для удаления:"
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2820 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
970 msgid "Delete episodes"
971 msgstr "Удалить эпизоды"
973 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/gtkui/main.py:3108
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
975 msgid "No podcast selected"
976 msgstr "Подкасты не выбраны"
978 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2874
979 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
980 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для обновления."
982 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
983 #, python-format
984 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
985 msgstr "Произошла ошибка при загрузке %(episode)s: %(message)s"
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
988 msgid "Download error"
989 msgstr "Ошибка загрузки"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
992 msgid "Select the episodes you want to download:"
993 msgstr "Отметьте эпизоды, которые хотите загрузить:"
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3022
996 msgid "Mark as old"
997 msgstr "Отметить как прослушанный"
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
1000 msgid "Please check for new episodes later."
1001 msgstr "Пожалуйста, проверьте новые эпизоды позже"
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
1004 msgid "No new episodes available"
1005 msgstr "Нет новых эпизодов"
1007 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1008 #, python-format
1009 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1010 msgstr "Подписки на %(server)s"
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
1013 msgid "Login to gpodder.net"
1014 msgstr "Войти на gpodder.net"
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
1017 msgid "Please login to download your subscriptions."
1018 msgstr "Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы загрузить ваши подписки"
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
1021 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1022 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для редактирования."
1024 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
1025 msgid "Podcast"
1026 msgstr "Подкаст"
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3129 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
1029 msgid "Delete podcasts"
1030 msgstr "Удалить подкасты"
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3130
1033 msgid "Select the podcast you want to delete."
1034 msgstr "Выберите подкаст, который хотите удалить."
1036 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3134 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
1037 msgid "Delete"
1038 msgstr "Удалить"
1040 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3143
1041 msgid "Deleting podcast"
1042 msgstr "Удаление подкастов"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
1045 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1046 msgstr "Пожалуйста, дождитесь удаления подкаста"
1048 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
1049 msgid ""
1050 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
1051 "Are you sure you want to continue?"
1052 msgstr ""
1053 "Этот подкаст и все его эпизоды будут БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ.\r\n"
1054 "Вы уверены, что хотите продолжить?"
1056 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
1057 msgid "Deleting podcasts"
1058 msgstr "Удаление подкастов"
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1061 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1062 msgstr "Пожалуйста, дождитесь удаления подкастов"
1064 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1065 msgid ""
1066 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
1067 "Are you sure you want to continue?"
1068 msgstr ""
1069 "Эти подкасты и все их эпизоды будут БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ.\r\n"
1070 "Вы уверены, что хотите продолжить?"
1072 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
1073 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1074 msgstr "Пожалуйста, выберите подкаст для удаления."
1076 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
1077 msgid "OPML files"
1078 msgstr "OPML файлы"
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3224
1081 msgid "Import from OPML"
1082 msgstr "Импорт из OPML"
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1085 msgid "Import podcasts from OPML file"
1086 msgstr "Импорт подкастов из OPML файла"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3245
1089 msgid "Nothing to export"
1090 msgstr "Нечего экспортировать"
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3246
1093 msgid ""
1094 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1095 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1096 msgstr ""
1097 "Ваш список подписок пуст. Пожалуйста, подпишитесь на подкасты,прежде чем "
1098 "экспортировать ваш лист подписок."
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
1101 msgid "Export to OPML"
1102 msgstr "Экспорт в OPML"
1104 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3265
1105 #, python-format
1106 msgid "%(count)d subscription exported"
1107 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1108 msgstr[0] "Подписка экспортирована"
1109 msgstr[1] "%(count)d подписки экспортированы"
1110 msgstr[2] "%(count)d подписок экспортировано"
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1113 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1114 msgstr "Ваши подписки успешно экспортированы."
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3272
1117 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1118 msgstr "Ошибка экспорта в OPML файл. Проверьте права на чтение/запись."
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3274
1121 msgid "OPML export failed"
1122 msgstr "Ошибка экспорта OPML"
1124 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3298
1125 msgid "Could not check for updates"
1126 msgstr "Не удалось проверить обновления"
1128 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3299
1129 msgid "Please try again later."
1130 msgstr "Пожалуйста, попробуйте позже."
1132 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3304
1133 msgid "No updates available"
1134 msgstr "Нет доступных обновлений"
1136 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3305
1137 msgid "You have the latest version of gPodder."
1138 msgstr "У вас последняя версия gPodder."
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3309
1141 msgid "New version available"
1142 msgstr "Доступна новая версия"
1144 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1145 #, python-format
1146 msgid "Installed version: %s"
1147 msgstr "Установленная версия: %s"
1149 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
1150 #, python-format
1151 msgid "Newest version: %s"
1152 msgstr "Последняя версия: %s"
1154 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
1155 #, python-format
1156 msgid "Release date: %s"
1157 msgstr "Дата релиза: %s"
1159 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3315
1160 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1161 msgstr "Загрузить последнюю версию с gpodder.org?"
1163 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1164 msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
1165 msgstr ""
1166 "Пожалуйста, зарегистрируйте ключ YouTube API и укажите его в настройках."
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3566
1169 msgid "Would you like to set up an API key now?"
1170 msgstr "Вы хотите установить API ключ?"
1172 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3566
1173 msgid "API key required"
1174 msgstr "Требуется API ключ"
1176 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585 bin/gpo:725
1177 msgid "No unique URL found"
1178 msgstr "Уникальный URL не найден"
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3590 bin/gpo:731
1181 msgid "Already subscribed"
1182 msgstr "Уже подписан"
1184 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600 bin/gpo:743
1185 #, python-format
1186 msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
1187 msgstr "Убедитесь, что API ключ корректен. Ошибка: %(message)s"
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1190 msgid "Error getting YouTube channels"
1191 msgstr "Ошибка получения YouTube каналов"
1193 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3604
1194 msgid "Successfully migrated subscriptions"
1195 msgstr "Подписки успешно перенесены"
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3606
1198 msgid "Subscriptions are up to date"
1199 msgstr "Подписки актуальны"
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
1202 msgid "These URLs failed:"
1203 msgstr "Неудачные загрузки:"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3611
1206 msgid "Could not migrate some subscriptions"
1207 msgstr "Не удалось перенести ваши подписки"
1209 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
1210 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
1211 #, python-format
1212 msgid "from %s"
1213 msgstr "из %s"
1215 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
1216 msgid "Please select an episode"
1217 msgstr "Пожалуйста, выберите эпизод"
1219 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
1220 msgid "Open shownotes in web browser"
1221 msgstr "Открыть описание в браузере"
1223 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
1224 msgid "Open link in web browser"
1225 msgstr "Открыть ссылку в браузере"
1227 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1228 msgid "Integer"
1229 msgstr "Целое"
1231 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1232 msgid "Float"
1233 msgstr "С плавающей запятой"
1235 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1236 msgid "Boolean"
1237 msgstr "Булево"
1239 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1240 msgid "String"
1241 msgstr "Строка"
1243 #: src/gpodder/gtkui/model.py:66
1244 #, python-format
1245 msgid "released %s"
1246 msgstr "выпущен %s"
1248 #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
1249 msgid "played"
1250 msgstr "прослушан"
1252 #: src/gpodder/gtkui/model.py:80
1253 msgid "unplayed"
1254 msgstr "не прослушан"
1256 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
1257 msgid "today"
1258 msgstr "сегодня"
1260 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1261 #, python-format
1262 msgid "downloaded %s"
1263 msgstr "загружен %s"
1265 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
1266 msgid "Deleted"
1267 msgstr "Удалено"
1269 #: src/gpodder/gtkui/model.py:387
1270 msgid "New episode"
1271 msgstr "Новый эпизод"
1273 #: src/gpodder/gtkui/model.py:401
1274 msgid "Downloaded episode"
1275 msgstr "Загруженный эпизод"
1277 #: src/gpodder/gtkui/model.py:404
1278 msgid "Downloaded video episode"
1279 msgstr "Загруженный видео-эпизод"
1281 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1282 msgid "Downloaded image"
1283 msgstr "Загруженное изображение"
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:410
1286 msgid "Downloaded file"
1287 msgstr "Загруженный файл"
1289 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1290 msgid "missing file"
1291 msgstr "файл не найден"
1293 #: src/gpodder/gtkui/model.py:430
1294 msgid "never displayed"
1295 msgstr "не просмотрено"
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:432
1298 msgid "never played"
1299 msgstr "не прослушано"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:434
1302 msgid "never opened"
1303 msgstr "не открыто"
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1306 msgid "displayed"
1307 msgstr "просмотрено"
1309 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1310 msgid "opened"
1311 msgstr "открыто"
1313 #: src/gpodder/gtkui/model.py:443
1314 msgid "deletion prevented"
1315 msgstr "удаление предотвращено"
1317 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
1318 msgid "All episodes"
1319 msgstr "Все эпизоды"
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:486
1322 msgid "from all podcasts"
1323 msgstr "из всех подкастов"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:719
1326 msgid "Subscription paused"
1327 msgstr "Подписка приостановлена"
1329 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1330 msgid "Nothing to paste."
1331 msgstr "Нечего вставлять."
1333 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1334 msgid "Clipboard is empty"
1335 msgstr "Буфер обмена пуст"
1337 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
1338 msgid "Username"
1339 msgstr "Имя пользователя"
1341 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
1342 msgid "New user"
1343 msgstr "Новый пользователь"
1345 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
1346 msgid "Login"
1347 msgstr "Войти"
1349 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
1350 msgid "Authentication required"
1351 msgstr "Необходима аутентификация"
1353 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
1354 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1355 msgstr "Имя хоста или корневая ссылка (например, https://gpodder.net)"
1357 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1358 msgid "Server"
1359 msgstr "Сервер"
1361 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
1362 msgid "Password"
1363 msgstr "Пароль"
1365 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
1366 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1367 msgid "Select destination"
1368 msgstr "Выберите направление"
1370 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
1371 msgid "Setting"
1372 msgstr "Опции"
1374 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1375 msgid "Set to"
1376 msgstr "Значение"
1378 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:84
1379 #, python-format
1380 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1381 msgstr ""
1382 "Не удалось установить %(field)s как %(value)s. Требуемый тип выражения: "
1383 "%(datatype)s"
1385 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:88
1386 msgid "Error setting option"
1387 msgstr "Ошибка установки параметра"
1389 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1390 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1391 msgid "Do nothing"
1392 msgstr "Ничего не делать"
1394 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1395 msgid "Show episode list"
1396 msgstr "Показать список эпизодов"
1398 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1399 msgid "Add to download list"
1400 msgstr "Добавить в список загрузок"
1402 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1403 msgid "Download immediately"
1404 msgstr "Загрузить немедленно"
1406 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1407 msgid "None"
1408 msgstr "Нет"
1410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1411 msgid "iPod"
1412 msgstr "iPod"
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1415 msgid "Filesystem-based"
1416 msgstr "С файловой системой"
1418 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1419 msgid "Mark as played"
1420 msgstr "Отметить как прослушано"
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1423 msgid "Delete from gPodder"
1424 msgstr "Удалить из gPodder"
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1427 #, python-format
1428 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1429 msgstr "Выражение (%(format_ids)s)"
1431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
1432 msgid "Name"
1433 msgstr "Имя"
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
1436 msgid "Documentation"
1437 msgstr "Документация"
1439 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
1440 msgid "Extension info"
1441 msgstr "Информация о расширении"
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1444 msgid "Support the author"
1445 msgstr "Поддержать gPodder"
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
1448 msgid "Extension cannot be activated"
1449 msgstr "Расширение не может быть активировано"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
1452 msgid "Extension module info"
1453 msgstr "Информация о модуле расширения"
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
1456 msgid "Configure audio player"
1457 msgstr "Настроить аудио плеер"
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
1460 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
1461 msgid "Command:"
1462 msgstr "Команда:"
1464 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
1465 msgid "Configure video player"
1466 msgstr "Настроить видео плеер:"
1468 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
1470 msgid "manually"
1471 msgstr "вручную"
1473 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
1474 #, python-format
1475 msgid "after %(count)d day"
1476 msgid_plural "after %(count)d days"
1477 msgstr[0] "на следующий день"
1478 msgstr[1] "через %(count)d дня"
1479 msgstr[2] "через %(count)d дней"
1481 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
1482 msgid "Replace subscription list on server"
1483 msgstr "Перезаписать список подписок на сервере"
1485 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1486 msgid ""
1487 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1488 "server. Continue?"
1489 msgstr ""
1490 "Подписки на сервере, не сохраненные локально, будут безвозвратно утеряны. "
1491 "Продолжить?"
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
1494 msgid "Select folder for mount point"
1495 msgstr "Укажите точку монтирования"
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
1498 msgid "Select folder for playlists"
1499 msgstr "Укажите каталог для плейлистов"
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
1502 msgid "Search:"
1503 msgstr "Искать: "
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
1506 msgid "Search"
1507 msgstr "Искать: "
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1510 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1511 msgid "URL:"
1512 msgstr "Ссылка:"
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
1515 msgid "Filename:"
1516 msgstr "Имя файла:"
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
1519 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
1520 msgid "Open"
1521 msgstr "Открыть"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
1524 msgid "Loading podcasts"
1525 msgstr "Загрузка подкастов"
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
1528 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1529 msgstr "Пожалуйста, подождите загрузки списка подкастов"
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
1532 msgid "Remove"
1533 msgstr "Удалить"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1536 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1537 msgid "Select all"
1538 msgstr "Выделить все"
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1541 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1542 msgid "Select none"
1543 msgstr "Сбросить все"
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1546 msgid "Nothing selected"
1547 msgstr "Ничего не выбрано"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
1550 #, python-format
1551 msgid "%(count)d episode"
1552 msgid_plural "%(count)d episodes"
1553 msgstr[0] "Один выпуск"
1554 msgstr[1] "%(count)d выпуска"
1555 msgstr[2] "%(count)d выпусков"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1558 #, python-format
1559 msgid "size: %s"
1560 msgstr "размер: %s"
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
1563 #, python-format
1564 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1565 msgid_plural ""
1566 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1567 msgstr[0] ""
1568 "Экспортировать оставшийся %(count)d эпизод в эту папку с именем по умолчанию"
1569 msgstr[1] ""
1570 "Экспортировать оставшиеся %(count)d эпизода в эту папку с именем по умолчанию"
1571 msgstr[2] ""
1572 "Экспортировать оставшиеся %(count)d эпизодов в эту папку с именем по "
1573 "умолчанию"
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1576 msgid "Add section"
1577 msgstr "Добавить раздел"
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1580 msgid "New section:"
1581 msgstr "Новый раздел:"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
1584 msgid "_Open"
1585 msgstr "Открыть"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
1588 msgid "_Refresh"
1589 msgstr "Обновить"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
1592 msgid "Select new podcast cover artwork"
1593 msgstr "Выберите новую обложку для подкаста"
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
1596 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1597 msgstr "Вы можете вставить только одно изображение или ссылку на него."
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1601 msgid "Drag and drop"
1602 msgstr "Перетащить"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
1605 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1606 msgstr "Вы можете перетаскивать только локальные файлы и http:// ссылки."
1608 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
1609 msgid "Unknown track"
1610 msgstr "Неизвестный трек"
1612 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
1613 #, python-format
1614 msgid "%s on Soundcloud"
1615 msgstr "%s на Soundcloud"
1617 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
1618 #, python-format
1619 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1620 msgstr "Треки %s на Soundcloud"
1622 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
1623 #, python-format
1624 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1625 msgstr "Избранное %s на Soundcloud"
1627 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
1628 #, python-format
1629 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1630 msgstr "Избранные треки %s на Soundcloud"
1632 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1633 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1634 msgstr "Загрузчик субтитров для TED Talks"
1636 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1637 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1638 msgstr "Загружает .srt субтитры для TED Talks Videos"
1640 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1641 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1642 msgstr "Конвертировать видео в MP4 для Rockbox"
1644 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1645 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1646 msgstr "Конвертирует все видео в Rockbox совместимый формат"
1648 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1649 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1650 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1651 msgid "File converted"
1652 msgstr "Файл конвертирован"
1654 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1655 msgid "MPRIS Listener"
1656 msgstr "MPRIS Listener"
1658 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1659 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1660 msgstr "Конвертировать MPRIS уведомления в gPodder Media Player D-Bus API"
1662 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1663 msgid "Ubuntu App Indicator"
1664 msgstr "Индикатор Ubuntu App"
1666 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1667 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1668 msgstr "Показать индикатор состояния в верхней панели."
1670 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1671 msgid "Show main window"
1672 msgstr "Показать главное окно"
1674 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
1675 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
1676 msgid "Quit"
1677 msgstr "Выход"
1679 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1680 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1681 msgstr "Синхронизировать обложку Rockbox"
1683 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1684 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1685 msgstr "Копировать обложку на Rockboxed Media Player"
1687 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
1688 msgid "Show download progress on the taskbar"
1689 msgstr "Показать прогресс загрузки на панели задач"
1691 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
1692 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1693 msgstr "Отображает прогресс на панели задач Windows."
1695 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1696 msgid "Rename episodes after download"
1697 msgstr "Переименовать эпизоды после загрузки"
1699 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1700 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1701 msgstr "Переименовать эпизоды в \"<Episode Title>.<ext>\" при загрузке"
1703 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1704 msgid "Run a Command on Download"
1705 msgstr "Выполнить команду при загрузке"
1707 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1708 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1709 msgstr ""
1710 "Выполнить предварительно определенную команду после завершения загрузки."
1712 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:26
1713 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1714 msgstr ""
1716 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
1717 msgid "Convert video files"
1718 msgstr "Конвертировать видео файлы"
1720 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
1721 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1722 msgstr "Перекодировать видео файлы в avi/mp4/m4v"
1724 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1725 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1726 #, python-format
1727 msgid "Convert to %(format)s"
1728 msgstr "Конвертировать в %(format)s"
1730 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1731 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1732 msgid "Conversion failed"
1733 msgstr "Ошибка конвертации"
1735 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1736 msgid "Remove cover art from OGG files"
1737 msgstr "Удалить обложку из OGG файлов"
1739 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1740 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1741 msgstr "удаляет обложку из всех загруженных ogg файлов"
1743 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1744 msgid "Remove cover art"
1745 msgstr "Удалить обложку"
1747 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1748 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1749 msgstr "Пауза/Продолжить в медиаплеерах"
1751 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1752 msgid ""
1753 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1754 "installed media players"
1755 msgstr ""
1756 "Добавить пункт контекстного меню для паузы/продолжения эпизодов в "
1757 "установленных медиаплеерах"
1759 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1760 msgid "Enqueue in"
1761 msgstr "Поставить в очередь"
1763 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1764 msgid "Resume in"
1765 msgstr "Продолжить"
1767 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1768 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1769 msgstr "Уведомления для Windows"
1771 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1772 msgid "Display notification bubbles for different events."
1773 msgstr "Отображать уведомления для разных событий."
1775 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1776 msgid "Search for new episodes on startup"
1777 msgstr "Искать новые эпизоды при запуске"
1779 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
1780 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1781 msgstr "Начинает поиск новых эпизодов при запуске"
1783 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1784 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1785 msgstr "Нормализовать аудио с перекодированием"
1787 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1788 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1789 msgstr "Нормализовать громкость аудио файлов с помощью normalize-audio"
1791 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1792 msgid "File normalized"
1793 msgstr "Файл нормализован"
1795 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1796 msgid "Gtk Status Icon"
1797 msgstr "Значок состояния Gtk"
1799 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1800 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1801 msgstr "Показать значок состояния для рабочих столов на основе Gtk"
1803 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1804 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1805 msgid "Concatenate videos"
1806 msgstr "Объединение видео"
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1809 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1810 msgstr "Добавить пункт контекстного меню для объединения нескольких видео"
1812 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1813 msgid "Save video"
1814 msgstr "Сохранить видео"
1816 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1817 msgid "Concatenating video files"
1818 msgstr "Объединение видео файлов"
1820 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1821 #, python-format
1822 msgid "Writing %(filename)s"
1823 msgstr "Запись %(filename)s"
1825 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1826 msgid "Videos successfully converted"
1827 msgstr "Видео успешно конвертированы"
1829 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1830 msgid "Error converting videos"
1831 msgstr "Ошибка конвертации видео"
1833 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1834 msgid "Concatenation result"
1835 msgstr "Результат объединения"
1837 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1838 msgid "Stream to Sonos"
1839 msgstr "Стрим на Sonos"
1841 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1842 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1843 msgstr "Стрим подкастов на Sonos speakers"
1845 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1846 msgid "Minimize on start"
1847 msgstr "Минимизировать при запуске"
1849 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1850 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1851 msgstr "Минимизирует окно gPodder при запуске"
1853 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1854 msgid "Convert audio files"
1855 msgstr "Конвертировать аудио файлы"
1857 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1858 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1859 msgstr "Преобразовать аудио файлы в mp3/ogg"
1861 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1862 #, fuzzy
1863 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1864 msgstr "\"Открыть сайт\" в контекстном меню эпизода"
1866 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1870 msgstr "Добавляет пункт контекстного меню для открытия сайта эпизода"
1872 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
1873 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
1874 msgid "Open website"
1875 msgstr "Открыть сайт"
1877 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
1878 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1879 msgstr "Пометить загруженные файлы с помощью Mutagen"
1881 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1882 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1883 msgstr "Добавить заголовки эпизодов и подкастов в теги MP3/OGG"
1885 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
1886 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1887 msgstr "Интеграция с Ubuntu Unity"
1889 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
1890 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1891 msgstr "Показать прогресс загрузки в иконке лаунчера Unity."
1893 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1894 msgid "Add a new podcast"
1895 msgstr "Добавить новый подкаст"
1897 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1898 msgid "gPodder Podcast Editor"
1899 msgstr "Редактор подкастов gPodder"
1901 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1902 msgid "Section:"
1903 msgstr "Раздел:"
1905 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1906 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1907 msgstr "Приостановить обновление подписки"
1909 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1910 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
1911 msgstr "Синхронизация с MP3 плеером"
1913 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1914 msgid "Strategy:"
1915 msgstr "Способ удаления:"
1917 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1918 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1919 msgid "General"
1920 msgstr "Основное"
1922 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1923 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1924 msgstr "<b>HTTP/FTP Аутентификация</b>"
1926 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1927 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1928 msgid "Username:"
1929 msgstr "Пользователь:"
1931 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1932 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
1933 msgid "Password:"
1934 msgstr "Пароль:"
1936 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1937 msgid "<b>Locations</b>"
1938 msgstr "<b>Месторасположения</b>"
1940 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1941 msgid "Download to:"
1942 msgstr "Загружать в:"
1944 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1945 msgid "Website:"
1946 msgstr "Сайт:"
1948 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1949 msgid "website label"
1950 msgstr "Заголовок сайта"
1952 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
1953 msgid "Advanced"
1954 msgstr "Дополнительно"
1956 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1957 msgid "gPodder Configuration Editor"
1958 msgstr "Редактор Настроек gPodder"
1960 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1961 msgid "Search for:"
1962 msgstr "Искать: "
1964 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1965 msgid "Show All"
1966 msgstr "Показать все"
1968 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
1969 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1970 msgid "Preferences"
1971 msgstr "Настройки"
1973 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
1974 msgid "Check for new episodes"
1975 msgstr "Проверить обновления"
1977 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1978 msgid "Filter:"
1979 msgstr "Фильтр:"
1981 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1982 msgid "Podcasts"
1983 msgstr "Подкасты"
1985 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
1986 msgid "Limit rate to"
1987 msgstr "Огр. скорость"
1989 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
1990 msgid "KiB/s"
1991 msgstr "КиБ/с"
1993 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
1994 msgid "Limit downloads to"
1995 msgstr "Макс. активных"
1997 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1998 msgid "Select episodes"
1999 msgstr "Выбрать эпизоды"
2001 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2002 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2003 msgstr "<b><big>Добро пожаловать в gPodder</big></b>"
2005 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2006 msgid "Your podcast list is empty."
2007 msgstr "Ваш список подкастов пуст."
2009 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2010 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2011 msgstr "Выбрать из списка примеры подкастов"
2013 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2014 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2015 msgstr "Добавить подкаст по ссылке"
2017 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2018 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2019 msgstr "Восстановить мои подписки с gpodder.net"
2021 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2022 msgid "Go to gpodder.net"
2023 msgstr "Перейти на gpodder.net"
2025 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2026 msgid "Software updates"
2027 msgstr "Обновление программы"
2029 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2030 msgid "Help"
2031 msgstr "Помощь"
2033 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2034 msgid "About"
2035 msgstr "О gPodder"
2037 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2038 msgid "_Podcasts"
2039 msgstr "Подкасты"
2041 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2042 msgid "Download new episodes"
2043 msgstr "Загрузить новые эпизоды"
2045 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2046 msgid "_Subscriptions"
2047 msgstr "Подписки"
2049 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2050 msgid "Discover new podcasts"
2051 msgstr "Поиск новых подкастов"
2053 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2054 msgid "Add podcast via URL"
2055 msgstr "Добавить подкаст по ссылке"
2057 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2058 msgid "Import from OPML file"
2059 msgstr "Импорт из OPML файла"
2061 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2062 msgid "Export to OPML file"
2063 msgstr "Экспорт в OPML файл"
2065 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2066 msgid "_Episodes"
2067 msgstr "Эпизоды"
2069 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2070 msgid "Toggle new status"
2071 msgstr "Установить новый статус"
2073 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2074 msgid "Change delete lock"
2075 msgstr "Возможность удаления"
2077 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2078 msgid "Sync to device"
2079 msgstr "Синхронизация с устройством"
2081 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2082 msgid "Update YouTube subscriptions"
2083 msgstr "Обновить подписки YouTube"
2085 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2086 msgid "_View"
2087 msgstr "Вид"
2089 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2090 msgid "Toolbar"
2091 msgstr "Панель инструментов"
2093 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2094 msgid "Episode descriptions"
2095 msgstr "Описание эпизодов"
2097 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2098 msgid "Hide deleted episodes"
2099 msgstr "Скрыть удаленные эпизоды"
2101 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2102 msgid "Downloaded episodes"
2103 msgstr "Загруженные эпизоды"
2105 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2106 msgid "Unplayed episodes"
2107 msgstr "Не прослушанные эпизоды"
2109 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2110 msgid "Hide podcasts without episodes"
2111 msgstr "Скрыть подкасты без эпизодов"
2113 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2114 msgid "Visible columns"
2115 msgstr "Видимые колонки"
2117 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2118 msgid "Audio player:"
2119 msgstr "Аудио плеер:"
2121 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2122 msgid "Video player:"
2123 msgstr "Видео плеер:"
2125 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2126 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2127 msgstr "\"Все эпизоды\" в списке подкастов"
2129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2130 msgid "Use sections for podcast list"
2131 msgstr "Использовать разделы для списка подкастов"
2133 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2134 msgid "Preferred YouTube format:"
2135 msgstr "Предпочитаемый формат YouTube:"
2137 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2138 msgid "YouTube API key (v3):"
2139 msgstr "YouTube API ключ (v3):"
2141 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2142 msgid "Preferred Vimeo format:"
2143 msgstr "Предпочитаемый формат Vimeo:"
2145 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2146 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2147 msgstr "Синхронизировать подписки и действия над эпизодами"
2149 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2150 msgid "Server:"
2151 msgstr "Сервер:"
2153 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2154 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2155 msgstr "Заменить список на сервере локальными подписками"
2157 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2158 msgid "Device name:"
2159 msgstr "Имя устройства:"
2161 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2162 msgid "gpodder.net"
2163 msgstr "gpodder.net"
2165 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2166 msgid "Update interval:"
2167 msgstr "Период обновления:"
2169 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2170 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2171 msgstr "Ограничить количество эпизодов в подкасте:"
2173 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2174 msgid "When new episodes are found:"
2175 msgstr "Когда найдены новые эпизоды:"
2177 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2178 msgid "Updating"
2179 msgstr "Обновление"
2181 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2182 msgid "Delete played episodes:"
2183 msgstr "Удалить прослушанные эпизоды:"
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2186 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2187 msgstr "Удалить прослушанные эпизоды, даже незавершенные"
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2190 msgid "Also remove unplayed episodes"
2191 msgstr "Также удалить не прослушанные эпизоды"
2193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2194 msgid "Clean-up"
2195 msgstr "Очистка"
2197 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2198 msgid "Device type:"
2199 msgstr "Тип устройства:"
2201 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2202 msgid "Mountpoint:"
2203 msgstr "Путь к устройству:"
2205 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2206 msgid "After syncing an episode:"
2207 msgstr "После синхронизации эпизода:"
2209 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2210 msgid "Create playlists on device"
2211 msgstr "Создать плейлисты на устройстве"
2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2214 msgid "Playlists Folder:"
2215 msgstr "Папка плейлистов:"
2217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2218 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2219 msgstr "Удалять из gPodder эпизоды, удаленные с устройства"
2221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2222 msgid "Only sync unplayed episodes"
2223 msgstr "Не синхронизировать прослушанные выпуски"
2225 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2226 msgid "Devices"
2227 msgstr "Устройства"
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2230 msgid "Edit config"
2231 msgstr "Расширенные"
2233 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2234 msgid "Find new podcasts"
2235 msgstr "Найти новые подкасты"
2237 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2238 msgid "Select All"
2239 msgstr "Выбрать все"
2241 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2242 msgid "Select None"
2243 msgstr "Отмена выбора"
2245 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2246 msgid "label"
2247 msgstr "надпись"
2249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2250 msgid "..."
2251 msgstr "..."
2253 #: bin/gpo:245
2254 msgid "Podcast update requested by extensions."
2255 msgstr "Расширение запрашивает обновление подкаста."
2257 #: bin/gpo:249
2258 msgid "Episode download requested by extensions."
2259 msgstr "Расширение запрашивает загрузку эпизода."
2261 #: bin/gpo:302
2262 #, python-format
2263 msgid "Invalid url: %s"
2264 msgstr "Неверная ссылка: %s"
2266 #: bin/gpo:324
2267 msgid "User name:"
2268 msgstr "Пользователь:"
2270 #: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
2271 #: bin/gpo:811
2272 #, python-format
2273 msgid "You are not subscribed to %s."
2274 msgstr "Вы не подписаны на %s."
2276 #: bin/gpo:347
2277 #, python-format
2278 msgid "Already subscribed to %s."
2279 msgstr "Уже подписаны на %s."
2281 #: bin/gpo:353
2282 #, python-format
2283 msgid "Cannot subscribe to %s."
2284 msgstr "Не удалось подписаться на %s."
2286 #: bin/gpo:369
2287 #, python-format
2288 msgid "Successfully added %s."
2289 msgstr "Успешно добавлено %s."
2291 #: bin/gpo:387
2292 msgid "This configuration option does not exist."
2293 msgstr "Эта опция настроек не существует."
2295 #: bin/gpo:391
2296 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2297 msgstr "Можно установить только конечные узлы конфигурации."
2299 #: bin/gpo:405
2300 #, python-format
2301 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2302 msgstr "Переименовать %(old_title)s на %(new_title)s."
2304 #: bin/gpo:421
2305 #, python-format
2306 msgid "Unsubscribed from %s."
2307 msgstr "Отписаться от %s"
2309 #: bin/gpo:487
2310 msgid "Invalid command."
2311 msgstr "Неверная команда."
2313 #: bin/gpo:492
2314 #, python-format
2315 msgid "Invalid option: %s."
2316 msgstr "Неверная опция: %s."
2318 #: bin/gpo:517
2319 msgid "Updates disabled"
2320 msgstr "Обновления отключены"
2322 #: bin/gpo:528
2323 #, python-format
2324 msgid "%(count)d new episode"
2325 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2326 msgstr[0] "один новый выпуск"
2327 msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
2328 msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
2330 #: bin/gpo:534
2331 msgid "Checking for new episodes"
2332 msgstr "Проверка новых эпизодов"
2334 #: bin/gpo:543
2335 #, python-format
2336 msgid "Skipping %(podcast)s"
2337 msgstr "Пропуск %(podcast)s"
2339 #: bin/gpo:661
2340 msgid "No episode with the specified GUID found."
2341 msgstr "Эпизод с указанным GUID не найден."
2343 #: bin/gpo:665
2344 #, python-format
2345 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2346 msgstr "Удаленный эпизод \"%s\"."
2348 #: bin/gpo:667
2349 msgid "Episode has already been deleted."
2350 msgstr "Эпизод уже был удален."
2352 #: bin/gpo:682
2353 #, python-format
2354 msgid "Disabling feed update from %s."
2355 msgstr "Отключение обновления ленты из %s."
2357 #: bin/gpo:697
2358 #, python-format
2359 msgid "Enabling feed update from %s."
2360 msgstr "Включение обновления ленты из %s"
2362 #: bin/gpo:710
2363 #, python-format
2364 msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
2365 msgstr ""
2366 "Пожалуйста, зарегистрируйте ключ YouTube API и установите его с помощью "
2367 "%(command)s."
2369 #: bin/gpo:737
2370 #, python-format
2371 msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
2372 msgstr "Изменение: %(old_url)s => %(new_url)s"
2374 #: bin/gpo:747
2375 msgid "Nothing to fix"
2376 msgstr "Нечего исправлять"
2378 #: bin/gpo:766
2379 msgid "No podcasts found."
2380 msgstr "Подкасты не найдены."
2382 #: bin/gpo:780
2383 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2384 msgstr "Введите индекс, чтобы подписаться, ? для списка"
2386 #: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
2387 msgid "Invalid value."
2388 msgstr "Неверное значение"
2390 #: bin/gpo:815
2391 #, python-format
2392 msgid "Invalid URL: %s"
2393 msgstr "Неверная ссылка: %s"
2395 #: bin/gpo:818
2396 #, python-format
2397 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2398 msgstr "Изменена ссылка с %(old_url)s на %(new_url)s."
2400 #: bin/gpo:843
2401 #, python-format
2402 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2403 msgstr "%(title)s: %(msg)s ([да]/нет): "
2405 #: bin/gpo:847
2406 msgid "yes"
2407 msgstr "да"
2409 #: bin/gpo:885
2410 #, python-format
2411 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2412 msgstr "Удаление эпизода: %(episode)s"
2414 #: bin/gpo:918
2415 msgid ""
2416 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2417 "none, empty when ready"
2418 msgstr ""
2419 "Введите индекс эпизода для переключения,? для списка, X для выбора всех, "
2420 "пробел для пропуска"
2422 #: bin/gpo:950
2423 #, python-format
2424 msgid "Will delete %(episode)s"
2425 msgstr "Будет удалено %(episode)s"
2427 #: bin/gpo:952
2428 #, python-format
2429 msgid "Won't delete %(episode)s"
2430 msgstr "Не будет удалено %(episode)s"
2432 #: bin/gpo:965
2433 #, python-format
2434 msgid "Syncing %s"
2435 msgstr "Синхронизация %s"
2437 #: bin/gpo:1035
2438 #, python-format
2439 msgid "Syntax error: %(error)s"
2440 msgstr "Синтаксическая ошибка %(error)s"
2442 #: bin/gpo:1129
2443 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2444 msgstr "Неопределенная команда. Вы имели ввиду.."
2446 #: bin/gpo:1133
2447 msgid "The requested function is not available."
2448 msgstr "Запрошенная функция недоступна."
2450 #: bin/gpodder:100
2451 msgid "print logging output on the console"
2452 msgstr "вывод на экран записи журнала"
2454 #: bin/gpodder:103
2455 msgid "subscribe to the feed at URL"
2456 msgstr "подписаться на ленту по ссылке"
2458 #: bin/gpodder:108
2459 msgid "Mac OS X application process number"
2460 msgstr "Номер процесса приложения Mac OS X"
2462 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2463 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2464 msgstr "gPodder (подписаться на ленту)"
2466 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2467 msgid "gPodder Podcast Client"
2468 msgstr "Подкаст Клиент gPodder"
2470 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2471 msgid "Podcast Client"
2472 msgstr "Подкаст Клиент"
2474 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2475 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2476 msgstr "Подписаться на аудио и видео контент в Интернете"