1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2011-2013.
7 # Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2012.
8 # Simó Albert i Beltran <sim6@probeta.net>, 2012.
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-09-26 20:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:54
27 msgstr "gPodder en %s"
29 #: src/gpodder/syncui.py:84
30 msgid "No device configured"
31 msgstr "No hay dispositivos configurados."
33 #: src/gpodder/syncui.py:85
34 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
35 msgstr "Configure su dispositivo en el diálogo de preferencias."
37 #: src/gpodder/syncui.py:90
38 msgid "Cannot open device"
39 msgstr "No se puede abrir el dispositivo"
41 #: src/gpodder/syncui.py:91
42 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
43 msgstr "Compruebe la configuración en el diálogo de preferencias."
45 #: src/gpodder/syncui.py:138
46 msgid "Not enough space left on device"
47 msgstr "No queda espacio suficiente en el dispositivo"
49 #: src/gpodder/syncui.py:139
52 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
53 "Do you want to continue?"
56 #: src/gpodder/syncui.py:201
58 msgid "Update successful"
59 msgstr "Lista subida correctamente."
61 #: src/gpodder/syncui.py:202
62 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
65 #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:849
66 #: src/gpodder/gtkui/main.py:975 src/gpodder/gtkui/main.py:2793
67 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2996
68 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
72 #: src/gpodder/syncui.py:275
73 msgid "Episodes have been deleted on device"
76 #: src/gpodder/syncui.py:287
78 msgid "Error writing playlist files"
79 msgstr "Error al convertir el archivo."
81 #: src/gpodder/youtube.py:336 src/gpodder/model.py:468
82 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
83 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:191
84 msgid "No description available"
85 msgstr "Sin descripción disponible"
87 #: src/gpodder/util.py:443
89 msgid "%(count)d day ago"
90 msgid_plural "%(count)d days ago"
91 msgstr[0] "Hace %(count)d día"
92 msgstr[1] "Hace %(count)d días"
94 #: src/gpodder/util.py:522
98 #: src/gpodder/util.py:524
102 #: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
104 msgstr "(desconocido)"
106 #: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
108 msgid "%(count)d second"
109 msgid_plural "%(count)d seconds"
110 msgstr[0] "%(count)d segundo"
111 msgstr[1] "%(count)d segundos"
113 #: src/gpodder/util.py:1389
115 msgid "%(count)d hour"
116 msgid_plural "%(count)d hours"
117 msgstr[0] "%(count)d hora"
118 msgstr[1] "%(count)d horas"
120 #: src/gpodder/util.py:1393
122 msgid "%(count)d minute"
123 msgid_plural "%(count)d minutes"
124 msgstr[0] "%(count)d minuto"
125 msgstr[1] "%(count)d minutos"
127 #: src/gpodder/util.py:1401
131 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
132 #, fuzzy, python-format
133 msgid "Folder %s could not be created."
134 msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
136 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
138 msgid "Error writing playlist"
139 msgstr "Error al abrir el reproductor"
141 #: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:319
142 msgid "Wrong username/password"
143 msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
145 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
149 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
153 #: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/gtkui/model.py:372
157 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959
161 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
165 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
169 #: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
173 #: src/gpodder/download.py:899
174 msgid "Missing content from server"
175 msgstr "Falta el contenido del servidor"
177 #: src/gpodder/download.py:905
179 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
180 msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
182 #: src/gpodder/download.py:912
184 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
185 msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
187 #: src/gpodder/download.py:916 src/gpodder/sync.py:1114
192 #: src/gpodder/directory.py:97
194 msgid "gpodder.net search"
197 #: src/gpodder/directory.py:107
199 msgid "OPML from web"
200 msgstr "Archivos OPML"
202 #: src/gpodder/directory.py:117
205 msgstr "Archivos OPML"
207 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
208 msgid "Getting started"
209 msgstr "Primeros pasos"
211 #: src/gpodder/directory.py:137
213 msgid "gpodder.net Top 50"
216 #: src/gpodder/directory.py:147
218 msgid "gpodder.net Tags"
221 #: src/gpodder/directory.py:160
223 msgid "Soundcloud search"
224 msgstr "%s en Soundcloud"
226 #: src/gpodder/directory.py:174
228 msgid "Imported OPML file"
229 msgstr "Importar desde archivo OPML"
231 #: src/gpodder/model.py:702
235 #: src/gpodder/model.py:773
237 msgstr "Predeterminado"
239 #: src/gpodder/model.py:774
240 msgid "Only keep latest"
241 msgstr "Solo mantener los últimos"
243 #: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1219
244 #: src/gpodder/extensions.py:59
248 #: src/gpodder/model.py:1202 src/gpodder/model.py:1217
249 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
253 #: src/gpodder/model.py:1215
257 #: src/gpodder/model.py:1394
260 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
261 "failure to download files.\n"
264 #: src/gpodder/model.py:1396
265 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
268 #: src/gpodder/sync.py:238
269 msgid "Cancelled by user"
270 msgstr "Cancelado por el usuario"
272 #: src/gpodder/sync.py:241
273 msgid "Writing data to disk"
274 msgstr "Escribiendo datos al disco"
276 #: src/gpodder/sync.py:338
277 msgid "Opening iPod database"
278 msgstr "Abriendo la base de datos del iPod"
280 #: src/gpodder/sync.py:348
282 msgstr "iPod abierto"
284 #: src/gpodder/sync.py:359
285 msgid "Saving iPod database"
286 msgstr "Guardando la base de datos del iPod"
288 #: src/gpodder/sync.py:364
289 msgid "Writing extended gtkpod database"
292 #: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
297 #: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
300 msgstr "Añadiendo %s"
302 #: src/gpodder/sync.py:473
304 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
307 #: src/gpodder/sync.py:558
308 msgid "Opening MP3 player"
309 msgstr "Abriendo el reproductor de MP3"
311 #: src/gpodder/sync.py:561
312 msgid "MP3 player opened"
313 msgstr "Se abrió el reproductor de MP3"
315 #: src/gpodder/sync.py:599
318 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
321 #: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
324 msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
326 #: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
328 msgstr "Dispositivo MTP"
330 #: src/gpodder/sync.py:819
331 msgid "Opening the MTP device"
332 msgstr "Abriendo el dispositivo MTP"
334 #: src/gpodder/sync.py:829
339 #: src/gpodder/sync.py:834
344 #: src/gpodder/sync.py:842
349 #: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
352 msgstr "Añadiendo %s..."
354 #: src/gpodder/sync.py:958
355 msgid "Synchronizing"
356 msgstr "Sincronizando"
358 #: src/gpodder/my.py:178
363 #: src/gpodder/my.py:180
368 #: src/gpodder/extensions.py:55
369 msgid "Desktop Integration"
370 msgstr "Integración con el escritorio"
372 #: src/gpodder/extensions.py:56
376 #: src/gpodder/extensions.py:57
377 msgid "Post download"
378 msgstr "Después de la descarga"
380 #: src/gpodder/extensions.py:100
381 msgid "No description for this extension."
382 msgstr "No hay descripción para esta extensión."
384 #: src/gpodder/extensions.py:220
386 msgid "Command not found: %(command)s"
387 msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
389 #: src/gpodder/extensions.py:236
391 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
394 #: src/gpodder/extensions.py:273
396 msgid "Python module not found: %(module)s"
397 msgstr "Módulo Python no encontrado: %(module)s"
399 #: src/gpodder/gtkui/app.py:117
400 msgid "Cannot start gPodder"
401 msgstr "No se puede iniciar gPodder"
403 #: src/gpodder/gtkui/app.py:118
405 msgid "D-Bus error: %s"
406 msgstr "Error de D-Bus: %s"
408 #: src/gpodder/gtkui/app.py:141
409 msgid "About gPodder"
410 msgstr "Acerca de gPodder"
412 #: src/gpodder/gtkui/app.py:165
417 #: src/gpodder/gtkui/app.py:166
421 #: src/gpodder/gtkui/app.py:217
422 msgid "Path to gPodder home is too long"
425 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
430 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
431 msgid "Default application"
432 msgstr "Aplicación predeterminada"
434 #: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
438 #: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
442 #: src/gpodder/gtkui/main.py:319
443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
447 #: src/gpodder/gtkui/main.py:338
448 msgid "Loading incomplete downloads"
449 msgstr "Cargando descargas incompletas"
451 #: src/gpodder/gtkui/main.py:339
452 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
454 "Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
456 #: src/gpodder/gtkui/main.py:342 bin/gpo:586
458 msgid "%(count)d partial file"
459 msgid_plural "%(count)d partial files"
460 msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
461 msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
463 #: src/gpodder/gtkui/main.py:358
465 msgstr "Continuar todo"
467 #: src/gpodder/gtkui/main.py:370
468 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
469 msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
471 #: src/gpodder/gtkui/main.py:477
475 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
476 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
477 msgstr "Confirmar cambios de gpodder.net"
479 #: src/gpodder/gtkui/main.py:525
480 msgid "Select the actions you want to carry out."
481 msgstr "Seleccione las acciones que quiere realizar."
483 #: src/gpodder/gtkui/main.py:565
484 msgid "Uploading subscriptions"
485 msgstr "Subiendo suscripciones"
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:566
488 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
489 msgstr "Se están subiendo sus suscripciones al servidor."
491 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
492 msgid "List uploaded successfully."
493 msgstr "Lista subida correctamente."
495 #: src/gpodder/gtkui/main.py:578
496 msgid "Error while uploading"
497 msgstr "Error al subir"
499 #: src/gpodder/gtkui/main.py:868
503 #: src/gpodder/gtkui/main.py:873
507 #: src/gpodder/gtkui/main.py:877
511 #: src/gpodder/gtkui/main.py:995 src/gpodder/gtkui/main.py:1144
512 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
516 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1023
517 msgid "No episodes in current view"
518 msgstr "No hay episodios en la vista actual"
520 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1025
521 msgid "No episodes available"
522 msgstr "No hay episodios disponibles"
524 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1031
525 msgid "No podcasts in this view"
526 msgstr "No hay podcast en esta vista"
528 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1033
529 msgid "No subscriptions"
530 msgstr "No hay suscripciones"
532 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1035
533 msgid "No active tasks"
534 msgstr "No hay tareas activas"
536 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1148 src/gpodder/gtkui/main.py:1150
538 msgid "%(count)d active"
539 msgid_plural "%(count)d active"
540 msgstr[0] "%(count)d activa"
541 msgstr[1] "%(count)d activas"
543 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1152
545 msgid "%(count)d failed"
546 msgid_plural "%(count)d failed"
547 msgstr[0] "%(count)d fallida"
548 msgstr[1] "%(count)d fallidas"
550 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1154
552 msgid "%(count)d queued"
553 msgid_plural "%(count)d queued"
554 msgstr[0] "%(count)d en cola"
555 msgstr[1] "%(count)d en cola"
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1167
559 msgid "downloading %(count)d file"
560 msgid_plural "downloading %(count)d files"
561 msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
562 msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
564 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
566 msgid "synchronizing %(count)d file"
567 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
568 msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
569 msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1183
573 msgid "%(queued)d task queued"
574 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
575 msgstr[0] "%(queued)d tarea en la cola"
576 msgstr[1] "%(queued)d tareas en la cola"
578 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1210
579 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
580 msgstr "Informe de este problema y reinicie gPodder:"
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1211
583 msgid "Unhandled exception"
584 msgstr "Excepción no controlada"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1278
588 msgid "Feedparser error: %s"
589 msgstr "Error del analizador de fuentes: %s"
591 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1411
592 msgid "Could not download some episodes:"
593 msgstr "No se pudieron descargar algunos episodios:"
595 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1413 src/gpodder/gtkui/main.py:1416
596 msgid "Downloads finished"
597 msgstr "Descargas finalizadas"
599 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1419
600 msgid "Downloads failed"
601 msgstr "Descargas fallidas"
603 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1424
604 msgid "Could not sync some episodes:"
605 msgstr "No se pudieron sincronizar algunos episodios:"
607 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1427 src/gpodder/gtkui/main.py:1431
608 msgid "Device synchronization finished"
609 msgstr "Finalizó la sincronización del dispositivo"
611 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1435
612 msgid "Device synchronization failed"
613 msgstr "Falló la sincronización del dispositivo"
615 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1478
617 msgid "%(count)d more episode"
618 msgid_plural "%(count)d more episodes"
619 msgstr[0] "%(count)d episodio más"
620 msgstr[1] "%(count)d episodios más"
622 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
623 msgid "Start download now"
624 msgstr "Iniciar la descarga ahora"
626 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1591 src/gpodder/gtkui/main.py:1870
627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
629 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
633 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
634 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600
642 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1604
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
650 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1609
651 msgid "Remove from list"
652 msgstr "Quitar de la lista"
654 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1650 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
655 msgid "Update podcast"
656 msgstr "Actualizar podcast"
658 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657
659 msgid "Open download folder"
660 msgstr "Abrir la carpeta de descarga"
662 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1663
663 msgid "Mark episodes as old"
664 msgstr "Marcar episodios como antiguos"
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1667 src/gpodder/gtkui/main.py:1928
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1672
672 msgid "Delete podcast"
673 msgstr "Eliminar episodios"
675 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1687 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
676 msgid "Podcast settings"
677 msgstr "Configuración del podcast"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1732
680 msgid "File already exist"
683 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734
685 msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1776
691 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
692 "Would you like to continue?"
695 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1778 src/gpodder/gtkui/main.py:1783
697 msgid "Error saving to local folder"
698 msgstr "Error al convertir el archivo."
700 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
702 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1803
706 msgid "Error converting file."
707 msgstr "Error al convertir el archivo."
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1803
710 msgid "Bluetooth file transfer"
711 msgstr "Transferencia de archivo por Bluetooth"
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1856 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
717 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1860
719 msgstr "Previsualización"
721 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1862
725 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1875
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
735 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1905
739 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
741 msgstr "Carpeta local"
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1912
744 msgid "Bluetooth device"
745 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
747 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1919
751 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
752 msgid "Episode details"
753 msgstr "Detalles del episodio"
755 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2090
756 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
758 "Compruebe las opciones del reproductor de medios en el diálogo de "
761 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2091
762 msgid "Error opening player"
763 msgstr "Error al abrir el reproductor"
765 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2333
766 msgid "Adding podcasts"
767 msgstr "Añadir podcasts"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2334
770 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
771 msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
774 msgid "Existing subscriptions skipped"
775 msgstr "Suscripciones existentes omitidas"
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2342
778 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
779 msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2350 bin/gpo:322
782 msgid "Podcast requires authentication"
783 msgstr "El podcast requiere autenticación:"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2351 bin/gpo:323
787 msgid "Please login to %s:"
788 msgstr "Inicie sesión en %s:"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2359 src/gpodder/gtkui/main.py:2455
791 msgid "Authentication failed"
792 msgstr "Falló la autenticación"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2365
795 msgid "Website redirection detected"
796 msgstr "Se detectó redirección de sitio web"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2366
800 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
801 msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
803 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2367
804 msgid "Do you want to visit the website now?"
805 msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
808 msgid "Could not add some podcasts"
809 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
811 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2377
812 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
813 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts a su lista:"
815 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2380
819 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2464
820 msgid "Redirection detected"
821 msgstr "Redirección detectada"
823 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
824 msgid "Merging episode actions"
825 msgstr "Fusionando acciones de episodio"
827 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
828 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
829 msgstr "Las acciones de episodio de gpodder.net están fusionadas."
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2523
832 msgid "Cancelling..."
833 msgstr "Cancelando..."
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2532
836 msgid "Please connect to a network, then try again."
837 msgstr "Conéctese a una red, e inténtelo de nuevo."
839 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2533
840 msgid "No network connection"
841 msgstr "No hay conexión de red."
843 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
845 msgid "Updating %(count)d feed..."
846 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
847 msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
848 msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
850 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2569
851 #, fuzzy, python-format
852 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
853 msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
855 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2580
856 #, fuzzy, python-format
857 msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
858 msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
860 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2582
861 #, fuzzy, python-format
862 msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
863 msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2583
866 msgid "Error while updating feed"
867 msgstr "Error al actualizar fuente"
869 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2625
870 msgid "No new episodes"
871 msgstr "No hay episodios nuevos"
873 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2638
875 msgid "Downloading %(count)d new episode."
876 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
877 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
878 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2641 src/gpodder/gtkui/main.py:2648
881 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
882 msgid "New episodes available"
883 msgstr "Episodios nuevos disponibles"
885 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
887 msgid "%(count)d new episode added to download list."
888 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
889 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo añadido a la lista de descargas."
890 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos añadidos a la lista de descargas."
892 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2654
894 msgid "%(count)d new episode available"
895 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
896 msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
897 msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
901 msgstr "Salir de gPodder"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2686
905 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
906 "start gPodder. Do you want to quit now?"
908 "Está descargando episodios. Puede continuar las descargas la próxima vez que "
909 "abra gPodder. ¿Quiere salir ahora?"
911 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2726 bin/gpo:857
912 msgid "Episodes are locked"
913 msgstr "Los episodios están bloqueados"
915 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2728 bin/gpo:859
917 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
918 "to delete before trying to delete them."
920 "Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
921 "quiere eliminar antes de intentar eliminarlos."
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2735 bin/gpo:866
925 msgid "Delete %(count)d episode?"
926 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
927 msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
928 msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
930 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2737 bin/gpo:868
931 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
932 msgstr "El eliminar episodios tabién quita los archivos descargados."
934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
935 msgid "Deleting episodes"
936 msgstr "Eliminando episodios"
938 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2743 bin/gpo:873
939 msgid "Please wait while episodes are deleted"
940 msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
942 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2796
944 msgid "Select older than %(count)d day"
945 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
946 msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
947 msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
949 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
950 msgid "Select played"
951 msgstr "Seleccionar reproducidos"
953 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
954 msgid "Select finished"
955 msgstr "Seleccionar finalizados"
957 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2803
958 msgid "Select the episodes you want to delete:"
959 msgstr "Seleccione los episodios que quiere eliminar:"
961 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2820 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
962 msgid "Delete episodes"
963 msgstr "Eliminar episodios"
965 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/gtkui/main.py:3108
966 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3208
967 msgid "No podcast selected"
968 msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
970 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2874
971 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
972 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
974 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
976 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
977 msgstr "Error de descarga al descargar %(episode)s: %(message)s"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
980 msgid "Download error"
981 msgstr "Error de descarga"
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
984 msgid "Select the episodes you want to download:"
985 msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:"
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3022
989 msgstr "Marcar como antiguo"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
992 msgid "Please check for new episodes later."
993 msgstr "Busque nuevos episodios después."
995 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3030
996 msgid "No new episodes available"
997 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1000 #, fuzzy, python-format
1001 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1002 msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
1004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
1005 msgid "Login to gpodder.net"
1006 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1008 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
1009 msgid "Please login to download your subscriptions."
1010 msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
1013 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1014 msgstr "Seleccione un pocast en la lista para editar."
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3129 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
1022 msgid "Delete podcasts"
1023 msgstr "Quitar podcasts"
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3130
1027 msgid "Select the podcast you want to delete."
1028 msgstr "Seleccione el podcast que quiere quitar."
1030 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3134 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
1034 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3143
1036 msgid "Deleting podcast"
1037 msgstr "Eliminando episodios"
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
1041 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1042 msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
1044 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
1046 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
1047 "Are you sure you want to continue?"
1050 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
1052 msgid "Deleting podcasts"
1053 msgstr "Quitando podcasts"
1055 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
1057 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1058 msgstr "Espere mientras se quitan los podcasts"
1060 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1062 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
1063 "Are you sure you want to continue?"
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
1067 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1068 msgstr "Seleccione un podcast en la lista para quitar."
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
1072 msgstr "Archivos OPML"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3224
1075 msgid "Import from OPML"
1076 msgstr "Importar desde OPML"
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1079 msgid "Import podcasts from OPML file"
1080 msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
1082 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3245
1083 msgid "Nothing to export"
1084 msgstr "No hay nada que exportar"
1086 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3246
1088 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1089 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1091 "Su lista de suscripciones a podcasts está vacía. Suscríbase a algunos "
1092 "podcasts antes de tratar de exportar su lista de suscripciones."
1094 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
1095 msgid "Export to OPML"
1096 msgstr "Exportar a OPML"
1098 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3265
1100 msgid "%(count)d subscription exported"
1101 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1102 msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
1103 msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
1105 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
1106 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1107 msgstr "Su lista de podcast ha sido exportada correctamente."
1109 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3272
1110 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1111 msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
1113 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3274
1114 msgid "OPML export failed"
1115 msgstr "Falló la exportación a OPML"
1117 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3298
1119 msgid "Could not check for updates"
1120 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
1122 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3299
1123 msgid "Please try again later."
1126 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3304
1127 msgid "No updates available"
1128 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
1130 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3305
1131 msgid "You have the latest version of gPodder."
1132 msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
1134 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3309
1135 msgid "New version available"
1136 msgstr "Nueva versión disponible"
1138 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1140 msgid "Installed version: %s"
1141 msgstr "Versión instalada: %s"
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
1145 msgid "Newest version: %s"
1146 msgstr "Versión más reciente: %s"
1148 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3313
1150 msgid "Release date: %s"
1151 msgstr "Fecha de lanzamiento: %s"
1153 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3315
1154 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1155 msgstr "¿Descargar la última versión desde gpodder.org?"
1157 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1159 msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
1160 msgstr "Configure su dispositivo en el diálogo de preferencias."
1162 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3566
1163 msgid "Would you like to set up an API key now?"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3566
1167 msgid "API key required"
1170 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3585 bin/gpo:725
1172 msgid "No unique URL found"
1173 msgstr "No se encontraron canales"
1175 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3590 bin/gpo:731
1177 msgid "Already subscribed"
1178 msgstr "No se puede suscribir a %s."
1180 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600 bin/gpo:743
1182 msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
1185 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1187 msgid "Error getting YouTube channels"
1188 msgstr "Error al establecer opción"
1190 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3604
1192 msgid "Successfully migrated subscriptions"
1193 msgstr "%s adicionado con éxito."
1195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3606
1197 msgid "Subscriptions are up to date"
1198 msgstr "Suscripción pausada"
1200 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
1201 msgid "These URLs failed:"
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3611
1206 msgid "Could not migrate some subscriptions"
1207 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
1209 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
1210 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
1215 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
1217 msgid "Please select an episode"
1218 msgstr "Seleccionar episodios"
1220 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
1221 msgid "Open shownotes in web browser"
1224 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
1225 msgid "Open link in web browser"
1228 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1232 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1236 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1240 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1244 #: src/gpodder/gtkui/model.py:66
1247 msgstr "publicado el %s"
1249 #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
1251 msgstr "reproducidos"
1253 #: src/gpodder/gtkui/model.py:80
1255 msgstr "sin reproducir"
1257 #: src/gpodder/gtkui/model.py:83
1261 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1263 msgid "downloaded %s"
1264 msgstr "descargado %s"
1266 #: src/gpodder/gtkui/model.py:382
1270 #: src/gpodder/gtkui/model.py:387
1272 msgstr "Episodio nuevo"
1274 #: src/gpodder/gtkui/model.py:401
1275 msgid "Downloaded episode"
1276 msgstr "Episodio descargado"
1278 #: src/gpodder/gtkui/model.py:404
1279 msgid "Downloaded video episode"
1280 msgstr "Episodio de vídeo descargadp"
1282 #: src/gpodder/gtkui/model.py:407
1283 msgid "Downloaded image"
1284 msgstr "Imagen descargada"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:410
1287 msgid "Downloaded file"
1288 msgstr "Archivo descargado"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1291 msgid "missing file"
1292 msgstr "archivo no encontrado"
1294 #: src/gpodder/gtkui/model.py:430
1295 msgid "never displayed"
1296 msgstr "nunca mostrado"
1298 #: src/gpodder/gtkui/model.py:432
1299 msgid "never played"
1300 msgstr "nunca reproducido"
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:434
1303 msgid "never opened"
1304 msgstr "nunca abierto"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:437
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:443
1315 msgid "deletion prevented"
1316 msgstr "eliminación impedida"
1318 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
1319 msgid "All episodes"
1320 msgstr "Todos los episodios"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:486
1323 msgid "from all podcasts"
1324 msgstr "de todos los podcasts"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:719
1327 msgid "Subscription paused"
1328 msgstr "Suscripción pausada"
1330 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1331 msgid "Nothing to paste."
1332 msgstr "No hay nada que pegar."
1334 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
1335 msgid "Clipboard is empty"
1336 msgstr "El portapapeles está vacío."
1338 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
1340 msgstr "Nombre de usuario"
1342 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
1344 msgstr "Usuario nuevo"
1346 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
1348 msgstr "Iniciar sesión"
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
1351 msgid "Authentication required"
1352 msgstr "Se requiere autenticación"
1354 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
1355 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1358 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
1362 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
1366 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
1367 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1368 msgid "Select destination"
1369 msgstr "Seleccionar destino"
1371 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
1373 msgstr "Estableciendo"
1375 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
1377 msgstr "Establecer a"
1379 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:84
1381 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1383 "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Tipo de dato necesario: "
1386 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:88
1387 msgid "Error setting option"
1388 msgstr "Error al establecer opción"
1390 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1391 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
1393 msgstr "No hacer nada"
1395 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1396 msgid "Show episode list"
1397 msgstr "Mostrar lista de episodios"
1399 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1400 msgid "Add to download list"
1401 msgstr "Añadir a la lista de descargas"
1403 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1404 msgid "Download immediately"
1405 msgstr "Descargar inmediatamente"
1407 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
1411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1416 msgid "Filesystem-based"
1417 msgstr "Basado en sistema de archivos"
1419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1420 msgid "Mark as played"
1421 msgstr "Marcar como reproducido"
1423 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1424 msgid "Delete from gPodder"
1425 msgstr "Eliminar de gPodder"
1427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1429 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1430 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
1436 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
1438 msgid "Documentation"
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
1443 msgid "Extension info"
1444 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1447 msgid "Support the author"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
1451 msgid "Extension cannot be activated"
1452 msgstr "La extensión no puede ser activada"
1454 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
1455 msgid "Extension module info"
1456 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1458 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
1459 msgid "Configure audio player"
1460 msgstr "Configurar reproductor de audio"
1462 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
1467 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
1468 msgid "Configure video player"
1469 msgstr "Configurar reproductor de vídeo"
1471 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
1474 msgstr "manualmente"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
1478 msgid "after %(count)d day"
1479 msgid_plural "after %(count)d days"
1480 msgstr[0] "después de %(count)d día"
1481 msgstr[1] "después de %(count)d días"
1483 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
1484 msgid "Replace subscription list on server"
1485 msgstr "Reemplazar lista de suscripción en el servidor"
1487 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
1489 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1492 "Los podcasts que no se añadieron localmente se eliminarán del servidor.\n"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
1496 msgid "Select folder for mount point"
1497 msgstr "Seleccione la carpeta para el punto de montaje"
1499 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
1500 msgid "Select folder for playlists"
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1514 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
1521 msgstr "Nombre de usuario:"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
1524 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
1530 msgid "Loading podcasts"
1531 msgstr "Añadir podcasts"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
1535 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1536 msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1543 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1545 msgstr "Seleccionar todo"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1548 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1550 msgstr "No seleccionar nada"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1553 msgid "Nothing selected"
1554 msgstr "No hay nada seleccionado"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
1558 msgid "%(count)d episode"
1559 msgid_plural "%(count)d episodes"
1560 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1561 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
1570 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1572 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1578 msgstr "Añadir sección"
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1581 msgid "New section:"
1582 msgstr "Sección nueva:"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
1594 msgid "Select new podcast cover artwork"
1595 msgstr "Seleccione el nuevo arte de portada del podcast"
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
1598 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1599 msgstr "Solo puede soltar una sola imagen o URL aquí."
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1603 msgid "Drag and drop"
1604 msgstr "Arrastrar y soltar"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
1607 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1608 msgstr "Solo puede soltar archivos locales y URL http:// aquí."
1610 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
1611 msgid "Unknown track"
1612 msgstr "Pista desconocida"
1614 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
1616 msgid "%s on Soundcloud"
1617 msgstr "%s en Soundcloud"
1619 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
1621 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1622 msgstr "Pistas publicadas por %s en Soundcloud."
1624 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
1626 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1627 msgstr "Favoritas de %s en Soundcloud"
1629 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
1631 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1632 msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud."
1634 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1635 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1638 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
1639 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1640 msgstr "Descarga subtítulos .srt para los vídeos de TED Talks"
1642 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1643 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1644 msgstr "Convertir archivos de vídeo a MP4 para Rockbox"
1646 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1647 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1648 msgstr "Convierte toso los vídeos a un formato compatible con Rockbox"
1650 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1651 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1652 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1653 msgid "File converted"
1654 msgstr "Archivo convertido"
1656 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1657 msgid "MPRIS Listener"
1660 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1661 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1664 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
1665 msgid "Ubuntu App Indicator"
1666 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
1668 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
1669 msgid "Show a status indicator in the top bar."
1670 msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
1672 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
1673 msgid "Show main window"
1674 msgstr "Mostrar ventana principal"
1676 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
1677 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
1681 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1682 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1685 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1686 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1689 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
1691 msgid "Show download progress on the taskbar"
1692 msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
1694 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
1695 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
1698 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1699 msgid "Rename episodes after download"
1700 msgstr "Renombrar episodios después de la descarga"
1702 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1703 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1704 msgstr "Renombrar episodios «<título episodio>.<ext>» al descargar"
1706 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1707 msgid "Run a Command on Download"
1710 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1711 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1714 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:26
1715 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
1718 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
1720 msgid "Convert video files"
1721 msgstr "Conversión fallida"
1723 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
1725 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
1726 msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
1728 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1729 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1731 msgid "Convert to %(format)s"
1732 msgstr "Convertir a %(format)s"
1734 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1735 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1736 msgid "Conversion failed"
1737 msgstr "Conversión fallida"
1739 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1740 msgid "Remove cover art from OGG files"
1741 msgstr "Remover el arte de la tapa de archivos OGG"
1743 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1744 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1745 msgstr "remueve el arte de la tapa de todos los archivos ogg descargados"
1747 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1748 msgid "Remove cover art"
1749 msgstr "Remover el arte de la tapa"
1751 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1753 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1754 msgstr "Encolar en reproductores de medios"
1756 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1758 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1759 "installed media players"
1762 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1766 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1769 msgstr "Continuar todo"
1771 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1772 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1775 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1776 msgid "Display notification bubbles for different events."
1779 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1780 msgid "Search for new episodes on startup"
1781 msgstr "Buscar episodios nuevos al inicio"
1783 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
1784 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1785 msgstr "Inicia la búsqueda de episodios nuevos al inicio"
1787 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1788 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1789 msgstr "Normalizar audio con la re-codificación"
1791 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1792 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1793 msgstr "Normalizar el volumen de archivos de audio con normalize-audio"
1795 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1796 msgid "File normalized"
1797 msgstr "Archivo normalizado"
1799 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1800 msgid "Gtk Status Icon"
1801 msgstr "Icono de estado de Gtk"
1803 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1804 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1805 msgstr "Muestra un icono de estado para escritorios basados en Gtk."
1807 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1808 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1810 msgid "Concatenate videos"
1811 msgstr "Conversión fallida"
1813 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1814 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1817 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1821 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1823 msgid "Concatenating video files"
1824 msgstr "Conversión fallida"
1826 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1828 msgid "Writing %(filename)s"
1831 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1832 msgid "Videos successfully converted"
1835 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1837 msgid "Error converting videos"
1838 msgstr "Error al convertir el archivo."
1840 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1841 msgid "Concatenation result"
1844 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1845 msgid "Stream to Sonos"
1848 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
1849 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
1852 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1853 msgid "Minimize on start"
1854 msgstr "Minimizar al inicio"
1856 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1857 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1858 msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al inicio."
1860 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1862 msgid "Convert audio files"
1863 msgstr "Conversión fallida"
1865 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1867 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1868 msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
1870 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1871 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1874 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1876 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1879 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
1880 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
1882 msgid "Open website"
1885 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
1886 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1887 msgstr "Etiquetar archivos descargados usando Mutagen"
1889 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
1890 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1891 msgstr "Adicionar el título del episodio y podcast a las etiquetas MP3/OGG"
1893 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
1894 msgid "Ubuntu Unity Integration"
1895 msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
1897 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
1898 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1899 msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
1901 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1902 msgid "Add a new podcast"
1903 msgstr "Añadir un podcast nuevo"
1905 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
1906 msgid "gPodder Podcast Editor"
1907 msgstr "Editor de podcasts gPodder"
1909 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
1913 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1914 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
1915 msgstr "Desactivar actualizaciones de fuente (pausar suscripción)"
1917 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1918 msgid "Synchronize to MP3 player devices"
1919 msgstr "Sincronizar con dispositivos de reproducción de MP3"
1921 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1923 msgstr "Estrategia:"
1925 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1926 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1930 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
1931 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1932 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
1934 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
1935 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1937 msgstr "Nombre de usuario:"
1939 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
1940 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
1942 msgstr "Contraseña:"
1944 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
1945 msgid "<b>Locations</b>"
1946 msgstr "<b>Ubicación</b>"
1948 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
1949 msgid "Download to:"
1950 msgstr "Descargar a:"
1952 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
1956 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
1957 msgid "website label"
1958 msgstr "etiqueta del sitio web"
1960 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
1964 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1965 msgid "gPodder Configuration Editor"
1966 msgstr "Editor de configuración gPodder"
1968 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1972 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1974 msgstr "Mostrar todo"
1976 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
1977 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1979 msgstr "Preferencias"
1981 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
1982 msgid "Check for new episodes"
1983 msgstr "Comprobar episodios nuevos"
1985 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1989 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
1993 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
1994 msgid "Limit rate to"
1995 msgstr "Limitar la velocidad de descarga a"
1997 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2001 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2002 msgid "Limit downloads to"
2003 msgstr "Limitar descargas a"
2005 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2006 msgid "Select episodes"
2007 msgstr "Seleccionar episodios"
2009 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2010 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2011 msgstr "<big>Bienvenido a gPodder</big>"
2013 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2014 msgid "Your podcast list is empty."
2015 msgstr "Su lista de podcast está vacía."
2017 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2018 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2019 msgstr "Elija de una lista de podcasts de ejemplo"
2021 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2022 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2023 msgstr "Adicionar un podcast introduciendo su URL"
2025 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2026 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2027 msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
2029 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2030 msgid "Go to gpodder.net"
2031 msgstr "Ir a gpodder.net"
2033 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2034 msgid "Software updates"
2035 msgstr "Actualizaciones de software"
2037 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2042 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2046 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2051 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2052 msgid "Download new episodes"
2053 msgstr "Descargar episodios nuevos"
2055 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2057 msgid "_Subscriptions"
2058 msgstr "No hay suscripciones"
2060 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2061 msgid "Discover new podcasts"
2062 msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
2064 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2065 msgid "Add podcast via URL"
2066 msgstr "Añadir podcast a través de URL"
2068 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
2069 msgid "Import from OPML file"
2070 msgstr "Importar desde archivo OPML"
2072 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2073 msgid "Export to OPML file"
2074 msgstr "Exportar a archivo OPML"
2076 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2081 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2082 msgid "Toggle new status"
2083 msgstr "Conmutar estado nuevo"
2085 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2086 msgid "Change delete lock"
2087 msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
2089 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2090 msgid "Sync to device"
2091 msgstr "Sincronizar al dispositivo"
2093 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
2095 msgid "Update YouTube subscriptions"
2096 msgstr "No hay suscripciones"
2098 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2102 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2104 msgstr "Barra de herramientas"
2106 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2107 msgid "Episode descriptions"
2108 msgstr "Descripciones de episodios"
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2111 msgid "Hide deleted episodes"
2112 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2115 msgid "Downloaded episodes"
2116 msgstr "Episodios descargados"
2118 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2119 msgid "Unplayed episodes"
2120 msgstr "Episodios sin reproducir"
2122 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2123 msgid "Hide podcasts without episodes"
2124 msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
2126 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2127 msgid "Visible columns"
2128 msgstr "Columnas visibles"
2130 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2131 msgid "Audio player:"
2132 msgstr "Reproductor de audio:"
2134 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2135 msgid "Video player:"
2136 msgstr "Reproductor de vídeo:"
2138 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2139 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2140 msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts"
2142 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2143 msgid "Use sections for podcast list"
2144 msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
2146 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2148 msgid "Preferred YouTube format:"
2149 msgstr "Formato de vídeo preferido:"
2151 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2152 msgid "YouTube API key (v3):"
2155 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2157 msgid "Preferred Vimeo format:"
2158 msgstr "Formato de vídeo preferido:"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
2161 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2162 msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de episodio"
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2169 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2170 msgstr "Reemplazar lista en el servidor con suscripciones locales"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2173 msgid "Device name:"
2174 msgstr "Nombre de dispositivo:"
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2178 msgstr "gpodder.net"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2181 msgid "Update interval:"
2182 msgstr "Intervalo de actualización:"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2185 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2186 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2189 msgid "When new episodes are found:"
2190 msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2194 msgstr "Actualizando"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2197 msgid "Delete played episodes:"
2198 msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2201 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2202 msgstr "Quitar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2205 msgid "Also remove unplayed episodes"
2206 msgstr "También quitar episodios sin reproducir"
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2212 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2213 msgid "Device type:"
2214 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2218 msgstr "Punto de montaje:"
2220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2221 msgid "After syncing an episode:"
2222 msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2226 msgid "Create playlists on device"
2227 msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
2229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2231 msgid "Playlists Folder:"
2232 msgstr "Lista de reproducción vacía"
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2235 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2239 msgid "Only sync unplayed episodes"
2240 msgstr "Solo sincronizar episodios sin reproducir"
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2244 msgstr "Dispositivos"
2246 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2248 msgstr "Editar config."
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2251 msgid "Find new podcasts"
2252 msgstr "Encontrar nuevos podcasts"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2256 msgstr "Seleccionar todo"
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2260 msgstr "No seleccionar nada"
2262 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2266 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2271 msgid "Podcast update requested by extensions."
2272 msgstr "Actualización del podcast solicitada por las extensiones."
2275 msgid "Episode download requested by extensions."
2276 msgstr "Descarga del episodio solicitada por las extensiones."
2280 msgid "Invalid url: %s"
2281 msgstr "URL no válida: %s"
2286 msgstr "Nombre de usuario:"
2288 #: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
2291 msgid "You are not subscribed to %s."
2292 msgstr "No está suscrito a %s."
2295 #, fuzzy, python-format
2296 msgid "Already subscribed to %s."
2297 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2301 msgid "Cannot subscribe to %s."
2302 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2306 msgid "Successfully added %s."
2307 msgstr "%s adicionado con éxito."
2310 msgid "This configuration option does not exist."
2311 msgstr "Esta opción de configuración no existe."
2314 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2315 msgstr "Sólo se puede establecer la configuración de los nodos hoja."
2319 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2320 msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
2324 msgid "Unsubscribed from %s."
2325 msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
2329 msgid "Invalid command."
2330 msgstr "Valor no válido."
2333 #, fuzzy, python-format
2334 msgid "Invalid option: %s."
2335 msgstr "URL no válida: %s"
2338 msgid "Updates disabled"
2339 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2343 msgid "%(count)d new episode"
2344 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2345 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2346 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
2349 msgid "Checking for new episodes"
2350 msgstr "Comprobando episodios nuevos"
2354 msgid "Skipping %(podcast)s"
2355 msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
2358 msgid "No episode with the specified GUID found."
2362 #, fuzzy, python-format
2363 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2364 msgstr "Eliminar episodios"
2368 msgid "Episode has already been deleted."
2369 msgstr "Los episodios están bloqueados"
2373 msgid "Disabling feed update from %s."
2374 msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
2378 msgid "Enabling feed update from %s."
2379 msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
2383 msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
2387 #, fuzzy, python-format
2388 msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
2389 msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2393 msgid "Nothing to fix"
2394 msgstr "No hay nada que exportar"
2397 msgid "No podcasts found."
2398 msgstr "No se encontraron podcasts."
2401 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2402 msgstr "Introduzca el indice para suscribirse, ? para la lista"
2404 #: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
2405 msgid "Invalid value."
2406 msgstr "Valor no válido."
2410 msgid "Invalid URL: %s"
2411 msgstr "URL no válida: %s"
2415 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2416 msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2420 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2428 #, fuzzy, python-format
2429 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2430 msgstr "Eliminando episodios"
2434 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2435 "none, empty when ready"
2439 #, fuzzy, python-format
2440 msgid "Will delete %(episode)s"
2441 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2444 #, fuzzy, python-format
2445 msgid "Won't delete %(episode)s"
2446 msgstr "Eliminar episodios"
2449 #, fuzzy, python-format
2451 msgstr "Añadiendo %s"
2455 msgid "Syntax error: %(error)s"
2456 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
2460 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2461 msgstr "Orden ambigua. Quizá quiso decir..."
2464 msgid "The requested function is not available."
2465 msgstr "La función solicitada no está disponible."
2469 msgid "print logging output on the console"
2470 msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
2474 msgid "subscribe to the feed at URL"
2475 msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2478 msgid "Mac OS X application process number"
2479 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2481 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2483 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2484 msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2486 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2487 msgid "gPodder Podcast Client"
2488 msgstr "Cliente de podcasts gPodder"
2490 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2491 msgid "Podcast Client"
2492 msgstr "Cliente de podcasts"
2494 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2495 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2496 msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"