gPodder 0.13.1 "The Brain Center at Whipple's"
[gpodder.git] / data / po / cs.po
bloba2638474eb6947f5e866211c275503016d3f523f
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-30 13:01+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:348
17 msgid "Integer"
18 msgstr "Celé číslo"
20 #: src/gpodder/config.py:350
21 msgid "Float"
22 msgstr "Desetinné číslo"
24 #: src/gpodder/config.py:352
25 msgid "Boolean"
26 msgstr "Pravdivostní hodnota"
28 #: src/gpodder/config.py:354
29 msgid "String"
30 msgstr "Textový řetězec"
32 #: src/gpodder/console.py:50
33 #, python-format
34 msgid "Could not load feed from URL: %s"
35 msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
37 #: src/gpodder/console.py:56
38 #, python-format
39 msgid "Already added: %s"
40 msgstr "Už jednou přidáno: %s"
42 #: src/gpodder/console.py:62
43 #, fuzzy
44 msgid "Could not add podcast."
45 msgstr "Není možné přidat kanál"
47 #: src/gpodder/console.py:79
48 #, fuzzy
49 msgid "Could not remove podcast."
50 msgstr "Není možné odstranit kanál"
52 #: src/gpodder/console.py:84
53 #, fuzzy
54 msgid "Updating podcast feeds..."
55 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
57 #: src/gpodder/console.py:87
58 msgid "done."
59 msgstr ""
61 #: src/gpodder/console.py:102
62 #, fuzzy
63 msgid "No new episodes to download."
64 msgstr "jedna stažená epizoda:"
66 #: src/gpodder/console.py:104
67 #, fuzzy
68 msgid "Downloaded one new episode."
69 msgstr "Stáhnout nové epizody"
71 #: src/gpodder/console.py:106
72 #, fuzzy, python-format
73 msgid "Downloaded %d new episodes."
74 msgstr "Stáhnout nové epizody"
76 #: src/gpodder/console.py:111 src/gpodder/console.py:144
77 msgid "No device configured. Please use the GUI."
78 msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
80 #: src/gpodder/console.py:116
81 msgid "Synchronization finished."
82 msgstr "Synchronizace dokončena."
84 #: src/gpodder/console.py:118
85 #, python-format
86 msgid "Synchronizing: %d of %d"
87 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
89 #: src/gpodder/console.py:122
90 msgid "Cannot open device."
91 msgstr "Není možné připojit zařízení."
93 #: src/gpodder/console.py:127
94 #, fuzzy, python-format
95 msgid "Skipping podcast: %s"
96 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
98 #: src/gpodder/console.py:137 src/gpodder/console.py:165
99 msgid "Cannot close device."
100 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
102 #: src/gpodder/console.py:154
103 #, python-format
104 msgid "Free space on device %s: %s"
105 msgstr ""
107 #: src/gpodder/console.py:155
108 #, python-format
109 msgid "Size of episodes to sync: %s"
110 msgstr ""
112 #: src/gpodder/console.py:159
113 #, python-format
114 msgid "Need to free at least %s more"
115 msgstr ""
117 #: src/gpodder/console.py:162
118 #, python-format
119 msgid "Free space after sync: %s"
120 msgstr ""
122 #: src/gpodder/download.py:109 src/gpodder/services.py:321
123 msgid "Queued"
124 msgstr "Zařazeno do fronty"
126 #: src/gpodder/download.py:237
127 #, python-format
128 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
129 msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
131 #: src/gpodder/download.py:243
132 #, fuzzy, python-format
133 msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>."
134 msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
136 #: src/gpodder/gui.py:84
137 msgid "Current maintainer:"
138 msgstr ""
140 #: src/gpodder/gui.py:86
141 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
142 msgstr ""
144 #: src/gpodder/gui.py:246 data/gpodder.glade.h:144
145 msgid "Username:"
146 msgstr "Uživatelské jméno:"
148 #: src/gpodder/gui.py:252 data/gpodder.glade.h:95
149 msgid "Password:"
150 msgstr "Heslo:"
152 #: src/gpodder/gui.py:269
153 msgid "Select destination"
154 msgstr "Výběr umístění"
156 #: src/gpodder/gui.py:310
157 #, fuzzy
158 msgid "Enter podcast URL..."
159 msgstr "Zadejte URL podcastu"
161 #: src/gpodder/gui.py:353
162 #, fuzzy
163 msgid "Update"
164 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
166 #: src/gpodder/gui.py:409
167 #, fuzzy
168 msgid "gPodder"
169 msgstr "Ukončit gPodder"
171 #: src/gpodder/gui.py:414 src/gpodder/gui.py:1612 src/gpodder/gui.py:1743
172 #: src/gpodder/gui.py:1890 src/gpodder/gui.py:3140
173 #, fuzzy
174 msgid "Podcast"
175 msgstr "Podcast"
177 #: src/gpodder/gui.py:466 src/gpodder/gui.py:1615
178 msgid "Status"
179 msgstr "Stav"
181 #: src/gpodder/gui.py:471 src/gpodder/gui.py:503 src/gpodder/gui.py:1611
182 #: src/gpodder/gui.py:1742 src/gpodder/gui.py:1889 src/gpodder/gui.py:3302
183 msgid "Episode"
184 msgstr "Epizoda"
186 #: src/gpodder/gui.py:476 src/gpodder/gui.py:1613 src/gpodder/gui.py:1744
187 #: src/gpodder/gui.py:1891
188 msgid "Size"
189 msgstr "Velikost"
191 #: src/gpodder/gui.py:479 src/gpodder/gui.py:1614 src/gpodder/gui.py:1745
192 #: src/gpodder/gui.py:1894
193 msgid "Released"
194 msgstr "Vyšlo"
196 #: src/gpodder/gui.py:508
197 msgid "Speed"
198 msgstr "Rychlost"
200 #: src/gpodder/gui.py:511
201 msgid "Progress"
202 msgstr "Průběh"
204 #: src/gpodder/gui.py:683
205 #, python-format
206 msgid "Feedparser error: %s"
207 msgstr ""
209 #: src/gpodder/gui.py:697
210 msgid "disk usage"
211 msgstr ""
213 #: src/gpodder/gui.py:728
214 #, fuzzy
215 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
216 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
218 #: src/gpodder/gui.py:728
219 msgid "Updated playlist"
220 msgstr ""
222 #: src/gpodder/gui.py:764
223 msgid "Open download folder"
224 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
226 #: src/gpodder/gui.py:769
227 #, fuzzy
228 msgid "Update Feed"
229 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
231 #: src/gpodder/gui.py:776
232 msgid "Update M3U playlist"
233 msgstr ""
235 #: src/gpodder/gui.py:782 src/gpodder/gui.py:1026
236 msgid "Visit website"
237 msgstr ""
239 #: src/gpodder/gui.py:864
240 msgid "Converting file"
241 msgstr "Konverze souboru"
243 #: src/gpodder/gui.py:865
244 msgid ""
245 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
246 "transfer."
247 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
249 #: src/gpodder/gui.py:890
250 msgid "Error converting file."
251 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
253 #: src/gpodder/gui.py:890
254 msgid "Bluetooth file transfer"
255 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
257 #: src/gpodder/gui.py:950 data/gpodder.glade.h:38
258 #, fuzzy
259 msgid "Cancel download"
260 msgstr "_Zrušit stahování"
262 #: src/gpodder/gui.py:956 src/gpodder/gui.py:3318 src/gpodder/trayicon.py:70
263 #: data/gpodder.glade.h:55
264 msgid "Download"
265 msgstr "Stáhnout"
267 #: src/gpodder/gui.py:962
268 #, fuzzy
269 msgid "Do not download"
270 msgstr "Označit %s jako nestažené"
272 #: src/gpodder/gui.py:967
273 #, fuzzy
274 msgid "Mark as new"
275 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
277 #: src/gpodder/gui.py:974
278 #, fuzzy
279 msgid "Save to disk"
280 msgstr "Poslat na %s"
282 #: src/gpodder/gui.py:979
283 #, fuzzy
284 msgid "Send via bluetooth"
285 msgstr "%s přes bluetooth"
287 #: src/gpodder/gui.py:984
288 #, fuzzy, python-format
289 msgid "Transfer to %s"
290 msgstr "Přesnést %s na %s"
292 #: src/gpodder/gui.py:993 src/gpodder/gui.py:1172
293 #, fuzzy
294 msgid "Mark as unplayed"
295 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
297 #: src/gpodder/gui.py:998 src/gpodder/gui.py:1174 data/gpodder.glade.h:84
298 #, fuzzy
299 msgid "Mark as played"
300 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
302 #: src/gpodder/gui.py:1005 src/gpodder/gui.py:1176
303 msgid "Allow deletion"
304 msgstr ""
306 #: src/gpodder/gui.py:1010 src/gpodder/gui.py:1178 data/gpodder.glade.h:100
307 msgid "Prohibit deletion"
308 msgstr ""
310 #: src/gpodder/gui.py:1019 data/gpodder.glade.h:65
311 #, fuzzy
312 msgid "Episode details"
313 msgstr "Epizoda"
315 #: src/gpodder/gui.py:1035
316 msgid "Close this menu"
317 msgstr ""
319 #: src/gpodder/gui.py:1058
320 msgid "downloading one file"
321 msgstr "stahování jednoho souboru"
323 #: src/gpodder/gui.py:1060
324 #, python-format
325 msgid "downloading %d files"
326 msgstr "stahování %d souborů"
328 #: src/gpodder/gui.py:1076
329 msgid ""
330 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
331 "player settings in the preferences dialog."
332 msgstr ""
333 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
334 "nastavení programu."
336 #: src/gpodder/gui.py:1076
337 #, python-format
338 msgid "Error opening player: %s"
339 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
341 #: src/gpodder/gui.py:1200
342 #, python-format
343 msgid "Downloads (%d)"
344 msgstr "Staženo (%d)"
346 #: src/gpodder/gui.py:1202 data/gpodder.glade.h:60
347 msgid "Downloads"
348 msgstr "Stahování"
350 #: src/gpodder/gui.py:1275
351 msgid "URL scheme not supported"
352 msgstr "Schéma URL není podporováno"
354 #: src/gpodder/gui.py:1276
355 msgid ""
356 "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
357 "</b> or <b>ftp://</b>."
358 msgstr ""
359 "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> nebo "
360 "<b>ftp://</b>."
362 #: src/gpodder/gui.py:1289
363 #, fuzzy, python-format
364 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
365 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
367 #: src/gpodder/gui.py:1290
368 msgid "Already added"
369 msgstr "Dříve přidáno"
371 #: src/gpodder/gui.py:1293
372 #, fuzzy
373 msgid "Downloading feed..."
374 msgstr "Stahuji zdroje"
376 #: src/gpodder/gui.py:1324
377 #, python-format
378 msgid ""
379 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
380 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
381 msgstr ""
382 "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
383 "použít také ke stahování epizod?"
385 #: src/gpodder/gui.py:1324
386 msgid "Password authentication"
387 msgstr "Přihlášení heslem"
389 #: src/gpodder/gui.py:1341
390 #, fuzzy
391 msgid "Feed requires authentication"
392 msgstr "Přihlášení heslem"
394 #: src/gpodder/gui.py:1341
395 msgid "Please enter your username and password."
396 msgstr ""
398 #: src/gpodder/gui.py:1357
399 msgid "The URL is a website"
400 msgstr ""
402 #: src/gpodder/gui.py:1358
403 msgid ""
404 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
405 "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
406 "and look for the podcast feed URL?\n"
407 "\n"
408 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
409 "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
410 "one.)"
411 msgstr ""
413 #: src/gpodder/gui.py:1365
414 #, fuzzy
415 msgid "Error adding podcast"
416 msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
418 #: src/gpodder/gui.py:1366
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
422 "again later."
423 msgstr ""
424 "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci později."
426 #: src/gpodder/gui.py:1403
427 #, fuzzy
428 msgid "No new episodes available for download"
429 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
431 #: src/gpodder/gui.py:1407 src/gpodder/gui.py:1409
432 #, python-format
433 msgid "gPodder has found %s"
434 msgstr "gPodder nalezl %s"
436 #: src/gpodder/gui.py:1407
437 msgid "one new episode:"
438 msgstr "jednu novou epizodu"
440 #: src/gpodder/gui.py:1409
441 #, python-format
442 msgid "%i new episodes:"
443 msgstr "%i nových epizod:"
445 #: src/gpodder/gui.py:1414
446 msgid "downloading"
447 msgstr "stahování"
449 #: src/gpodder/gui.py:1426
450 #, fuzzy, python-format
451 msgid "Updated %s (%d/%d)"
452 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
454 #: src/gpodder/gui.py:1457
455 #, fuzzy
456 msgid "Cancelling..."
457 msgstr "Zrušit"
459 #: src/gpodder/gui.py:1482
460 #, fuzzy, python-format
461 msgid "Updating %d feed."
462 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
464 #: src/gpodder/gui.py:1484
465 #, fuzzy, python-format
466 msgid "Updating %d feeds."
467 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
469 #: src/gpodder/gui.py:1527 src/gpodder/gui.py:1540
470 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
471 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
473 #: src/gpodder/gui.py:1536 src/gpodder/trayicon.py:67
474 msgid "Quit gPodder"
475 msgstr "Ukončit gPodder"
477 #: src/gpodder/gui.py:1538
478 msgid ""
479 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
480 "be aborted."
481 msgstr ""
482 "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude přerušeno."
484 #: src/gpodder/gui.py:1545
485 msgid "Don't ask me again"
486 msgstr "Už se znovu neptat"
488 #: src/gpodder/gui.py:1566
489 msgid "Please check your permissions and free disk space."
490 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
492 #: src/gpodder/gui.py:1566
493 #, fuzzy
494 msgid "Error saving podcast list"
495 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
497 #: src/gpodder/gui.py:1596
498 msgid "Do you really want to delete this episode?"
499 msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
501 #: src/gpodder/gui.py:1598
502 #, python-format
503 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
504 msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
506 #: src/gpodder/gui.py:1600
507 msgid "Delete episodes"
508 msgstr "Smazat epizody"
510 #: src/gpodder/gui.py:1616
511 msgid "Downloaded"
512 msgstr "Staženo"
514 #: src/gpodder/gui.py:1620
515 msgid "Select played"
516 msgstr "Označit přehrané"
518 #: src/gpodder/gui.py:1621
519 #, python-format
520 msgid "Select older than %d days"
521 msgstr "Označ starší než %d dnů"
523 #: src/gpodder/gui.py:1624
524 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
525 msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
527 #: src/gpodder/gui.py:1634 data/gpodder.glade.h:104
528 msgid "Remove old episodes"
529 msgstr "Odstranit staré episody"
531 #: src/gpodder/gui.py:1665
532 msgid "Your subscription list is empty."
533 msgstr ""
535 #: src/gpodder/gui.py:1665 src/gpodder/gui.py:1667
536 #, fuzzy
537 msgid "Could not send list"
538 msgstr "Není možné přidat kanál"
540 #: src/gpodder/gui.py:1667
541 #, fuzzy
542 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
543 msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
545 #: src/gpodder/gui.py:1681
546 msgid "Database upgrade required"
547 msgstr ""
549 #: src/gpodder/gui.py:1682
550 msgid ""
551 "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
552 "convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
553 msgstr ""
555 #: src/gpodder/gui.py:1685
556 msgid "Migrating to SQLite"
557 msgstr ""
559 #: src/gpodder/gui.py:1692
560 msgid "SQLite migration"
561 msgstr ""
563 #: src/gpodder/gui.py:1698
564 msgid "Please wait while your settings are converted."
565 msgstr ""
567 #: src/gpodder/gui.py:1721
568 #, fuzzy, python-format
569 msgid "Migration finished in %s"
570 msgstr "Operace dokončena"
572 #: src/gpodder/gui.py:1726
573 #, fuzzy
574 msgid "Import podcasts from the web"
575 msgstr "Importovat kanály z webu"
577 #: src/gpodder/gui.py:1727
578 msgid ""
579 "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts "
580 "you can subscribe to?"
581 msgstr ""
583 #: src/gpodder/gui.py:1749
584 msgid "Select the episodes you want to download now."
585 msgstr "Označte epizody ke stažení."
587 #: src/gpodder/gui.py:1751
588 msgid "New episodes available"
589 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
591 #: src/gpodder/gui.py:1756
592 msgid "No new episodes"
593 msgstr "Žádné nové epizody"
595 #: src/gpodder/gui.py:1757
596 #, fuzzy
597 msgid ""
598 "No new episodes to download.\n"
599 "Please check for new episodes later."
600 msgstr ""
601 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
602 "to později."
604 #: src/gpodder/gui.py:1798
605 msgid "Cannot Sync To iPod"
606 msgstr ""
608 #: src/gpodder/gui.py:1799
609 msgid ""
610 "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
611 "to continue."
612 msgstr ""
614 #: src/gpodder/gui.py:1803
615 #, fuzzy
616 msgid "Cannot sync to MTP device"
617 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
619 #: src/gpodder/gui.py:1804
620 msgid ""
621 "Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder "
622 "to continue."
623 msgstr ""
625 #: src/gpodder/gui.py:1812 src/gpodder/gui.py:1900
626 msgid "No device configured"
627 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
629 #: src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gui.py:1901
630 msgid ""
631 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
632 "preferences dialog first."
633 msgstr ""
634 "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
635 "nastavení aplikace."
637 #: src/gpodder/gui.py:1818 src/gpodder/gui.py:1906
638 msgid "Cannot open device"
639 msgstr "Není možné připojit zařízení"
641 #: src/gpodder/gui.py:1819 src/gpodder/gui.py:1907
642 msgid "There has been an error opening your device."
643 msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
645 #: src/gpodder/gui.py:1839
646 #, fuzzy
647 msgid "Not enough space left on device."
648 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
650 #: src/gpodder/gui.py:1840
651 #, python-format
652 msgid ""
653 "%s remaining on device.\n"
654 "Please free up %s and try again."
655 msgstr ""
657 #: src/gpodder/gui.py:1857 src/gpodder/gui.py:1882
658 msgid "Error closing device"
659 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
661 #: src/gpodder/gui.py:1858 src/gpodder/gui.py:1883
662 msgid "There has been an error closing your device."
663 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
665 #: src/gpodder/gui.py:1876
666 msgid "Delete podcasts from device?"
667 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
669 #: src/gpodder/gui.py:1877
670 msgid ""
671 "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
672 "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want "
673 "to delete these episodes from your device?"
674 msgstr ""
676 #: src/gpodder/gui.py:1892
677 msgid "Copied"
678 msgstr "Zkopírované podcasty"
680 #: src/gpodder/gui.py:1893
681 #, fuzzy
682 msgid "Play count"
683 msgstr "Minimalizace"
685 #: src/gpodder/gui.py:1926
686 msgid "Remove podcasts from device"
687 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
689 #: src/gpodder/gui.py:1927
690 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
691 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
693 #: src/gpodder/gui.py:1931
694 msgid "No files on device"
695 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
697 #: src/gpodder/gui.py:1932
698 msgid "The devices contains no files to be removed."
699 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
701 #: src/gpodder/gui.py:1978 data/gpodder.glade.h:24
702 msgid "Add Google Video search"
703 msgstr ""
705 #: src/gpodder/gui.py:1978 data/gpodder.glade.h:106
706 msgid "Search for:"
707 msgstr ""
709 #: src/gpodder/gui.py:1990
710 #, fuzzy
711 msgid "No podcast selected"
712 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
714 #: src/gpodder/gui.py:1991
715 #, fuzzy
716 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
717 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
719 #: src/gpodder/gui.py:2005
720 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
721 msgstr ""
723 #: src/gpodder/gui.py:2005
724 msgid "Invalid URL"
725 msgstr ""
727 #: src/gpodder/gui.py:2037
728 #, fuzzy
729 msgid "Remove podcast and episodes?"
730 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
732 #: src/gpodder/gui.py:2038
733 #, python-format
734 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
735 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
737 #: src/gpodder/gui.py:2043
738 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
739 msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
741 #: src/gpodder/gui.py:2049
742 #, fuzzy
743 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
744 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
746 #: src/gpodder/gui.py:2097
747 #, fuzzy
748 msgid "OPML files"
749 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
751 #: src/gpodder/gui.py:2103
752 #, fuzzy
753 msgid "Import from OPML"
754 msgstr "Export do OPML"
756 #: src/gpodder/gui.py:2116 data/gpodder.glade.h:78
757 #, fuzzy
758 msgid "Import podcasts from OPML file"
759 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
761 #: src/gpodder/gui.py:2120
762 msgid "Nothing to export"
763 msgstr "Není co exportovat"
765 #: src/gpodder/gui.py:2121
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
769 "podcasts first before trying to export your subscription list."
770 msgstr ""
771 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
772 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
774 #: src/gpodder/gui.py:2126
775 msgid "Export to OPML"
776 msgstr "Export do OPML"
778 #: src/gpodder/gui.py:2139
779 msgid "One subscription exported"
780 msgstr ""
782 #: src/gpodder/gui.py:2141
783 #, fuzzy, python-format
784 msgid "%d subscriptions exported"
785 msgstr "Popis"
787 #: src/gpodder/gui.py:2142
788 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
789 msgstr ""
791 #: src/gpodder/gui.py:2144
792 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
793 msgstr ""
794 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
795 "práva."
797 #: src/gpodder/gui.py:2144
798 msgid "OPML export failed"
799 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
801 #: src/gpodder/gui.py:2166
802 msgid "translator-credits"
803 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
805 #: src/gpodder/gui.py:2309
806 msgid "Cancel download?"
807 msgstr "Zrušit stahování?"
809 #: src/gpodder/gui.py:2310
810 msgid ""
811 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
812 "the download."
813 msgstr ""
814 "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
815 "ukončení stahování."
817 #: src/gpodder/gui.py:2312
818 msgid "Cancel downloads?"
819 msgstr "Zrušit stahování?"
821 #: src/gpodder/gui.py:2313
822 #, python-format
823 msgid ""
824 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
825 "partially downloaded files."
826 msgstr ""
827 "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru a "
828 "ukončení stahování."
830 #: src/gpodder/gui.py:2346
831 #, python-format
832 msgid "%s is locked"
833 msgstr "%s je uzamčeno"
835 #: src/gpodder/gui.py:2347
836 msgid ""
837 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
838 "delete it."
839 msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
841 #: src/gpodder/gui.py:2351
842 #, python-format
843 msgid "Remove %s?"
844 msgstr "Odstranit %s?"
846 #: src/gpodder/gui.py:2352
847 msgid ""
848 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
849 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
850 msgstr ""
851 "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich přehrání "
852 "je pak budete muset znovu stáhnout."
854 #: src/gpodder/gui.py:2354
855 #, python-format
856 msgid "Remove %d episodes?"
857 msgstr "Odstranit %d epizod?"
859 #: src/gpodder/gui.py:2355
860 msgid ""
861 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
862 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
863 "download the episodes in question."
864 msgstr ""
865 "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich přehrání "
866 "je pak budete muset znovu stáhnout."
868 #: src/gpodder/gui.py:2364
869 msgid "Episodes are locked"
870 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
872 #: src/gpodder/gui.py:2365
873 msgid ""
874 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
875 "to delete before trying to delete them."
876 msgstr ""
877 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
878 "odemčít."
880 #: src/gpodder/gui.py:2369
881 #, python-format
882 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
883 msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
885 #: src/gpodder/gui.py:2370
886 msgid ""
887 "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
888 "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
889 "download them."
890 msgstr ""
891 "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
892 "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset znovu "
893 "stáhnout."
895 #: src/gpodder/gui.py:2458
896 #, fuzzy, python-format
897 msgid "Podcasts (%d)"
898 msgstr "Podcast"
900 #: src/gpodder/gui.py:2460 data/gpodder.glade.h:98
901 msgid "Podcasts"
902 msgstr "Podcast"
904 #: src/gpodder/gui.py:2506
905 msgid "Select new podcast cover artwork"
906 msgstr ""
908 #: src/gpodder/gui.py:2529
909 msgid "You can only drop a single image or URL here."
910 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
912 #: src/gpodder/gui.py:2529 src/gpodder/gui.py:2538
913 msgid "Drag and drop"
914 msgstr "Táhni a pusť"
916 #: src/gpodder/gui.py:2538
917 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
918 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
920 #: src/gpodder/gui.py:2548
921 #, fuzzy, python-format
922 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
923 msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
925 #: src/gpodder/gui.py:2548
926 msgid "Really change URL?"
927 msgstr ""
929 #: src/gpodder/gui.py:2611
930 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
931 msgstr ""
933 #: src/gpodder/gui.py:2676
934 msgid "needs python-eyed3"
935 msgstr "je potřeba python-eyed3"
937 #: src/gpodder/gui.py:2734
938 msgid "Searching..."
939 msgstr ""
941 #: src/gpodder/gui.py:2783
942 msgid ""
943 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
944 "old download directory will be used instead."
945 msgstr ""
946 "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
947 "adresář pro stahování."
949 #: src/gpodder/gui.py:2783
950 msgid "Error moving downloads"
951 msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
953 #: src/gpodder/gui.py:2817
954 msgid ""
955 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
956 "here."
957 msgstr ""
958 "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání souborů "
959 "na vašem MP3 přehrávači."
961 #: src/gpodder/gui.py:2818
962 msgid ""
963 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
964 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
965 msgstr ""
966 "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem zařízení. "
967 "Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
969 #: src/gpodder/gui.py:2822
970 msgid "Custom format strings"
971 msgstr "Vlastní formát řetězců"
973 #: src/gpodder/gui.py:2900
974 msgid "Select iPod mountpoint"
975 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
977 #: src/gpodder/gui.py:2909
978 msgid "Select folder for MP3 player"
979 msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
981 #: src/gpodder/gui.py:2927
982 msgid "Moving downloads folder"
983 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
985 #: src/gpodder/gui.py:2933
986 #, python-format
987 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
988 msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
990 #: src/gpodder/gui.py:2963
991 #, python-format
992 msgid "%s of %s"
993 msgstr "%s z %s"
995 #: src/gpodder/gui.py:2965
996 msgid "Finishing... please wait."
997 msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
999 #: src/gpodder/gui.py:3016
1000 #, python-format
1001 msgid "<i>from %s</i>"
1002 msgstr "<i>z %s</i>"
1004 #: src/gpodder/gui.py:3093 src/gpodder/trayicon.py:441
1005 #, python-format
1006 msgid "%d of %d done"
1007 msgstr "hotovo %d z %d"
1009 #: src/gpodder/gui.py:3098
1010 #, python-format
1011 msgid "Processing (%d%%)"
1012 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1014 #: src/gpodder/gui.py:3106 src/gpodder/trayicon.py:452
1015 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1016 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1018 #: src/gpodder/gui.py:3106 src/gpodder/trayicon.py:452
1019 msgid "Operation finished"
1020 msgstr "Operace dokončena"
1022 #: src/gpodder/gui.py:3170
1023 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1024 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1026 #: src/gpodder/gui.py:3170
1027 msgid "No feeds found"
1028 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1030 #: src/gpodder/gui.py:3442 data/gpodder.glade.h:111
1031 msgid "Select all"
1032 msgstr "Označit vše"
1034 #: src/gpodder/gui.py:3446 data/gpodder.glade.h:115
1035 msgid "Select none"
1036 msgstr "Zrušit výběr"
1038 #: src/gpodder/gui.py:3474
1039 msgid "Nothing selected"
1040 msgstr "Není nic vybráno"
1042 #: src/gpodder/gui.py:3476
1043 #, fuzzy
1044 msgid "One episode selected"
1045 msgstr "Není nic vybráno"
1047 #: src/gpodder/gui.py:3478
1048 #, fuzzy, python-format
1049 msgid "%d episodes selected"
1050 msgstr "Není nic vybráno"
1052 #: src/gpodder/gui.py:3480
1053 #, fuzzy, python-format
1054 msgid "total size: %s"
1055 msgstr "Celková velikost: %s"
1057 #: src/gpodder/gui.py:3541
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Setting"
1060 msgstr "Textový řetězec"
1062 #: src/gpodder/gui.py:3548
1063 msgid "Set to"
1064 msgstr ""
1066 #: src/gpodder/gui.py:3588
1067 #, python-format
1068 msgid ""
1069 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1070 "\n"
1071 "Needed data type: %s"
1072 msgstr ""
1073 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1074 "\n"
1075 "Požadovaný datový typ: %s"
1077 #: src/gpodder/gui.py:3588
1078 #, python-format
1079 msgid "Error updating %s"
1080 msgstr "Chyba aktualizace %s"
1082 #: src/gpodder/libgpodder.py:118
1083 #, fuzzy, python-format
1084 msgid "Adding podcast: %s"
1085 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
1087 #: src/gpodder/libgpodder.py:129
1088 #, fuzzy, python-format
1089 msgid "Loading LocalDB for %s"
1090 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1092 #: src/gpodder/libgpodder.py:145
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Writing changes to database"
1095 msgstr "Zápis dat na disk"
1097 #: src/gpodder/libgpodder.py:168
1098 #, python-format
1099 msgid "Migrating settings for %s"
1100 msgstr ""
1102 #: src/gpodder/libgpodder.py:170
1103 #, python-format
1104 msgid "Fixing episodes in %s"
1105 msgstr ""
1107 #: src/gpodder/libgpodder.py:244
1108 msgid "iPod"
1109 msgstr "iPod"
1111 #: src/gpodder/libgpodder.py:246
1112 msgid "MP3 player"
1113 msgstr "MP3 přehrávač"
1115 #: src/gpodder/libgpodder.py:303
1116 #, fuzzy
1117 msgid "My podcast subscriptions"
1118 msgstr "Seznam všech kanálů"
1120 #: src/gpodder/libgpodder.py:382
1121 msgid "User command not found"
1122 msgstr ""
1124 #: src/gpodder/libgpodder.py:383
1125 #, fuzzy, python-format
1126 msgid ""
1127 "The user command [%s] was not found.\n"
1128 "Please check your user command settings in the preferences dialog."
1129 msgstr ""
1130 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1131 "nastavení programu."
1133 #: src/gpodder/libgpodder.py:386
1134 msgid "User command permission denied"
1135 msgstr ""
1137 #: src/gpodder/libgpodder.py:387
1138 #, python-format
1139 msgid ""
1140 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
1141 "Please check that you have permissions to execute this command."
1142 msgstr ""
1144 #: src/gpodder/libgpodder.py:390
1145 msgid "User command returned an error"
1146 msgstr ""
1148 #: src/gpodder/libgpodder.py:391
1149 #, python-format
1150 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
1151 msgstr ""
1153 #: src/gpodder/libpodcasts.py:591 src/gpodder/libpodcasts.py:721
1154 msgid "No description available"
1155 msgstr "Popis není dostupný"
1157 #: src/gpodder/libpodcasts.py:673
1158 #, fuzzy
1159 msgid "unknown"
1160 msgstr "(neznámý)"
1162 #: src/gpodder/libpodcasts.py:697
1163 msgid "Unplayed"
1164 msgstr "Nepřehrané"
1166 #: src/gpodder/sync.py:161
1167 msgid "Cancelled by user"
1168 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1170 #: src/gpodder/sync.py:164
1171 msgid "Writing data to disk"
1172 msgstr "Zápis dat na disk"
1174 #: src/gpodder/sync.py:246
1175 msgid "Opening iPod database"
1176 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1178 #: src/gpodder/sync.py:255
1179 msgid "iPod opened"
1180 msgstr "iPodu připojen"
1182 #: src/gpodder/sync.py:266
1183 msgid "Saving iPod database"
1184 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1186 #: src/gpodder/sync.py:273
1187 msgid "Writing extended gtkpod database"
1188 msgstr ""
1190 #: src/gpodder/sync.py:308 src/gpodder/sync.py:616 src/gpodder/sync.py:847
1191 #, python-format
1192 msgid "Removing %s"
1193 msgstr "Odstraňuji %s"
1195 #: src/gpodder/sync.py:321 src/gpodder/sync.py:496
1196 #, python-format
1197 msgid "Adding %s"
1198 msgstr "Přidávání %s"
1200 #: src/gpodder/sync.py:335
1201 #, python-format
1202 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1203 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1205 #: src/gpodder/sync.py:477
1206 msgid "Opening MP3 player"
1207 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1209 #: src/gpodder/sync.py:479
1210 msgid "MP3 player opened"
1211 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1213 #: src/gpodder/sync.py:546 src/gpodder/sync.py:553
1214 #, python-format
1215 msgid "Error opening %s: %s"
1216 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1218 #: src/gpodder/sync.py:789
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Opening the MTP device"
1221 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1223 #: src/gpodder/sync.py:799
1224 #, fuzzy, python-format
1225 msgid "%s opened"
1226 msgstr "iPodu připojen"
1228 #: src/gpodder/sync.py:804
1229 #, fuzzy, python-format
1230 msgid "Closing %s"
1231 msgstr "Odstraňuji %s"
1233 #: src/gpodder/sync.py:812
1234 #, fuzzy, python-format
1235 msgid "%s closed"
1236 msgstr "%s je uzamčeno"
1238 #: src/gpodder/sync.py:817
1239 #, fuzzy, python-format
1240 msgid "Adding %s..."
1241 msgstr "Přidávání %s"
1243 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1244 msgid "gPodder media aggregator"
1245 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1247 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1248 msgid "Downloading episodes"
1249 msgstr "Stahuji epizody"
1251 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1252 msgid "Looking for new episodes"
1253 msgstr "Hledám nové epizody"
1255 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1256 msgid "Synchronizing to player"
1257 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1259 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1260 msgid "Cleaning files"
1261 msgstr "Odstraňuji soubory"
1263 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1264 msgid "Show"
1265 msgstr "Ukázat"
1267 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1268 msgid "Quit anyway"
1269 msgstr "Opravdu skončit"
1271 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1272 msgid "Keep dowloading"
1273 msgstr "Dál stahovat"
1275 #: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:40
1276 msgid "Check for new episodes"
1277 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1279 #: src/gpodder/trayicon.py:132
1280 msgid "Download all new episodes"
1281 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1283 #: src/gpodder/trayicon.py:139
1284 #, fuzzy, python-format
1285 msgid "Synchronize to %s"
1286 msgstr "_Synchronizace"
1288 #: src/gpodder/trayicon.py:147
1289 msgid "Show previous message again"
1290 msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
1292 #: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Hide gPodder"
1295 msgstr "Ukončit gPodder"
1297 #: src/gpodder/trayicon.py:174
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Show gPodder"
1300 msgstr "Skrýt gPodder"
1302 #: src/gpodder/trayicon.py:193
1303 msgid ""
1304 "gPodder is downloading episodes\n"
1305 "do you want to exit anyway?"
1306 msgstr ""
1307 "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
1308 "opravdu chcete skončit?"
1310 #: src/gpodder/trayicon.py:241
1311 msgid "downloading one episode"
1312 msgstr "stahování jedné epizody"
1314 #: src/gpodder/trayicon.py:243
1315 #, python-format
1316 msgid "downloading %d episodes"
1317 msgstr "stahování %d epizod"
1319 #: src/gpodder/trayicon.py:249
1320 #, python-format
1321 msgid "%s (completed)"
1322 msgstr ""
1324 #: src/gpodder/trayicon.py:257
1325 msgid "Estimated remaining time: "
1326 msgstr ""
1328 #: src/gpodder/trayicon.py:269
1329 msgid "one episodes downloaded:"
1330 msgstr "jedna stažená epizoda:"
1332 #: src/gpodder/trayicon.py:271
1333 #, python-format
1334 msgid "%d episodes downloaded:"
1335 msgstr "%d stažených epizod:"
1337 #: src/gpodder/trayicon.py:277
1338 msgid "gPodder downloads finished"
1339 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1341 #: src/gpodder/trayicon.py:357
1342 #, fuzzy
1343 msgid "New episodes:"
1344 msgstr "Žádné nové epizody"
1346 #: src/gpodder/trayicon.py:360
1347 #, fuzzy
1348 msgid " (downloaded)"
1349 msgstr "Staženo"
1351 #: src/gpodder/trayicon.py:416
1352 msgid "one more episode"
1353 msgstr "jedna epizoda"
1355 #: src/gpodder/trayicon.py:418
1356 #, python-format
1357 msgid "%d more episodes"
1358 msgstr "%d epizod"
1360 #: src/gpodder/trayicon.py:445
1361 #, fuzzy, python-format
1362 msgid ""
1363 "%s\n"
1364 "%s"
1365 msgstr "%s z %s"
1367 #: src/gpodder/util.py:252
1368 msgid "one day ago"
1369 msgstr "včera"
1371 #: src/gpodder/util.py:254
1372 #, python-format
1373 msgid "%d days ago"
1374 msgstr "před %d dny"
1376 #: src/gpodder/util.py:296
1377 msgid "Today"
1378 msgstr "Dnes"
1380 #: src/gpodder/util.py:298
1381 msgid "Yesterday"
1382 msgstr "Včera"
1384 #: src/gpodder/util.py:336 src/gpodder/util.py:339
1385 msgid "(unknown)"
1386 msgstr "(neznámý)"
1388 #: src/gpodder/util.py:838
1389 msgid "0 seconds"
1390 msgstr ""
1392 #: src/gpodder/util.py:849
1393 msgid "1 hour"
1394 msgstr ""
1396 #: src/gpodder/util.py:851
1397 #, python-format
1398 msgid "%i hours"
1399 msgstr ""
1401 #: src/gpodder/util.py:854
1402 #, fuzzy
1403 msgid "1 minute"
1404 msgstr "minut"
1406 #: src/gpodder/util.py:856
1407 #, fuzzy, python-format
1408 msgid "%i minutes"
1409 msgstr "minut"
1411 #: src/gpodder/util.py:859
1412 msgid "1 second"
1413 msgstr ""
1415 #: src/gpodder/util.py:861
1416 #, python-format
1417 msgid "%i seconds"
1418 msgstr ""
1420 #: src/gpodder/util.py:864
1421 msgid "and"
1422 msgstr ""
1424 #: data/gpodder.glade.h:1
1425 msgid "/path/to/fs-based-player"
1426 msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
1428 #: data/gpodder.glade.h:2
1429 msgid "/path/to/ipod"
1430 msgstr "/cesta/k/ipodu"
1432 #: data/gpodder.glade.h:3
1433 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1434 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1436 #: data/gpodder.glade.h:4
1437 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1438 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
1440 #: data/gpodder.glade.h:5
1441 #, fuzzy
1442 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1443 msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
1445 #: data/gpodder.glade.h:6
1446 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1447 msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
1449 #: data/gpodder.glade.h:7
1450 msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
1451 msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
1453 #: data/gpodder.glade.h:8
1454 msgid "<b>Clean-up</b>"
1455 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
1457 #: data/gpodder.glade.h:9
1458 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1459 msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
1461 #: data/gpodder.glade.h:10
1462 msgid "<b>Download Folder</b>"
1463 msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
1465 #: data/gpodder.glade.h:11
1466 msgid "<b>Download Method</b>"
1467 msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
1469 #: data/gpodder.glade.h:12
1470 #, fuzzy
1471 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1472 msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
1474 #: data/gpodder.glade.h:13
1475 msgid "<b>File Conversion Script</b>"
1476 msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
1478 #: data/gpodder.glade.h:14
1479 msgid "<b>File Metadata</b>"
1480 msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
1482 #: data/gpodder.glade.h:15
1483 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1484 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
1486 #: data/gpodder.glade.h:16
1487 msgid "<b>Locations</b>"
1488 msgstr "<b>Místa</b>"
1490 #: data/gpodder.glade.h:17
1491 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1492 msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
1494 #: data/gpodder.glade.h:18
1495 msgid "<b>Nokia N800</b>"
1496 msgstr "<b>Nokia N800</b>"
1498 #: data/gpodder.glade.h:19
1499 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1500 msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
1502 #: data/gpodder.glade.h:20
1503 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1504 msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
1506 #: data/gpodder.glade.h:21
1507 msgid "<b>Synchronization</b>"
1508 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
1510 #: data/gpodder.glade.h:22
1511 msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
1512 msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
1514 #: data/gpodder.glade.h:23
1515 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1516 msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
1518 #: data/gpodder.glade.h:25
1519 msgid "Add a new podcast"
1520 msgstr ""
1522 #: data/gpodder.glade.h:26
1523 msgid "Add podcasts from OPML on the web"
1524 msgstr ""
1526 #: data/gpodder.glade.h:27
1527 msgid "Additional information"
1528 msgstr "Dodatečné informace"
1530 #: data/gpodder.glade.h:28
1531 msgid "Advanced"
1532 msgstr "Pokročilé"
1534 #: data/gpodder.glade.h:29
1535 msgid "Advanced..."
1536 msgstr "Pokročilé..."
1538 #: data/gpodder.glade.h:30
1539 msgid "After synchronisation:"
1540 msgstr "Po synchronizaci:"
1542 #: data/gpodder.glade.h:31
1543 msgid "Always send to"
1544 msgstr "Vždy posílat na zařízení"
1546 #: data/gpodder.glade.h:32
1547 msgid "Ask before closing gPodder"
1548 msgstr ""
1550 #: data/gpodder.glade.h:33
1551 msgid "Ask for device when sending"
1552 msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
1554 #: data/gpodder.glade.h:34
1555 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1556 msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
1558 #: data/gpodder.glade.h:35
1559 msgid "BitTorrent"
1560 msgstr "BitTorrent"
1562 #: data/gpodder.glade.h:36
1563 msgid "Bluetooth"
1564 msgstr "Bluetooth"
1566 #: data/gpodder.glade.h:37
1567 msgid "Cancel"
1568 msgstr "Zrušit"
1570 #: data/gpodder.glade.h:39
1571 msgid "Check for Updates"
1572 msgstr "_Aktualizovat"
1574 #: data/gpodder.glade.h:41
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Close"
1577 msgstr "_Zavřít"
1579 #: data/gpodder.glade.h:42
1580 msgid "Command line:"
1581 msgstr "Příkazový řádek:"
1583 #: data/gpodder.glade.h:43
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Copy episodes to device"
1586 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1588 #: data/gpodder.glade.h:44
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Copy selected episodes to device"
1591 msgstr "%d označených epizod"
1593 #: data/gpodder.glade.h:45
1594 msgid "Copying Files To Device"
1595 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1597 #: data/gpodder.glade.h:46
1598 msgid "Cover"
1599 msgstr "Potisk"
1601 #: data/gpodder.glade.h:47
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1604 msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
1606 #: data/gpodder.glade.h:48
1607 msgid "Custom filename:"
1608 msgstr "Volitelný název souboru"
1610 #: data/gpodder.glade.h:49
1611 msgid "Delete"
1612 msgstr ""
1614 #: data/gpodder.glade.h:50
1615 msgid "Delete episode from gPodder"
1616 msgstr "Smazat epizody z počítače"
1618 #: data/gpodder.glade.h:51
1619 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
1620 msgstr ""
1622 #: data/gpodder.glade.h:52
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Delete played episodes on startup after"
1625 msgstr "Při startu smazat staré epizody"
1627 #: data/gpodder.glade.h:53
1628 msgid "Device"
1629 msgstr "Zařízení"
1631 #: data/gpodder.glade.h:54
1632 msgid "Do nothing"
1633 msgstr "Nic nedělat"
1635 #: data/gpodder.glade.h:56
1636 msgid "Download new episodes"
1637 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1639 #: data/gpodder.glade.h:57
1640 msgid "Download to:"
1641 msgstr "Stáhnout do:"
1643 #: data/gpodder.glade.h:58
1644 msgid "Download using gnome-bittorrent"
1645 msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
1647 #: data/gpodder.glade.h:59
1648 msgid "Download:"
1649 msgstr "Staženo z:"
1651 #: data/gpodder.glade.h:61
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Edit selected podcast"
1654 msgstr "%d označených epizod"
1656 #: data/gpodder.glade.h:62
1657 msgid "Enable Bluetooth support"
1658 msgstr "využívat Bluetooth"
1660 #: data/gpodder.glade.h:63
1661 msgid "Enable notification bubbles"
1662 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
1664 #: data/gpodder.glade.h:64
1665 msgid "Episode Information"
1666 msgstr "Informace o epizodě"
1668 #: data/gpodder.glade.h:66
1669 msgid ""
1670 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1671 "device."
1672 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
1674 #: data/gpodder.glade.h:67
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Export podcasts to OPML file"
1677 msgstr "Export do OPML"
1679 #: data/gpodder.glade.h:68
1680 msgid "FTP Proxy:"
1681 msgstr "FTP Proxy:"
1683 #: data/gpodder.glade.h:69
1684 msgid "Feed URL:"
1685 msgstr "URL zdroje podcast:"
1687 #: data/gpodder.glade.h:70
1688 msgid "General"
1689 msgstr "Obecné"
1691 #: data/gpodder.glade.h:71
1692 msgid "Getting download status..."
1693 msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
1695 #: data/gpodder.glade.h:72
1696 msgid "Go to gpodder.org"
1697 msgstr ""
1699 #: data/gpodder.glade.h:73
1700 msgid "Go to website"
1701 msgstr ""
1703 #: data/gpodder.glade.h:74
1704 msgid "HTTP Proxy:"
1705 msgstr "HTTP Proxy:"
1707 #: data/gpodder.glade.h:75
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1711 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1712 "\"Sync to folder:\"."
1713 msgstr ""
1714 "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. Není-"
1715 "li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
1716 "nastaveného k synchronizaci."
1718 #: data/gpodder.glade.h:76
1719 msgid ""
1720 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1721 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1722 msgstr ""
1723 "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
1724 "nastavený počet dní v sekci stahování."
1726 #: data/gpodder.glade.h:77
1727 msgid ""
1728 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1729 "played locally after copying it to your device"
1730 msgstr ""
1731 "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
1732 "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
1734 #: data/gpodder.glade.h:79
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Import podcasts from web"
1737 msgstr "Importovat kanály z webu"
1739 #: data/gpodder.glade.h:80
1740 msgid "Initializing..."
1741 msgstr "Inicializace..."
1743 #: data/gpodder.glade.h:81
1744 msgid "Just save .torrent files in download folder"
1745 msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
1747 #: data/gpodder.glade.h:82
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Limit downloads to"
1750 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1752 #: data/gpodder.glade.h:83
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Limit rate to"
1755 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
1757 #: data/gpodder.glade.h:85
1758 msgid "Mark episode as played"
1759 msgstr "Označit epizody jako přehrané"
1761 #: data/gpodder.glade.h:86
1762 #, fuzzy
1763 msgid "No episode selected"
1764 msgstr "Není nic vybráno"
1766 #: data/gpodder.glade.h:87
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "None\n"
1770 "iPod\n"
1771 "Filesystem-based MP3 player\n"
1772 "MTP-based player"
1773 msgstr ""
1774 "Žádný\n"
1775 "iPod\n"
1776 "Souborový MP3 přehrávač"
1778 #: data/gpodder.glade.h:91
1779 msgid "OPML:"
1780 msgstr "OPML:"
1782 #: data/gpodder.glade.h:92
1783 msgid "Only show tray icon when minimized"
1784 msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
1786 #: data/gpodder.glade.h:93
1787 msgid "Only sync tracks that have not been played"
1788 msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
1790 #: data/gpodder.glade.h:94
1791 msgid "Open"
1792 msgstr ""
1794 #: data/gpodder.glade.h:96
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Play"
1797 msgstr "Přehrávač"
1799 #: data/gpodder.glade.h:97
1800 msgid "Playlist name:"
1801 msgstr "Název playlistu:"
1803 #: data/gpodder.glade.h:99
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Preferences"
1806 msgstr "_Volby"
1808 #: data/gpodder.glade.h:101
1809 msgid "Quit"
1810 msgstr ""
1812 #: data/gpodder.glade.h:102
1813 msgid "Released:"
1814 msgstr "Vydáno:"
1816 #: data/gpodder.glade.h:103
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Remove episodes from device"
1819 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1821 #: data/gpodder.glade.h:105
1822 msgid "Report a problem"
1823 msgstr ""
1825 #: data/gpodder.glade.h:107
1826 msgid "Select A Converter Script"
1827 msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
1829 #: data/gpodder.glade.h:108
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Select All"
1832 msgstr "Označit vše"
1834 #: data/gpodder.glade.h:109
1835 msgid "Select BitTorrent folder"
1836 msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
1838 #: data/gpodder.glade.h:110
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Select None"
1841 msgstr "Zrušit výběr"
1843 #: data/gpodder.glade.h:112
1844 msgid "Select device"
1845 msgstr "Výběr zařízení"
1847 #: data/gpodder.glade.h:113
1848 msgid "Select download folder"
1849 msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
1851 #: data/gpodder.glade.h:114
1852 msgid "Select episodes"
1853 msgstr "Vybrat epizody"
1855 #: data/gpodder.glade.h:116
1856 msgid "Send subscription list via e-mail"
1857 msgstr ""
1859 #: data/gpodder.glade.h:117
1860 msgid "Show All"
1861 msgstr "Označit vše"
1863 #: data/gpodder.glade.h:118
1864 msgid "Show URL entry box"
1865 msgstr ""
1867 #: data/gpodder.glade.h:119
1868 msgid "Show episode description"
1869 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
1871 #: data/gpodder.glade.h:120
1872 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
1873 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
1875 #: data/gpodder.glade.h:121
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Show icon in status area"
1878 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
1880 #: data/gpodder.glade.h:122
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Show notifications"
1883 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
1885 #: data/gpodder.glade.h:123
1886 msgid "Show toolbar"
1887 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
1889 #: data/gpodder.glade.h:124
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
1892 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
1894 #: data/gpodder.glade.h:125
1895 msgid "Specify custom proxy server settings:"
1896 msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
1898 #: data/gpodder.glade.h:126
1899 msgid "Start gPodder minimized"
1900 msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
1902 #: data/gpodder.glade.h:127
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Status icon"
1905 msgstr "Stav"
1907 #: data/gpodder.glade.h:128
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Subscribe to new podcast"
1910 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1912 #: data/gpodder.glade.h:129
1913 msgid "Sync to folder:"
1914 msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
1916 #: data/gpodder.glade.h:130
1917 msgid "Title:"
1918 msgstr "Titulek:"
1920 #: data/gpodder.glade.h:131
1921 msgid "Transfer"
1922 msgstr "Přenos"
1924 #: data/gpodder.glade.h:132
1925 msgid "Tray Icon"
1926 msgstr "Minimalizace"
1928 #: data/gpodder.glade.h:133
1929 msgid "Type of device:"
1930 msgstr "Typ zařízení:"
1932 #: data/gpodder.glade.h:134
1933 #, fuzzy
1934 msgid "URL:"
1935 msgstr "URL zdroje podcast:"
1937 #: data/gpodder.glade.h:135
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
1940 msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
1942 #: data/gpodder.glade.h:136
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Update feed cache every"
1945 msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
1947 #: data/gpodder.glade.h:137
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Update feed cache on startup"
1950 msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
1952 #: data/gpodder.glade.h:138
1953 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
1954 msgstr ""
1956 #: data/gpodder.glade.h:139
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Update selected podcast"
1959 msgstr "%d označených epizod"
1961 #: data/gpodder.glade.h:140
1962 msgid "Update tags on audio files after download"
1963 msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
1965 #: data/gpodder.glade.h:141
1966 msgid "Use converter:"
1967 msgstr "Použít převaděč:"
1969 #: data/gpodder.glade.h:142
1970 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
1971 msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
1973 #: data/gpodder.glade.h:143
1974 #, fuzzy
1975 msgid "User manual"
1976 msgstr "Uživatelské jméno:"
1978 #: data/gpodder.glade.h:145
1979 msgid "Website:"
1980 msgstr "Webová stránka:"
1982 #: data/gpodder.glade.h:146
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
1986 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
1987 msgstr ""
1988 "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného souboru "
1989 "(ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
1991 #: data/gpodder.glade.h:147
1992 msgid "_Download"
1993 msgstr "_Stáhnout"
1995 #: data/gpodder.glade.h:148
1996 #, fuzzy
1997 msgid "_Episodes"
1998 msgstr "Epizoda"
2000 #: data/gpodder.glade.h:149
2001 msgid "_Help"
2002 msgstr "_Nápověda"
2004 #: data/gpodder.glade.h:150
2005 msgid "_Podcasts"
2006 msgstr "_Podcasty"
2008 #: data/gpodder.glade.h:151
2009 #, fuzzy
2010 msgid "_Subscriptions"
2011 msgstr "Popis"
2013 #: data/gpodder.glade.h:152
2014 #, fuzzy
2015 msgid "_View"
2016 msgstr "_Zobrazení"
2018 #: data/gpodder.glade.h:153
2019 msgid "days"
2020 msgstr "dnech"
2022 #: data/gpodder.glade.h:154
2023 msgid "download link"
2024 msgstr "odkaz ke stažení"
2026 #: data/gpodder.glade.h:155
2027 msgid "gPodder Configuration Editor"
2028 msgstr "Editor kanálů"
2030 #: data/gpodder.glade.h:156
2031 #, fuzzy
2032 msgid "gPodder Podcast Editor"
2033 msgstr "Editor kanálů"
2035 #: data/gpodder.glade.h:157
2036 msgid "gPodder Preferences"
2037 msgstr "Volby aplikace gPodder"
2039 #: data/gpodder.glade.h:158
2040 msgid "iPod mountpoint:"
2041 msgstr "adresář iPodu:"
2043 #: data/gpodder.glade.h:159
2044 msgid "kb/s"
2045 msgstr ""
2047 #: data/gpodder.glade.h:160
2048 msgid "minutes"
2049 msgstr "minut"
2051 #: data/gpodder.glade.h:161
2052 msgid "website label"
2053 msgstr "nálepka webu"
2055 #: data/gpodder.glade.h:162
2056 msgid "website link"
2057 msgstr "odkaz na web"
2059 #: bin/gpodder:72
2060 msgid "Print debugging output to stdout"
2061 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
2063 #: bin/gpodder:76
2064 msgid "Run local version in current directory"
2065 msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
2067 #: bin/gpodder:80
2068 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
2069 msgstr ""
2071 #: bin/gpodder:84
2072 msgid "List all channel subscriptions"
2073 msgstr "Seznam všech kanálů"
2075 #: bin/gpodder:88
2076 msgid "Update channel list, download new podcasts"
2077 msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
2079 #: bin/gpodder:92
2080 msgid "Update channel list and exit"
2081 msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
2083 #: bin/gpodder:96
2084 msgid "Synchronize channels to configured device"
2085 msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
2087 #: bin/gpodder:99
2088 msgid "Subscribe to channel from URL"
2089 msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
2091 #: bin/gpodder:102
2092 msgid "Delete channel specified by URL"
2093 msgstr "Smazat kanál podle URL"
2095 #: bin/gpodder:106
2096 msgid "Get sync statistics"
2097 msgstr ""
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
2101 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
2103 #~ msgid "Episode already downloaded"
2104 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
2106 #~ msgid ""
2107 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
2108 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
2110 #~ msgid "Download in progress"
2111 #~ msgstr "Probíhá stahování"
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
2115 #~ "status tab to check when the download is finished."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
2119 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
2120 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
2122 #~ msgid ""
2123 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
2124 #~ "download button to start downloading the selected episode."
2125 #~ msgstr ""
2126 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
2127 #~ "zahájení stahování."
2129 #~ msgid "Downloading, please wait..."
2130 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
2132 #~ msgid "Used disk space: %s"
2133 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
2135 #~ msgid "You can drag a cover file here."
2136 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
2138 #~ msgid "Variable"
2139 #~ msgstr "Proměnná"
2141 #~ msgid "Type"
2142 #~ msgstr "Typ"
2144 #~ msgid "Value"
2145 #~ msgstr "Hodnota"
2147 #, fuzzy
2148 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
2149 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
2151 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
2152 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
2154 #~ msgid "Filter:"
2155 #~ msgstr "Filtr:"
2157 #~ msgid "Player"
2158 #~ msgstr "Přehrávač"
2160 #~ msgid "Channel"
2161 #~ msgstr "Kanál"
2163 #~ msgid "No channels available"
2164 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
2166 #~ msgid ""
2167 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
2168 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
2169 #~ "interesting podcasts."
2170 #~ msgstr ""
2171 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
2172 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
2174 #~ msgid "Edit \"%s\""
2175 #~ msgstr "Úprava  \"%s\""
2177 #~ msgid "Remove \"%s\""
2178 #~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
2180 #~ msgid "Finished downloads:"
2181 #~ msgstr "Stažené soubory:"
2183 #~ msgid "Amazon Wishlist"
2184 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
2186 #~ msgid "Bug Tracker"
2187 #~ msgstr "Hlášení chyb"
2189 #~ msgid "Channel _list"
2190 #~ msgstr "Seznam kaná_lů"
2192 #~ msgid "Delete all episodes"
2193 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
2195 #~ msgid "Delete selected episodes"
2196 #~ msgstr "Smazat označené epizody"
2198 #~ msgid "Documentation Wiki"
2199 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
2201 #~ msgid "Download _all new episodes"
2202 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
2204 #~ msgid "Download all available"
2205 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
2207 #~ msgid "Download selected episodes"
2208 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
2210 #~ msgid "E_xport to OPML"
2211 #~ msgstr "E_xport do OPML"
2213 #~ msgid "Play selected episode"
2214 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
2216 #~ msgid "Remove _old episodes"
2217 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
2219 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
2220 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
2222 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
2223 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
2225 #~ msgid "Toggle played status for selection"
2226 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
2228 #~ msgid "_Channel"
2229 #~ msgstr "_Kanál"
2231 #~ msgid "_Check for Updates"
2232 #~ msgstr "_Aktualizovat"
2234 #~ msgid "_Edit channel"
2235 #~ msgstr "_Změna kanálu"
2237 #~ msgid "_Import channels from web"
2238 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
2240 #~ msgid "_Preferences"
2241 #~ msgstr "_Volby"
2243 #~ msgid "_Remove channel"
2244 #~ msgstr "_Odstranit kanál"
2246 #~ msgid "_Remove podcasts"
2247 #~ msgstr "_Odstranit podcasty"
2249 #~ msgid "_Synchronize"
2250 #~ msgstr "_Synchronizace"
2252 #~ msgid "gPodder Homepage"
2253 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
2255 #~ msgid "Loading feeds"
2256 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
2258 #~ msgid ""
2259 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
2260 #~ "episodes."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
2263 #~ "epizodách."
2265 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
2266 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
2268 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
2269 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
2271 #~ msgid "Ask user for confirmation on quit"
2272 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
2274 #~ msgid "Consider episodes old after"
2275 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
2277 #~ msgid "Enable download queue:"
2278 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
2280 #~ msgid "Extras"
2281 #~ msgstr "Ostatní"
2283 #~ msgid "downloads"
2284 #~ msgstr "stažené soubory"
2286 #~ msgid "kb/s per episode"
2287 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
2289 #~ msgid "Edit %s"
2290 #~ msgstr "Editovat %s"
2292 #~ msgid "Remove %s"
2293 #~ msgstr "Odstranit %s"
2295 #~ msgid "Episode information: %s"
2296 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
2298 #~ msgid "Save %s to folder..."
2299 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
2301 #~ msgid "bluetooth device"
2302 #~ msgstr "zařízení bluetooth"
2304 #~ msgid "Play %s"
2305 #~ msgstr "Hrát %s"
2307 #~ msgid "Download %s"
2308 #~ msgstr "Stáhnout %s"
2310 #~ msgid "Mark %s as deleted"
2311 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
2313 #~ msgid "Unlock %s"
2314 #~ msgstr "Odemčít %s"
2316 #~ msgid "Lock %s"
2317 #~ msgstr "Zamčít %s"
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
2321 #~ "notification area."
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
2325 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
2326 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
2328 #, fuzzy
2329 #~ msgid "Please wait..."
2330 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
2332 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
2333 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
2337 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
2338 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
2339 #~ "found on the gPodder website."
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
2342 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
2343 #~ "na webových stránkách této aplikace."
2345 #~ msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
2346 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2350 #~ msgstr ""
2351 #~ "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
2353 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
2354 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
2356 #~ msgid ""
2357 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
2358 #~ "these episodes to your computer now."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
2361 #~ "rovnou teď."
2363 #~ msgid "Download %s?"
2364 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
2366 #~ msgid ""
2367 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
2368 #~ "this episode to your computer now."
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
2371 #~ "rovnou teď."
2373 #~ msgid "Copied Podcasts"
2374 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
2376 #~ msgid ""
2377 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
2378 #~ "the device."
2379 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
2381 #~ msgid ""
2382 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
2383 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
2384 #~ "preferences dialog."
2385 #~ msgstr ""
2386 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
2387 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
2389 #~ msgid "Device cleaned"
2390 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
2392 #~ msgid "Podcasts removed"
2393 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
2395 #~ msgid "An error has occurred"
2396 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
2398 #~ msgid "Aborted"
2399 #~ msgstr "Přerušeno"
2401 #~ msgid ""
2402 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
2403 #~ "retry synchronization at a later time."
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
2406 #~ "synchronizaci znovu později."