prepare 3.10.10 release
[gpodder.git] / po / es_ES.po
blob8860cb40c2c84d26dedfb250c93a24c563909df5
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2011-2013.
7 # Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2012.
8 # Simó Albert i Beltran <sim6@probeta.net>, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-09-26 20:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
17 "language/es_ES/)\n"
18 "Language: es_ES\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:54
25 #, python-format
26 msgid "gPodder on %s"
27 msgstr "gPodder en %s"
29 #: src/gpodder/syncui.py:84
30 msgid "No device configured"
31 msgstr "No hay dispositivos configurados."
33 #: src/gpodder/syncui.py:85
34 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
35 msgstr "Configure su dispositivo en el diálogo de preferencias."
37 #: src/gpodder/syncui.py:90
38 msgid "Cannot open device"
39 msgstr "No se puede abrir el dispositivo"
41 #: src/gpodder/syncui.py:91
42 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
43 msgstr "Compruebe la configuración en el diálogo de preferencias."
45 #: src/gpodder/syncui.py:138
46 msgid "Not enough space left on device"
47 msgstr "No queda espacio suficiente en el dispositivo"
49 #: src/gpodder/syncui.py:139
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
53 "Do you want to continue?"
54 msgstr ""
56 #: src/gpodder/syncui.py:201
57 #, fuzzy
58 msgid "Update successful"
59 msgstr "Lista subida correctamente."
61 #: src/gpodder/syncui.py:202
62 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
63 msgstr ""
65 #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:849
66 #: src/gpodder/gtkui/main.py:975 src/gpodder/gtkui/main.py:2793
67 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2996
68 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
69 msgid "Episode"
70 msgstr "Episodio"
72 #: src/gpodder/syncui.py:275
73 msgid "Episodes have been deleted on device"
74 msgstr ""
76 #: src/gpodder/syncui.py:287
77 #, fuzzy
78 msgid "Error writing playlist files"
79 msgstr "Error al convertir el archivo."
81 #: src/gpodder/youtube.py:336 src/gpodder/model.py:468
82 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
83 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:191
84 msgid "No description available"
85 msgstr "Sin descripción disponible"
87 #: src/gpodder/util.py:443
88 #, python-format
89 msgid "%(count)d day ago"
90 msgid_plural "%(count)d days ago"
91 msgstr[0] "Hace %(count)d día"
92 msgstr[1] "Hace %(count)d días"
94 #: src/gpodder/util.py:522
95 msgid "Today"
96 msgstr "Hoy"
98 #: src/gpodder/util.py:524
99 msgid "Yesterday"
100 msgstr "Ayer"
102 #: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
103 msgid "(unknown)"
104 msgstr "(desconocido)"
106 #: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
107 #, python-format
108 msgid "%(count)d second"
109 msgid_plural "%(count)d seconds"
110 msgstr[0] "%(count)d segundo"
111 msgstr[1] "%(count)d segundos"
113 #: src/gpodder/util.py:1389
114 #, python-format
115 msgid "%(count)d hour"
116 msgid_plural "%(count)d hours"
117 msgstr[0] "%(count)d hora"
118 msgstr[1] "%(count)d horas"
120 #: src/gpodder/util.py:1393
121 #, python-format
122 msgid "%(count)d minute"
123 msgid_plural "%(count)d minutes"
124 msgstr[0] "%(count)d minuto"
125 msgstr[1] "%(count)d minutos"
127 #: src/gpodder/util.py:1401
128 msgid "and"
129 msgstr "y"
131 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
132 #, fuzzy, python-format
133 msgid "Folder %s could not be created."
134 msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
136 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
137 #, fuzzy
138 msgid "Error writing playlist"
139 msgstr "Error al abrir el reproductor"
141 #: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:319
142 msgid "Wrong username/password"
143 msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
145 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
146 msgid "Added"
147 msgstr "Añadido"
149 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
150 msgid "Queued"
151 msgstr "En cola"
153 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/gtkui/model.py:372
154 msgid "Downloading"
155 msgstr "Descargando"
157 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959
158 msgid "Finished"
159 msgstr "Finalizado"
161 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
162 msgid "Failed"
163 msgstr "Fallido"
165 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
166 msgid "Cancelled"
167 msgstr "Cancelado"
169 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
170 msgid "Paused"
171 msgstr "En pausa"
173 #: src/gpodder/download.py:899
174 msgid "Missing content from server"
175 msgstr "Falta el contenido del servidor"
177 #: src/gpodder/download.py:905
178 #, python-format
179 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
180 msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
182 #: src/gpodder/download.py:912
183 #, python-format
184 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
185 msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
187 #: src/gpodder/download.py:916 src/gpodder/sync.py:1114
188 #, python-format
189 msgid "Error: %s"
190 msgstr "Error: %s"
192 #: src/gpodder/directory.py:97
193 #, fuzzy
194 msgid "gpodder.net search"
195 msgstr "gpodder.net"
197 #: src/gpodder/directory.py:107
198 #, fuzzy
199 msgid "OPML from web"
200 msgstr "Archivos OPML"
202 #: src/gpodder/directory.py:117
203 #, fuzzy
204 msgid "OPML file"
205 msgstr "Archivos OPML"
207 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
208 msgid "Getting started"
209 msgstr "Primeros pasos"
211 #: src/gpodder/directory.py:137
212 #, fuzzy
213 msgid "gpodder.net Top 50"
214 msgstr "gpodder.net"
216 #: src/gpodder/directory.py:147
217 #, fuzzy
218 msgid "gpodder.net Tags"
219 msgstr "gpodder.net"
221 #: src/gpodder/directory.py:160
222 #, fuzzy
223 msgid "Soundcloud search"
224 msgstr "%s en Soundcloud"
226 #: src/gpodder/directory.py:174
227 #, fuzzy
228 msgid "Imported OPML file"
229 msgstr "Importar desde archivo OPML"
231 #: src/gpodder/model.py:702
232 msgid "unknown"
233 msgstr "desconocido"
235 #: src/gpodder/model.py:773
236 msgid "Default"
237 msgstr "Predeterminado"
239 #: src/gpodder/model.py:774
240 msgid "Only keep latest"
241 msgstr "Solo mantener los últimos"
243 #: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1219
244 #: src/gpodder/extensions.py:59
245 msgid "Other"
246 msgstr "Otros"
248 #: src/gpodder/model.py:1202 src/gpodder/model.py:1217
249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
250 msgid "Video"
251 msgstr "Vídeo"
253 #: src/gpodder/model.py:1215
254 msgid "Audio"
255 msgstr "Audio"
257 #: src/gpodder/model.py:1394
258 #, python-format
259 msgid ""
260 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
261 "failure to download files.\n"
262 msgstr ""
264 #: src/gpodder/model.py:1396
265 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
266 msgstr ""
268 #: src/gpodder/sync.py:238
269 msgid "Cancelled by user"
270 msgstr "Cancelado por el usuario"
272 #: src/gpodder/sync.py:241
273 msgid "Writing data to disk"
274 msgstr "Escribiendo datos al disco"
276 #: src/gpodder/sync.py:338
277 msgid "Opening iPod database"
278 msgstr "Abriendo la base de datos del iPod"
280 #: src/gpodder/sync.py:348
281 msgid "iPod opened"
282 msgstr "iPod abierto"
284 #: src/gpodder/sync.py:359
285 msgid "Saving iPod database"
286 msgstr "Guardando la base de datos del iPod"
288 #: src/gpodder/sync.py:364
289 msgid "Writing extended gtkpod database"
290 msgstr ""
292 #: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
293 #, python-format
294 msgid "Removing %s"
295 msgstr "Quitando %s"
297 #: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
298 #, python-format
299 msgid "Adding %s"
300 msgstr "Añadiendo %s"
302 #: src/gpodder/sync.py:473
303 #, python-format
304 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
305 msgstr ""
307 #: src/gpodder/sync.py:558
308 msgid "Opening MP3 player"
309 msgstr "Abriendo el reproductor de MP3"
311 #: src/gpodder/sync.py:561
312 msgid "MP3 player opened"
313 msgstr "Se abrió el reproductor de MP3"
315 #: src/gpodder/sync.py:599
316 #, python-format
317 msgid ""
318 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
319 msgstr ""
321 #: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
324 msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
326 #: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
327 msgid "MTP device"
328 msgstr "Dispositivo MTP"
330 #: src/gpodder/sync.py:819
331 msgid "Opening the MTP device"
332 msgstr "Abriendo el dispositivo MTP"
334 #: src/gpodder/sync.py:829
335 #, python-format
336 msgid "%s opened"
337 msgstr "%s abierto"
339 #: src/gpodder/sync.py:834
340 #, python-format
341 msgid "Closing %s"
342 msgstr "Cerrando %s"
344 #: src/gpodder/sync.py:842
345 #, python-format
346 msgid "%s closed"
347 msgstr "%s cerrado"
349 #: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
350 #, python-format
351 msgid "Adding %s..."
352 msgstr "Añadiendo %s..."
354 #: src/gpodder/sync.py:958
355 msgid "Synchronizing"
356 msgstr "Sincronizando"
358 #: src/gpodder/my.py:178
359 #, python-format
360 msgid "Add %s"
361 msgstr "Añadir %s"
363 #: src/gpodder/my.py:180
364 #, python-format
365 msgid "Remove %s"
366 msgstr "Quitar %s"
368 #: src/gpodder/extensions.py:55
369 msgid "Desktop Integration"
370 msgstr "Integración con el escritorio"
372 #: src/gpodder/extensions.py:56
373 msgid "Interface"
374 msgstr "Interfaz"
376 #: src/gpodder/extensions.py:57
377 msgid "Post download"
378 msgstr "Después de la descarga"
380 #: src/gpodder/extensions.py:100
381 msgid "No description for this extension."
382 msgstr "No hay descripción para esta extensión."
384 #: src/gpodder/extensions.py:220
385 #, python-format
386 msgid "Command not found: %(command)s"
387 msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
389 #: src/gpodder/extensions.py:236
390 #, python-format
391 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
392 msgstr ""
394 #: src/gpodder/extensions.py:273
395 #, python-format
396 msgid "Python module not found: %(module)s"
397 msgstr "Módulo Python no encontrado: %(module)s"
399 #: src/gpodder/gtkui/app.py:117
400 msgid "Cannot start gPodder"
401 msgstr "No se puede iniciar gPodder"
403 #: src/gpodder/gtkui/app.py:118
404 #, python-format
405 msgid "D-Bus error: %s"
406 msgstr "Error de D-Bus: %s"
408 #: src/gpodder/gtkui/app.py:141
409 msgid "About gPodder"
410 msgstr "Acerca de gPodder"
412 #: src/gpodder/gtkui/app.py:165
413 #, fuzzy
414 msgid "Website"
415 msgstr "Sitio web:"
417 #: src/gpodder/gtkui/app.py:166
418 msgid "Bug Tracker"
419 msgstr ""
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:217
422 msgid "Path to gPodder home is too long"
423 msgstr ""
425 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
426 #, python-format
427 msgid "Command: %s"
428 msgstr "Orden: %s"
430 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
431 msgid "Default application"
432 msgstr "Aplicación predeterminada"
434 #: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
435 msgid "gPodder"
436 msgstr "gPodder"
438 #: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
439 msgid "E_xtras"
440 msgstr "E_xtras"
442 #: src/gpodder/gtkui/main.py:319
443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
444 msgid "Extensions"
445 msgstr "Extensiones"
447 #: src/gpodder/gtkui/main.py:338
448 msgid "Loading incomplete downloads"
449 msgstr "Cargando descargas incompletas"
451 #: src/gpodder/gtkui/main.py:339
452 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
453 msgstr ""
454 "Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
456 #: src/gpodder/gtkui/main.py:342 bin/gpo:586
457 #, python-format
458 msgid "%(count)d partial file"
459 msgid_plural "%(count)d partial files"
460 msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
461 msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:358
464 msgid "Resume all"
465 msgstr "Continuar todo"
467 #: src/gpodder/gtkui/main.py:370
468 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
469 msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
471 #: src/gpodder/gtkui/main.py:477
472 msgid "Action"
473 msgstr "Acción"
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
476 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
477 msgstr "Confirmar cambios de gpodder.net"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:525
480 msgid "Select the actions you want to carry out."
481 msgstr "Seleccione las acciones que quiere realizar."
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:565
484 msgid "Uploading subscriptions"
485 msgstr "Subiendo suscripciones"
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:566
488 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
489 msgstr "Se están subiendo sus suscripciones al servidor."
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
492 msgid "List uploaded successfully."
493 msgstr "Lista subida correctamente."
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:578
496 msgid "Error while uploading"
497 msgstr "Error al subir"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:868
500 msgid "Size"
501 msgstr "Tamaño"
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:873
504 msgid "Duration"
505 msgstr "Duración"
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:877
508 msgid "Released"
509 msgstr "Publicado"
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:995 src/gpodder/gtkui/main.py:1144
512 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
513 msgid "Progress"
514 msgstr "Progreso"
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1023
517 msgid "No episodes in current view"
518 msgstr "No hay episodios en la vista actual"
520 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1025
521 msgid "No episodes available"
522 msgstr "No hay episodios disponibles"
524 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1031
525 msgid "No podcasts in this view"
526 msgstr "No hay podcast en esta vista"
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1033
529 msgid "No subscriptions"
530 msgstr "No hay suscripciones"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1035
533 msgid "No active tasks"
534 msgstr "No hay tareas activas"
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1148 src/gpodder/gtkui/main.py:1150
537 #, python-format
538 msgid "%(count)d active"
539 msgid_plural "%(count)d active"
540 msgstr[0] "%(count)d activa"
541 msgstr[1] "%(count)d activas"
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1152
544 #, python-format
545 msgid "%(count)d failed"
546 msgid_plural "%(count)d failed"
547 msgstr[0] "%(count)d fallida"
548 msgstr[1] "%(count)d fallidas"
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1154
551 #, python-format
552 msgid "%(count)d queued"
553 msgid_plural "%(count)d queued"
554 msgstr[0] "%(count)d en cola"
555 msgstr[1] "%(count)d en cola"
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1167
558 #, python-format
559 msgid "downloading %(count)d file"
560 msgid_plural "downloading %(count)d files"
561 msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
562 msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
565 #, python-format
566 msgid "synchronizing %(count)d file"
567 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
568 msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
569 msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1183
572 #, python-format
573 msgid "%(queued)d task queued"
574 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
575 msgstr[0] "%(queued)d tarea en la cola"
576 msgstr[1] "%(queued)d tareas en la cola"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1210
579 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
580 msgstr "Informe de este problema y reinicie gPodder:"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1211
583 msgid "Unhandled exception"
584 msgstr "Excepción no controlada"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1278
587 #, python-format
588 msgid "Feedparser error: %s"
589 msgstr "Error del analizador de fuentes: %s"
591 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1411
592 msgid "Could not download some episodes:"
593 msgstr "No se pudieron descargar algunos episodios:"
595 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1413 src/gpodder/gtkui/main.py:1416
596 msgid "Downloads finished"
597 msgstr "Descargas finalizadas"
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1419
600 msgid "Downloads failed"
601 msgstr "Descargas fallidas"
603 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1424
604 msgid "Could not sync some episodes:"
605 msgstr "No se pudieron sincronizar algunos episodios:"
607 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1427 src/gpodder/gtkui/main.py:1431
608 msgid "Device synchronization finished"
609 msgstr "Finalizó la sincronización del dispositivo"
611 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1435
612 msgid "Device synchronization failed"
613 msgstr "Falló la sincronización del dispositivo"
615 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1478
616 #, python-format
617 msgid "%(count)d more episode"
618 msgid_plural "%(count)d more episodes"
619 msgstr[0] "%(count)d episodio más"
620 msgstr[1] "%(count)d episodios más"
622 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
623 msgid "Start download now"
624 msgstr "Iniciar la descarga ahora"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1591 src/gpodder/gtkui/main.py:1870
627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
629 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
630 msgid "Download"
631 msgstr "Descargar"
633 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
634 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
635 msgid "Cancel"
636 msgstr "Cancelar"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600
639 msgid "Pause"
640 msgstr "Pausar"
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1604
643 msgid "Move up"
644 msgstr ""
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
647 msgid "Move down"
648 msgstr ""
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1609
651 msgid "Remove from list"
652 msgstr "Quitar de la lista"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1650 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
655 msgid "Update podcast"
656 msgstr "Actualizar podcast"
658 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657
659 msgid "Open download folder"
660 msgstr "Abrir la carpeta de descarga"
662 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1663
663 msgid "Mark episodes as old"
664 msgstr "Marcar episodios como antiguos"
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1667 src/gpodder/gtkui/main.py:1928
667 msgid "Archive"
668 msgstr "Archivar"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1672
671 #, fuzzy
672 msgid "Delete podcast"
673 msgstr "Eliminar episodios"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1687 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
676 msgid "Podcast settings"
677 msgstr "Configuración del podcast"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1732
680 msgid "File already exist"
681 msgstr ""
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734
684 #, python-format
685 msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
686 msgstr ""
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1776
689 #, python-format
690 msgid ""
691 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
692 "Would you like to continue?"
693 msgstr ""
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1778 src/gpodder/gtkui/main.py:1783
696 #, fuzzy
697 msgid "Error saving to local folder"
698 msgstr "Error al convertir el archivo."
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
701 #, python-format
702 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
703 msgstr ""
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1803
706 msgid "Error converting file."
707 msgstr "Error al convertir el archivo."
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1803
710 msgid "Bluetooth file transfer"
711 msgstr "Transferencia de archivo por Bluetooth"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1856 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
714 msgid "Play"
715 msgstr "Reproducir"
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1860
718 msgid "Preview"
719 msgstr "Previsualización"
721 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1862
722 msgid "Stream"
723 msgstr "Stream"
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1875
726 #, fuzzy
727 msgid "_Cancel"
728 msgstr "Cancelar"
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
731 #, fuzzy
732 msgid "_Delete"
733 msgstr "Eliminar"
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1905
736 msgid "Send to"
737 msgstr "Enviar a"
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
740 msgid "Local folder"
741 msgstr "Carpeta local"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1912
744 msgid "Bluetooth device"
745 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1919
748 msgid "New"
749 msgstr "Nuevo"
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
752 msgid "Episode details"
753 msgstr "Detalles del episodio"
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2090
756 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
757 msgstr ""
758 "Compruebe las opciones del reproductor de medios en el diálogo de "
759 "preferencias."
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2091
762 msgid "Error opening player"
763 msgstr "Error al abrir el reproductor"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2333
766 msgid "Adding podcasts"
767 msgstr "Añadir podcasts"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2334
770 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
771 msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
774 msgid "Existing subscriptions skipped"
775 msgstr "Suscripciones existentes omitidas"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2342
778 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
779 msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2350 bin/gpo:322
782 msgid "Podcast requires authentication"
783 msgstr "El podcast requiere autenticación:"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2351 bin/gpo:323
786 #, python-format
787 msgid "Please login to %s:"
788 msgstr "Inicie sesión en %s:"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2359 src/gpodder/gtkui/main.py:2455
791 msgid "Authentication failed"
792 msgstr "Falló la autenticación"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2365
795 msgid "Website redirection detected"
796 msgstr "Se detectó redirección de sitio web"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2366
799 #, python-format
800 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
801 msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2367
804 msgid "Do you want to visit the website now?"
805 msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
808 msgid "Could not add some podcasts"
809 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2377
812 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
813 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts a su lista:"
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2380
816 msgid "Unknown"
817 msgstr "Desconocido"
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2464
820 msgid "Redirection detected"
821 msgstr "Redirección detectada"
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
824 msgid "Merging episode actions"
825 msgstr "Fusionando acciones de episodio"
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
828 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
829 msgstr "Las acciones de episodio de gpodder.net están fusionadas."
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2523
832 msgid "Cancelling..."
833 msgstr "Cancelando..."
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2532
836 msgid "Please connect to a network, then try again."
837 msgstr "Conéctese a una red, e inténtelo de nuevo."
839 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2533
840 msgid "No network connection"
841 msgstr "No hay conexión de red."
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
844 #, python-format
845 msgid "Updating %(count)d feed..."
846 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
847 msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
848 msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2569
851 #, fuzzy, python-format
852 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
853 msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
856 #, fuzzy, python-format
857 msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
858 msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2582
861 #, fuzzy, python-format
862 msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
863 msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2583
866 msgid "Error while updating feed"
867 msgstr "Error al actualizar fuente"
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2625
870 msgid "No new episodes"
871 msgstr "No hay episodios nuevos"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2638
874 #, python-format
875 msgid "Downloading %(count)d new episode."
876 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
877 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
878 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2641 src/gpodder/gtkui/main.py:2648
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
882 msgid "New episodes available"
883 msgstr "Episodios nuevos disponibles"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
886 #, python-format
887 msgid "%(count)d new episode added to download list."
888 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
889 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo añadido a la lista de descargas."
890 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos añadidos a la lista de descargas."
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2654
893 #, python-format
894 msgid "%(count)d new episode available"
895 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
896 msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
897 msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
900 msgid "Quit gPodder"
901 msgstr "Salir de gPodder"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2686
904 msgid ""
905 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
906 "start gPodder. Do you want to quit now?"
907 msgstr ""
908 "Está descargando episodios. Puede continuar las descargas la próxima vez que "
909 "abra gPodder. ¿Quiere salir ahora?"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2726 bin/gpo:857
912 msgid "Episodes are locked"
913 msgstr "Los episodios están bloqueados"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2728 bin/gpo:859
916 msgid ""
917 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
918 "to delete before trying to delete them."
919 msgstr ""
920 "Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
921 "quiere eliminar antes de intentar eliminarlos."
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2735 bin/gpo:866
924 #, python-format
925 msgid "Delete %(count)d episode?"
926 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
927 msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
928 msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2737 bin/gpo:868
931 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
932 msgstr "El eliminar episodios tabién quita los archivos descargados."
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
935 msgid "Deleting episodes"
936 msgstr "Eliminando episodios"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2743 bin/gpo:873
939 msgid "Please wait while episodes are deleted"
940 msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2796
943 #, python-format
944 msgid "Select older than %(count)d day"
945 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
946 msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
947 msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
950 msgid "Select played"
951 msgstr "Seleccionar reproducidos"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
954 msgid "Select finished"
955 msgstr "Seleccionar finalizados"
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2803
958 msgid "Select the episodes you want to delete:"
959 msgstr "Seleccione los episodios que quiere eliminar:"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2820 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
962 msgid "Delete episodes"
963 msgstr "Eliminar episodios"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/gtkui/main.py:3108
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
967 msgid "No podcast selected"
968 msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
970 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2874
971 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
972 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
975 #, python-format
976 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
977 msgstr "Error de descarga al descargar %(episode)s: %(message)s"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
980 msgid "Download error"
981 msgstr "Error de descarga"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
984 msgid "Select the episodes you want to download:"
985 msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:"
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3022
988 msgid "Mark as old"
989 msgstr "Marcar como antiguo"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
992 msgid "Please check for new episodes later."
993 msgstr "Busque nuevos episodios después."
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
996 msgid "No new episodes available"
997 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1000 #, fuzzy, python-format
1001 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1002 msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
1005 msgid "Login to gpodder.net"
1006 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
1009 msgid "Please login to download your subscriptions."
1010 msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
1013 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1014 msgstr "Seleccione un pocast en la lista para editar."
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
1017 msgid "Podcast"
1018 msgstr "Podcast"
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3129 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Delete podcasts"
1023 msgstr "Quitar podcasts"
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3130
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Select the podcast you want to delete."
1028 msgstr "Seleccione el podcast que quiere quitar."
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3134 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
1031 msgid "Delete"
1032 msgstr "Eliminar"
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3143
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Deleting podcast"
1037 msgstr "Eliminando episodios"
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1042 msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
1045 msgid ""
1046 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
1047 "Are you sure you want to continue?"
1048 msgstr ""
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Deleting podcasts"
1053 msgstr "Quitando podcasts"
1055 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1058 msgstr "Espere mientras se quitan los podcasts"
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1061 msgid ""
1062 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
1063 "Are you sure you want to continue?"
1064 msgstr ""
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
1067 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1068 msgstr "Seleccione un podcast en la lista para quitar."
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
1071 msgid "OPML files"
1072 msgstr "Archivos OPML"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3224
1075 msgid "Import from OPML"
1076 msgstr "Importar desde OPML"
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1079 msgid "Import podcasts from OPML file"
1080 msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3245
1083 msgid "Nothing to export"
1084 msgstr "No hay nada que exportar"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3246
1087 msgid ""
1088 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1089 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1090 msgstr ""
1091 "Su lista de suscripciones a podcasts está vacía. Suscríbase a algunos "
1092 "podcasts antes de tratar de exportar su lista de suscripciones."
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
1095 msgid "Export to OPML"
1096 msgstr "Exportar a OPML"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3265
1099 #, python-format
1100 msgid "%(count)d subscription exported"
1101 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1102 msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
1103 msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1106 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1107 msgstr "Su lista de podcast ha sido exportada correctamente."
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3272
1110 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1111 msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3274
1114 msgid "OPML export failed"
1115 msgstr "Falló la exportación a OPML"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3298
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Could not check for updates"
1120 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3299
1123 msgid "Please try again later."
1124 msgstr ""
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3304
1127 msgid "No updates available"
1128 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3305
1131 msgid "You have the latest version of gPodder."
1132 msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3309
1135 msgid "New version available"
1136 msgstr "Nueva versión disponible"
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1139 #, python-format
1140 msgid "Installed version: %s"
1141 msgstr "Versión instalada: %s"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
1144 #, python-format
1145 msgid "Newest version: %s"
1146 msgstr "Versión más reciente: %s"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
1149 #, python-format
1150 msgid "Release date: %s"
1151 msgstr "Fecha de lanzamiento: %s"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3315
1154 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1155 msgstr "¿Descargar la última versión desde gpodder.org?"
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
1160 msgstr "Configure su dispositivo en el diálogo de preferencias."
1162 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3566
1163 msgid "Would you like to set up an API key now?"
1164 msgstr ""
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3566
1167 msgid "API key required"
1168 msgstr ""
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585 bin/gpo:725
1171 #, fuzzy
1172 msgid "No unique URL found"
1173 msgstr "No se encontraron canales"
1175 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3590 bin/gpo:731
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Already subscribed"
1178 msgstr "No se puede suscribir a %s."
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600 bin/gpo:743
1181 #, python-format
1182 msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
1183 msgstr ""
1185 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Error getting YouTube channels"
1188 msgstr "Error al establecer opción"
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3604
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Successfully migrated subscriptions"
1193 msgstr "%s adicionado con éxito."
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3606
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Subscriptions are up to date"
1198 msgstr "Suscripción pausada"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
1201 msgid "These URLs failed:"
1202 msgstr ""
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3611
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Could not migrate some subscriptions"
1207 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
1209 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
1210 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
1211 #, python-format
1212 msgid "from %s"
1213 msgstr "de %s"
1215 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Please select an episode"
1218 msgstr "Seleccionar episodios"
1220 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
1221 msgid "Open shownotes in web browser"
1222 msgstr ""
1224 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
1225 msgid "Open link in web browser"
1226 msgstr ""
1228 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1229 msgid "Integer"
1230 msgstr "Entero"
1232 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1233 msgid "Float"
1234 msgstr "Flotante"
1236 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1237 msgid "Boolean"
1238 msgstr "Booleano"
1240 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1241 msgid "String"
1242 msgstr "Cadena"
1244 #: src/gpodder/gtkui/model.py:66
1245 #, python-format
1246 msgid "released %s"
1247 msgstr "publicado el %s"
1249 #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
1250 msgid "played"
1251 msgstr "reproducidos"
1253 #: src/gpodder/gtkui/model.py:80
1254 msgid "unplayed"
1255 msgstr "sin reproducir"
1257 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
1258 msgid "today"
1259 msgstr "hoy"
1261 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1262 #, python-format
1263 msgid "downloaded %s"
1264 msgstr "descargado %s"
1266 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
1267 msgid "Deleted"
1268 msgstr "Eliminado"
1270 #: src/gpodder/gtkui/model.py:387
1271 msgid "New episode"
1272 msgstr "Episodio nuevo"
1274 #: src/gpodder/gtkui/model.py:401
1275 msgid "Downloaded episode"
1276 msgstr "Episodio descargado"
1278 #: src/gpodder/gtkui/model.py:404
1279 msgid "Downloaded video episode"
1280 msgstr "Episodio de vídeo descargadp"
1282 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1283 msgid "Downloaded image"
1284 msgstr "Imagen descargada"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:410
1287 msgid "Downloaded file"
1288 msgstr "Archivo descargado"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1291 msgid "missing file"
1292 msgstr "archivo no encontrado"
1294 #: src/gpodder/gtkui/model.py:430
1295 msgid "never displayed"
1296 msgstr "nunca mostrado"
1298 #: src/gpodder/gtkui/model.py:432
1299 msgid "never played"
1300 msgstr "nunca reproducido"
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:434
1303 msgid "never opened"
1304 msgstr "nunca abierto"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1307 msgid "displayed"
1308 msgstr "mostrado"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1311 msgid "opened"
1312 msgstr "abierto"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:443
1315 msgid "deletion prevented"
1316 msgstr "eliminación impedida"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
1319 msgid "All episodes"
1320 msgstr "Todos los episodios"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:486
1323 msgid "from all podcasts"
1324 msgstr "de todos los podcasts"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:719
1327 msgid "Subscription paused"
1328 msgstr "Suscripción pausada"
1330 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1331 msgid "Nothing to paste."
1332 msgstr "No hay nada que pegar."
1334 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1335 msgid "Clipboard is empty"
1336 msgstr "El portapapeles está vacío."
1338 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
1339 msgid "Username"
1340 msgstr "Nombre de usuario"
1342 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
1343 msgid "New user"
1344 msgstr "Usuario nuevo"
1346 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
1347 msgid "Login"
1348 msgstr "Iniciar sesión"
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
1351 msgid "Authentication required"
1352 msgstr "Se requiere autenticación"
1354 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
1355 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1356 msgstr ""
1358 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1359 msgid "Server"
1360 msgstr ""
1362 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
1363 msgid "Password"
1364 msgstr "Contraseña"
1366 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
1367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1368 msgid "Select destination"
1369 msgstr "Seleccionar destino"
1371 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
1372 msgid "Setting"
1373 msgstr "Estableciendo"
1375 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1376 msgid "Set to"
1377 msgstr "Establecer a"
1379 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:84
1380 #, python-format
1381 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1382 msgstr ""
1383 "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Tipo de dato necesario: "
1384 "%(datatype)s"
1386 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:88
1387 msgid "Error setting option"
1388 msgstr "Error al establecer opción"
1390 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1391 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1392 msgid "Do nothing"
1393 msgstr "No hacer nada"
1395 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1396 msgid "Show episode list"
1397 msgstr "Mostrar lista de episodios"
1399 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1400 msgid "Add to download list"
1401 msgstr "Añadir a la lista de descargas"
1403 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1404 msgid "Download immediately"
1405 msgstr "Descargar inmediatamente"
1407 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1408 msgid "None"
1409 msgstr "Ninguno"
1411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1412 msgid "iPod"
1413 msgstr ""
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1416 msgid "Filesystem-based"
1417 msgstr "Basado en sistema de archivos"
1419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1420 msgid "Mark as played"
1421 msgstr "Marcar como reproducido"
1423 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1424 msgid "Delete from gPodder"
1425 msgstr "Eliminar de gPodder"
1427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1428 #, python-format
1429 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1430 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
1433 msgid "Name"
1434 msgstr "Nombre"
1436 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Documentation"
1439 msgstr "Duración"
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Extension info"
1444 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1447 msgid "Support the author"
1448 msgstr ""
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
1451 msgid "Extension cannot be activated"
1452 msgstr "La extensión no puede ser activada"
1454 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
1455 msgid "Extension module info"
1456 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1458 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
1459 msgid "Configure audio player"
1460 msgstr "Configurar reproductor de audio"
1462 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
1464 msgid "Command:"
1465 msgstr "Orden:"
1467 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
1468 msgid "Configure video player"
1469 msgstr "Configurar reproductor de vídeo"
1471 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
1473 msgid "manually"
1474 msgstr "manualmente"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
1477 #, python-format
1478 msgid "after %(count)d day"
1479 msgid_plural "after %(count)d days"
1480 msgstr[0] "después de %(count)d día"
1481 msgstr[1] "después de %(count)d días"
1483 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
1484 msgid "Replace subscription list on server"
1485 msgstr "Reemplazar lista de suscripción en el servidor"
1487 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1488 msgid ""
1489 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1490 "server. Continue?"
1491 msgstr ""
1492 "Los podcasts que no se añadieron localmente se eliminarán del servidor.\n"
1493 "¿Continuar?"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
1496 msgid "Select folder for mount point"
1497 msgstr "Seleccione la carpeta para el punto de montaje"
1499 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
1500 msgid "Select folder for playlists"
1501 msgstr ""
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Search:"
1506 msgstr "Buscar:"
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Search"
1511 msgstr "Buscar:"
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1514 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1515 msgid "URL:"
1516 msgstr "URL:"
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Filename:"
1521 msgstr "Nombre de usuario:"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
1524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
1525 msgid "Open"
1526 msgstr "Abrir"
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Loading podcasts"
1531 msgstr "Añadir podcasts"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1536 msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
1539 msgid "Remove"
1540 msgstr "Quitar"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1543 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1544 msgid "Select all"
1545 msgstr "Seleccionar todo"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1548 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1549 msgid "Select none"
1550 msgstr "No seleccionar nada"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1553 msgid "Nothing selected"
1554 msgstr "No hay nada seleccionado"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
1557 #, python-format
1558 msgid "%(count)d episode"
1559 msgid_plural "%(count)d episodes"
1560 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1561 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1564 #, python-format
1565 msgid "size: %s"
1566 msgstr "tamaño: %s"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
1569 #, python-format
1570 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1571 msgid_plural ""
1572 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1573 msgstr[0] ""
1574 msgstr[1] ""
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1577 msgid "Add section"
1578 msgstr "Añadir sección"
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1581 msgid "New section:"
1582 msgstr "Sección nueva:"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
1585 #, fuzzy
1586 msgid "_Open"
1587 msgstr "Abrir"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
1590 msgid "_Refresh"
1591 msgstr ""
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
1594 msgid "Select new podcast cover artwork"
1595 msgstr "Seleccione el nuevo arte de portada del podcast"
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
1598 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1599 msgstr "Solo puede soltar una sola imagen o URL aquí."
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1603 msgid "Drag and drop"
1604 msgstr "Arrastrar y soltar"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
1607 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1608 msgstr "Solo puede soltar archivos locales y URL http:// aquí."
1610 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
1611 msgid "Unknown track"
1612 msgstr "Pista desconocida"
1614 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
1615 #, python-format
1616 msgid "%s on Soundcloud"
1617 msgstr "%s en Soundcloud"
1619 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
1620 #, python-format
1621 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1622 msgstr "Pistas publicadas por %s en Soundcloud."
1624 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
1625 #, python-format
1626 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1627 msgstr "Favoritas de %s en Soundcloud"
1629 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
1630 #, python-format
1631 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1632 msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud."
1634 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1635 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1636 msgstr ""
1638 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1639 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1640 msgstr "Descarga subtítulos .srt para los vídeos de TED Talks"
1642 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1643 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1644 msgstr "Convertir archivos de vídeo a MP4 para Rockbox"
1646 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1647 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1648 msgstr "Convierte toso los vídeos a un formato compatible con Rockbox"
1650 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1651 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1652 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1653 msgid "File converted"
1654 msgstr "Archivo convertido"
1656 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1657 msgid "MPRIS Listener"
1658 msgstr ""
1660 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1661 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1662 msgstr ""
1664 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1665 msgid "Ubuntu App Indicator"
1666 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
1668 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1669 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1670 msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
1672 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1673 msgid "Show main window"
1674 msgstr "Mostrar ventana principal"
1676 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
1677 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
1678 msgid "Quit"
1679 msgstr "Salir"
1681 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1682 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1683 msgstr ""
1685 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1686 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1687 msgstr ""
1689 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Show download progress on the taskbar"
1692 msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
1694 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
1695 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1696 msgstr ""
1698 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1699 msgid "Rename episodes after download"
1700 msgstr "Renombrar episodios después de la descarga"
1702 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1703 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1704 msgstr "Renombrar episodios «<título episodio>.<ext>» al descargar"
1706 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1707 msgid "Run a Command on Download"
1708 msgstr ""
1710 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1711 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1712 msgstr ""
1714 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:26
1715 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1716 msgstr ""
1718 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Convert video files"
1721 msgstr "Conversión fallida"
1723 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1726 msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
1728 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1729 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1730 #, python-format
1731 msgid "Convert to %(format)s"
1732 msgstr "Convertir a %(format)s"
1734 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1735 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1736 msgid "Conversion failed"
1737 msgstr "Conversión fallida"
1739 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1740 msgid "Remove cover art from OGG files"
1741 msgstr "Remover el arte de la tapa de archivos OGG"
1743 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1744 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1745 msgstr "remueve el arte de la tapa de todos los archivos ogg descargados"
1747 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1748 msgid "Remove cover art"
1749 msgstr "Remover el arte de la tapa"
1751 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1754 msgstr "Encolar en reproductores de medios"
1756 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1757 msgid ""
1758 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1759 "installed media players"
1760 msgstr ""
1762 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1763 msgid "Enqueue in"
1764 msgstr "Encolar en"
1766 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Resume in"
1769 msgstr "Continuar todo"
1771 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1772 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1773 msgstr ""
1775 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1776 msgid "Display notification bubbles for different events."
1777 msgstr ""
1779 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1780 msgid "Search for new episodes on startup"
1781 msgstr "Buscar episodios nuevos al inicio"
1783 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
1784 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1785 msgstr "Inicia la búsqueda de episodios nuevos al inicio"
1787 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1788 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1789 msgstr "Normalizar audio con la re-codificación"
1791 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1792 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1793 msgstr "Normalizar el volumen de archivos de audio con normalize-audio"
1795 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1796 msgid "File normalized"
1797 msgstr "Archivo normalizado"
1799 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1800 msgid "Gtk Status Icon"
1801 msgstr "Icono de estado de Gtk"
1803 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1804 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1805 msgstr "Muestra un icono de estado para escritorios basados en Gtk."
1807 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Concatenate videos"
1811 msgstr "Conversión fallida"
1813 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1814 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1815 msgstr ""
1817 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1818 msgid "Save video"
1819 msgstr ""
1821 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Concatenating video files"
1824 msgstr "Conversión fallida"
1826 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1827 #, python-format
1828 msgid "Writing %(filename)s"
1829 msgstr ""
1831 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1832 msgid "Videos successfully converted"
1833 msgstr ""
1835 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Error converting videos"
1838 msgstr "Error al convertir el archivo."
1840 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1841 msgid "Concatenation result"
1842 msgstr ""
1844 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1845 msgid "Stream to Sonos"
1846 msgstr ""
1848 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1849 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1850 msgstr ""
1852 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1853 msgid "Minimize on start"
1854 msgstr "Minimizar al inicio"
1856 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1857 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1858 msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al inicio."
1860 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Convert audio files"
1863 msgstr "Conversión fallida"
1865 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1868 msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
1870 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1871 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1872 msgstr ""
1874 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1875 msgid ""
1876 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1877 msgstr ""
1879 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
1880 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Open website"
1883 msgstr "Sitio web:"
1885 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
1886 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1887 msgstr "Etiquetar archivos descargados usando Mutagen"
1889 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1890 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1891 msgstr "Adicionar el título del episodio y podcast a las etiquetas MP3/OGG"
1893 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
1894 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1895 msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
1897 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
1898 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1899 msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
1901 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1902 msgid "Add a new podcast"
1903 msgstr "Añadir un podcast nuevo"
1905 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1906 msgid "gPodder Podcast Editor"
1907 msgstr "Editor de podcasts gPodder"
1909 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1910 msgid "Section:"
1911 msgstr "Sección:"
1913 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1914 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1915 msgstr "Desactivar actualizaciones de fuente (pausar suscripción)"
1917 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1918 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
1919 msgstr "Sincronizar con dispositivos de reproducción de MP3"
1921 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1922 msgid "Strategy:"
1923 msgstr "Estrategia:"
1925 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1926 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1927 msgid "General"
1928 msgstr "General"
1930 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1931 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1932 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
1934 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1935 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1936 msgid "Username:"
1937 msgstr "Nombre de usuario:"
1939 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1940 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
1941 msgid "Password:"
1942 msgstr "Contraseña:"
1944 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1945 msgid "<b>Locations</b>"
1946 msgstr "<b>Ubicación</b>"
1948 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1949 msgid "Download to:"
1950 msgstr "Descargar a:"
1952 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1953 msgid "Website:"
1954 msgstr "Sitio web:"
1956 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1957 msgid "website label"
1958 msgstr "etiqueta del sitio web"
1960 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
1961 msgid "Advanced"
1962 msgstr "Avanzado"
1964 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1965 msgid "gPodder Configuration Editor"
1966 msgstr "Editor de configuración gPodder"
1968 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1969 msgid "Search for:"
1970 msgstr "Buscar:"
1972 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1973 msgid "Show All"
1974 msgstr "Mostrar todo"
1976 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
1977 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1978 msgid "Preferences"
1979 msgstr "Preferencias"
1981 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
1982 msgid "Check for new episodes"
1983 msgstr "Comprobar episodios nuevos"
1985 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1986 msgid "Filter:"
1987 msgstr "Filtro:"
1989 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1990 msgid "Podcasts"
1991 msgstr "Podcasts"
1993 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
1994 msgid "Limit rate to"
1995 msgstr "Limitar la velocidad de descarga a"
1997 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
1998 msgid "KiB/s"
1999 msgstr "KiB/s"
2001 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2002 msgid "Limit downloads to"
2003 msgstr "Limitar descargas a"
2005 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2006 msgid "Select episodes"
2007 msgstr "Seleccionar episodios"
2009 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2010 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2011 msgstr "<big>Bienvenido a gPodder</big>"
2013 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2014 msgid "Your podcast list is empty."
2015 msgstr "Su lista de podcast está vacía."
2017 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2018 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2019 msgstr "Elija de una lista de podcasts de ejemplo"
2021 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2022 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2023 msgstr "Adicionar un podcast introduciendo su URL"
2025 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2026 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2027 msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
2029 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2030 msgid "Go to gpodder.net"
2031 msgstr "Ir a gpodder.net"
2033 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2034 msgid "Software updates"
2035 msgstr "Actualizaciones de software"
2037 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Help"
2040 msgstr "Ay_uda"
2042 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2043 msgid "About"
2044 msgstr ""
2046 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2047 #, fuzzy
2048 msgid "_Podcasts"
2049 msgstr "Podcasts"
2051 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2052 msgid "Download new episodes"
2053 msgstr "Descargar episodios nuevos"
2055 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2056 #, fuzzy
2057 msgid "_Subscriptions"
2058 msgstr "No hay suscripciones"
2060 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2061 msgid "Discover new podcasts"
2062 msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
2064 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2065 msgid "Add podcast via URL"
2066 msgstr "Añadir podcast a través de URL"
2068 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2069 msgid "Import from OPML file"
2070 msgstr "Importar desde archivo OPML"
2072 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2073 msgid "Export to OPML file"
2074 msgstr "Exportar a archivo OPML"
2076 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2077 #, fuzzy
2078 msgid "_Episodes"
2079 msgstr "Episodio"
2081 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2082 msgid "Toggle new status"
2083 msgstr "Conmutar estado nuevo"
2085 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2086 msgid "Change delete lock"
2087 msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
2089 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2090 msgid "Sync to device"
2091 msgstr "Sincronizar al dispositivo"
2093 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Update YouTube subscriptions"
2096 msgstr "No hay suscripciones"
2098 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2099 msgid "_View"
2100 msgstr ""
2102 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2103 msgid "Toolbar"
2104 msgstr "Barra de herramientas"
2106 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2107 msgid "Episode descriptions"
2108 msgstr "Descripciones de episodios"
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2111 msgid "Hide deleted episodes"
2112 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2115 msgid "Downloaded episodes"
2116 msgstr "Episodios descargados"
2118 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2119 msgid "Unplayed episodes"
2120 msgstr "Episodios sin reproducir"
2122 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2123 msgid "Hide podcasts without episodes"
2124 msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
2126 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2127 msgid "Visible columns"
2128 msgstr "Columnas visibles"
2130 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2131 msgid "Audio player:"
2132 msgstr "Reproductor de audio:"
2134 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2135 msgid "Video player:"
2136 msgstr "Reproductor de vídeo:"
2138 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2139 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2140 msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts"
2142 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2143 msgid "Use sections for podcast list"
2144 msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
2146 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Preferred YouTube format:"
2149 msgstr "Formato de vídeo preferido:"
2151 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2152 msgid "YouTube API key (v3):"
2153 msgstr ""
2155 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Preferred Vimeo format:"
2158 msgstr "Formato de vídeo preferido:"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2161 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2162 msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de episodio"
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2165 msgid "Server:"
2166 msgstr ""
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2169 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2170 msgstr "Reemplazar lista en el servidor con suscripciones locales"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2173 msgid "Device name:"
2174 msgstr "Nombre de dispositivo:"
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2177 msgid "gpodder.net"
2178 msgstr "gpodder.net"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2181 msgid "Update interval:"
2182 msgstr "Intervalo de actualización:"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2185 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2186 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2189 msgid "When new episodes are found:"
2190 msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2193 msgid "Updating"
2194 msgstr "Actualizando"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2197 msgid "Delete played episodes:"
2198 msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2201 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2202 msgstr "Quitar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2205 msgid "Also remove unplayed episodes"
2206 msgstr "También quitar episodios sin reproducir"
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2209 msgid "Clean-up"
2210 msgstr "Limpieza"
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2213 msgid "Device type:"
2214 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2217 msgid "Mountpoint:"
2218 msgstr "Punto de montaje:"
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2221 msgid "After syncing an episode:"
2222 msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Create playlists on device"
2227 msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Playlists Folder:"
2232 msgstr "Lista de reproducción vacía"
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2235 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2236 msgstr ""
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2239 msgid "Only sync unplayed episodes"
2240 msgstr "Solo sincronizar episodios sin reproducir"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2243 msgid "Devices"
2244 msgstr "Dispositivos"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2247 msgid "Edit config"
2248 msgstr "Editar config."
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2251 msgid "Find new podcasts"
2252 msgstr "Encontrar nuevos podcasts"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2255 msgid "Select All"
2256 msgstr "Seleccionar todo"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2259 msgid "Select None"
2260 msgstr "No seleccionar nada"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2263 msgid "label"
2264 msgstr ""
2266 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2267 msgid "..."
2268 msgstr ""
2270 #: bin/gpo:245
2271 msgid "Podcast update requested by extensions."
2272 msgstr "Actualización del podcast solicitada por las extensiones."
2274 #: bin/gpo:249
2275 msgid "Episode download requested by extensions."
2276 msgstr "Descarga del episodio solicitada por las extensiones."
2278 #: bin/gpo:302
2279 #, python-format
2280 msgid "Invalid url: %s"
2281 msgstr "URL no válida: %s"
2283 #: bin/gpo:324
2284 #, fuzzy
2285 msgid "User name:"
2286 msgstr "Nombre de usuario:"
2288 #: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
2289 #: bin/gpo:811
2290 #, python-format
2291 msgid "You are not subscribed to %s."
2292 msgstr "No está suscrito a %s."
2294 #: bin/gpo:347
2295 #, fuzzy, python-format
2296 msgid "Already subscribed to %s."
2297 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2299 #: bin/gpo:353
2300 #, python-format
2301 msgid "Cannot subscribe to %s."
2302 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2304 #: bin/gpo:369
2305 #, python-format
2306 msgid "Successfully added %s."
2307 msgstr "%s adicionado con éxito."
2309 #: bin/gpo:387
2310 msgid "This configuration option does not exist."
2311 msgstr "Esta opción de configuración no existe."
2313 #: bin/gpo:391
2314 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2315 msgstr "Sólo se puede establecer la configuración de los nodos hoja."
2317 #: bin/gpo:405
2318 #, python-format
2319 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2320 msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
2322 #: bin/gpo:421
2323 #, python-format
2324 msgid "Unsubscribed from %s."
2325 msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
2327 #: bin/gpo:487
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Invalid command."
2330 msgstr "Valor no válido."
2332 #: bin/gpo:492
2333 #, fuzzy, python-format
2334 msgid "Invalid option: %s."
2335 msgstr "URL no válida: %s"
2337 #: bin/gpo:517
2338 msgid "Updates disabled"
2339 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2341 #: bin/gpo:528
2342 #, python-format
2343 msgid "%(count)d new episode"
2344 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2345 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2346 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
2348 #: bin/gpo:534
2349 msgid "Checking for new episodes"
2350 msgstr "Comprobando episodios nuevos"
2352 #: bin/gpo:543
2353 #, python-format
2354 msgid "Skipping %(podcast)s"
2355 msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
2357 #: bin/gpo:661
2358 msgid "No episode with the specified GUID found."
2359 msgstr ""
2361 #: bin/gpo:665
2362 #, fuzzy, python-format
2363 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2364 msgstr "Eliminar episodios"
2366 #: bin/gpo:667
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Episode has already been deleted."
2369 msgstr "Los episodios están bloqueados"
2371 #: bin/gpo:682
2372 #, python-format
2373 msgid "Disabling feed update from %s."
2374 msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
2376 #: bin/gpo:697
2377 #, python-format
2378 msgid "Enabling feed update from %s."
2379 msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
2381 #: bin/gpo:710
2382 #, python-format
2383 msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
2384 msgstr ""
2386 #: bin/gpo:737
2387 #, fuzzy, python-format
2388 msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
2389 msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2391 #: bin/gpo:747
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Nothing to fix"
2394 msgstr "No hay nada que exportar"
2396 #: bin/gpo:766
2397 msgid "No podcasts found."
2398 msgstr "No se encontraron podcasts."
2400 #: bin/gpo:780
2401 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2402 msgstr "Introduzca el indice para suscribirse, ? para la lista"
2404 #: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
2405 msgid "Invalid value."
2406 msgstr "Valor no válido."
2408 #: bin/gpo:815
2409 #, python-format
2410 msgid "Invalid URL: %s"
2411 msgstr "URL no válida: %s"
2413 #: bin/gpo:818
2414 #, python-format
2415 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2416 msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2418 #: bin/gpo:843
2419 #, python-format
2420 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2421 msgstr ""
2423 #: bin/gpo:847
2424 msgid "yes"
2425 msgstr ""
2427 #: bin/gpo:885
2428 #, fuzzy, python-format
2429 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2430 msgstr "Eliminando episodios"
2432 #: bin/gpo:918
2433 msgid ""
2434 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2435 "none, empty when ready"
2436 msgstr ""
2438 #: bin/gpo:950
2439 #, fuzzy, python-format
2440 msgid "Will delete %(episode)s"
2441 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2443 #: bin/gpo:952
2444 #, fuzzy, python-format
2445 msgid "Won't delete %(episode)s"
2446 msgstr "Eliminar episodios"
2448 #: bin/gpo:965
2449 #, fuzzy, python-format
2450 msgid "Syncing %s"
2451 msgstr "Añadiendo %s"
2453 #: bin/gpo:1035
2454 #, python-format
2455 msgid "Syntax error: %(error)s"
2456 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
2458 #: bin/gpo:1129
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2461 msgstr "Orden ambigua. Quizá quiso decir..."
2463 #: bin/gpo:1133
2464 msgid "The requested function is not available."
2465 msgstr "La función solicitada no está disponible."
2467 #: bin/gpodder:100
2468 #, fuzzy
2469 msgid "print logging output on the console"
2470 msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
2472 #: bin/gpodder:103
2473 #, fuzzy
2474 msgid "subscribe to the feed at URL"
2475 msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2477 #: bin/gpodder:108
2478 msgid "Mac OS X application process number"
2479 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2481 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2482 #, fuzzy
2483 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2484 msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2486 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2487 msgid "gPodder Podcast Client"
2488 msgstr "Cliente de podcasts gPodder"
2490 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2491 msgid "Podcast Client"
2492 msgstr "Cliente de podcasts"
2494 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2495 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2496 msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"