1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # gPodder translation template.
3 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 12:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:20+0100\n"
14 "Last-Translator: Iwan van der Kleijn <iwanvanderkleijn@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
23 #: src/gpodder/config.py:241
24 #, fuzzy, python-format
26 msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
28 #: src/gpodder/config.py:308
30 msgid "No description available."
31 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
33 #: src/gpodder/console.py:32
35 msgid "No device configured."
36 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
38 #: src/gpodder/console.py:41
39 #, fuzzy, python-format
40 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
41 msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
43 #: src/gpodder/console.py:58
44 msgid "Device synchronized successfully."
47 #: src/gpodder/console.py:61
49 msgid "Error: Cannot open device!"
50 msgstr "Kan apparaat niet openen"
52 #: src/gpodder/download.py:332
54 msgid "Wrong username/password"
55 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
57 #: src/gpodder/download.py:529
62 #: src/gpodder/download.py:529
66 #: src/gpodder/download.py:529 src/gpodder/gtkui/model.py:277
71 #: src/gpodder/download.py:530 src/gpodder/model.py:1232
75 #: src/gpodder/download.py:530
80 #: src/gpodder/download.py:530
85 #: src/gpodder/download.py:530
89 #: src/gpodder/download.py:783
91 msgid "Missing content from server"
92 msgstr "Ontbrekende componenten:"
94 #: src/gpodder/download.py:788
95 #, fuzzy, python-format
96 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
97 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
99 #: src/gpodder/download.py:793
100 #, fuzzy, python-format
101 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
102 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
104 #: src/gpodder/download.py:797
105 #, fuzzy, python-format
107 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
109 #: src/gpodder/gui.py:215 src/gpodder/gui.py:1363 src/gpodder/gui.py:1379
110 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
111 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
115 #: src/gpodder/gui.py:216 src/gpodder/gui.py:1388
119 #: src/gpodder/gui.py:225
120 msgid "Hint of the day"
123 #: src/gpodder/gui.py:340 src/gpodder/gui.py:582
127 #: src/gpodder/gui.py:500
129 msgid "Loading incomplete downloads"
130 msgstr "Niet downloaden"
132 #: src/gpodder/gui.py:501
133 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
136 #: src/gpodder/gui.py:503
138 msgid "%(count)d partial file"
139 msgid_plural "%(count)d partial files"
143 #: src/gpodder/gui.py:542
146 msgstr "Nooit downloaden"
148 #: src/gpodder/gui.py:553
149 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
152 #: src/gpodder/gui.py:672
156 #: src/gpodder/gui.py:716
158 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
159 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
161 #: src/gpodder/gui.py:717
163 msgid "Select the actions you want to carry out."
164 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
166 #: src/gpodder/gui.py:754
168 msgid "Uploading subscriptions"
169 msgstr "A_bonnementen"
171 #: src/gpodder/gui.py:755
173 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
174 msgstr "Uw lokale abonnementenlijst is bijgewerkt."
176 #: src/gpodder/gui.py:760
178 msgid "List uploaded successfully."
179 msgstr "Update geslaagd"
181 #: src/gpodder/gui.py:767
183 msgid "Error while uploading"
184 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
186 #: src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:1161 src/gpodder/gui.py:3232
187 #: src/gpodder/gui.py:3236 src/gpodder/gui.py:3412 src/gpodder/gui.py:3417
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
189 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:219
190 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
191 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
195 #: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:3237 src/gpodder/gui.py:3418
196 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:221
200 #: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:3238 src/gpodder/gui.py:3419
201 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
205 #: src/gpodder/gui.py:1145 src/gpodder/gui.py:1791 src/gpodder/gui.py:2090
206 msgid "Close this menu"
207 msgstr "Sluit dit menu"
209 #: src/gpodder/gui.py:1183
213 #: src/gpodder/gui.py:1219 src/gpodder/gui.py:2551
215 msgid "Loading episodes"
216 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
218 #: src/gpodder/gui.py:1222 src/gpodder/gui.py:2535
220 msgid "No episodes in current view"
221 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
223 #: src/gpodder/gui.py:1224 src/gpodder/gui.py:2537
225 msgid "No episodes available"
226 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
228 #: src/gpodder/gui.py:1230
230 msgid "No podcasts in this view"
231 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
233 #: src/gpodder/gui.py:1232
235 msgid "No subscriptions"
236 msgstr "A_bonnementen"
238 #: src/gpodder/gui.py:1234
240 msgid "No active downloads"
241 msgstr "Nooit downloaden"
243 #: src/gpodder/gui.py:1367 src/gpodder/gui.py:1382
245 msgid "%(count)d active"
246 msgid_plural "%(count)d active"
250 #: src/gpodder/gui.py:1369 src/gpodder/gui.py:1384
251 #, fuzzy, python-format
252 msgid "%(count)d failed"
253 msgid_plural "%(count)d failed"
254 msgstr[0] "Gedownload"
255 msgstr[1] "Gedownload"
257 #: src/gpodder/gui.py:1371
258 #, fuzzy, python-format
259 msgid "%(count)d queued"
260 msgid_plural "%(count)d queued"
261 msgstr[0] "In wachtrij"
262 msgstr[1] "In wachtrij"
264 #: src/gpodder/gui.py:1377
266 msgid "Downloads (%d)"
267 msgstr "Downloads (%d)"
269 #: src/gpodder/gui.py:1386
270 #, fuzzy, python-format
271 msgid "%(count)d paused"
272 msgid_plural "%(count)d paused"
273 msgstr[0] "In wachtrij"
274 msgstr[1] "In wachtrij"
276 #: src/gpodder/gui.py:1403
277 #, fuzzy, python-format
278 msgid "downloading %(count)d file"
279 msgid_plural "downloading %(count)d files"
280 msgstr[0] "%d downloads"
281 msgstr[1] "%d downloads"
283 #: src/gpodder/gui.py:1422
285 msgid "All downloads finished"
286 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
288 #: src/gpodder/gui.py:1431 src/gpodder/gui.py:1658
290 msgid "Downloads failed"
293 #: src/gpodder/gui.py:1456
294 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
297 #: src/gpodder/gui.py:1456
298 msgid "Unhandled exception"
301 #: src/gpodder/gui.py:1530
303 msgid "Feedparser error: %s"
304 msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
306 #: src/gpodder/gui.py:1544
308 msgstr "gebruik van schijf"
310 #: src/gpodder/gui.py:1579
311 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
312 msgstr "Bijgewerkte M3U afspeellijst in downloadmap."
314 #: src/gpodder/gui.py:1579
315 msgid "Updated playlist"
316 msgstr "Bijgewerkte afspeellijst"
318 #: src/gpodder/gui.py:1650
320 msgid "These downloads failed:"
321 msgstr "Nooit downloaden"
323 #: src/gpodder/gui.py:1652 src/gpodder/gui.py:1655
325 msgid "Downloads finished"
326 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
328 #: src/gpodder/gui.py:1695
329 #, fuzzy, python-format
330 msgid "%(count)d more episode"
331 msgid_plural "%(count)d more episodes"
332 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
333 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
335 #: src/gpodder/gui.py:1768 src/gpodder/gui.py:2081
336 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
337 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
338 msgid "Episode details"
339 msgstr "Details aflevering"
341 #: src/gpodder/gui.py:1779
343 msgid "Start download now"
344 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
346 #: src/gpodder/gui.py:1781 src/gpodder/gui.py:2010
347 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
348 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
349 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
350 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
351 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
353 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
357 #: src/gpodder/gui.py:1782 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
358 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
362 #: src/gpodder/gui.py:1783
367 #: src/gpodder/gui.py:1785
369 msgid "Remove from list"
370 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
372 #: src/gpodder/gui.py:1816 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
373 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
375 msgid "Update podcast"
376 msgstr "Update geselecteerde podcast"
378 #: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
380 msgid "Keep episodes"
381 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
383 #: src/gpodder/gui.py:1829
385 msgid "Remove podcast"
386 msgstr "Voeg een podcast toe"
388 #: src/gpodder/gui.py:1835 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
390 msgid "Synchronize to device"
391 msgstr "Synchroniseer naar %s"
393 #: src/gpodder/gui.py:1841
395 msgid "Podcast details"
398 #: src/gpodder/gui.py:1914
399 msgid "Error converting file."
400 msgstr "Fout bij conversie van bestand."
402 #: src/gpodder/gui.py:1914 src/gpodder/services.py:115
403 msgid "Bluetooth file transfer"
404 msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
406 #: src/gpodder/gui.py:1922 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
410 #: src/gpodder/gui.py:1924
414 #: src/gpodder/gui.py:2002 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
418 #: src/gpodder/gui.py:2030
421 msgstr "Ingesteld op"
423 #: src/gpodder/gui.py:2034
427 #: src/gpodder/gui.py:2039
429 msgid "Bluetooth device"
430 msgstr "Bluetooth-apparaat"
432 #: src/gpodder/gui.py:2058 src/gpodder/gui.py:2063
433 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
437 #: src/gpodder/gui.py:2069 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
440 msgstr "Niet afgespeeld"
442 #: src/gpodder/gui.py:2074 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
445 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
447 #: src/gpodder/gui.py:2322
450 msgstr "%s wordt geopend"
452 #: src/gpodder/gui.py:2325
453 #, fuzzy, python-format
454 msgid "Opening %(count)d episode"
455 msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
456 msgstr[0] "%d downloads"
457 msgstr[1] "%d downloads"
459 #: src/gpodder/gui.py:2356 src/gpodder/gui.py:2359 src/gpodder/gui.py:3992
461 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
463 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
464 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
466 #: src/gpodder/gui.py:2357
468 msgid "Error opening player"
469 msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
471 #: src/gpodder/gui.py:2615
473 msgid "Adding podcasts"
474 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
476 #: src/gpodder/gui.py:2616
478 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
479 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
481 #: src/gpodder/gui.py:2623
483 msgid "Existing subscriptions skipped"
484 msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
486 #: src/gpodder/gui.py:2624
488 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
489 msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcast: %s"
491 #: src/gpodder/gui.py:2632
493 msgid "Podcast requires authentication"
494 msgstr "Authenticatie noodzakelijk voor deze feed "
496 #: src/gpodder/gui.py:2633
498 msgid "Please login to %s:"
501 #: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2732
503 msgid "Authentication failed"
504 msgstr "Authenticatie is mislukt."
506 #: src/gpodder/gui.py:2651
507 msgid "Website redirection detected"
510 #: src/gpodder/gui.py:2652
512 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
515 #: src/gpodder/gui.py:2653
517 msgid "Do you want to visit the website now?"
518 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
520 #: src/gpodder/gui.py:2662
522 msgid "Could not add some podcasts"
523 msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
525 #: src/gpodder/gui.py:2663
526 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
529 #: src/gpodder/gui.py:2665
534 #: src/gpodder/gui.py:2741
535 msgid "Redirection detected"
538 #: src/gpodder/gui.py:2781
540 msgid "Merging episode actions"
541 msgstr "Nieuwe afleveringen in %s"
543 #: src/gpodder/gui.py:2782
545 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
546 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
548 #: src/gpodder/gui.py:2816
549 #, fuzzy, python-format
550 msgid "%(count)d action processed"
551 msgid_plural "%(count)d actions processed"
552 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
553 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
555 #: src/gpodder/gui.py:2861
557 msgid "New episodes are available."
558 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
560 #: src/gpodder/gui.py:2866 src/gpodder/gui.py:2925
561 #, fuzzy, python-format
562 msgid "Downloading %(count)d new episode."
563 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
564 msgstr[0] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
565 msgstr[1] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
567 #: src/gpodder/gui.py:2870
569 msgid "New episodes have been added to the download list."
570 msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
572 #: src/gpodder/gui.py:2879 src/gpodder/gui.py:2926 src/gpodder/gui.py:2931
573 #: src/gpodder/gui.py:3438
574 msgid "New episodes available"
575 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
577 #: src/gpodder/gui.py:2895
579 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
581 "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds.\n"
582 "Probeer het later opnieuw."
584 #: src/gpodder/gui.py:2907
585 msgid "No new episodes"
586 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
588 #: src/gpodder/gui.py:2930
589 #, fuzzy, python-format
590 msgid "%(count)d new episode added to download list."
591 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
592 msgstr[0] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
593 msgstr[1] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
595 #: src/gpodder/gui.py:2939
596 #, fuzzy, python-format
597 msgid "%(count)d new episode available"
598 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
599 msgstr[0] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
600 msgstr[1] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
602 #: src/gpodder/gui.py:2958
603 #, fuzzy, python-format
604 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
605 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
607 #: src/gpodder/gui.py:2960
608 #, fuzzy, python-format
609 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
610 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
612 #: src/gpodder/gui.py:2961
614 msgid "Error while updating feed"
615 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
617 #: src/gpodder/gui.py:2971
619 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
622 #: src/gpodder/gui.py:3000
624 msgid "Cancelling..."
627 #: src/gpodder/gui.py:3056
629 msgid "Updating \"%s\"..."
630 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
632 #: src/gpodder/gui.py:3059
633 #, fuzzy, python-format
634 msgid "Updating %(count)d feed..."
635 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
636 msgstr[0] "Bijwerken van %d feeds"
637 msgstr[1] "Bijwerken van %d feeds"
639 #: src/gpodder/gui.py:3077
640 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
641 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
643 #: src/gpodder/gui.py:3086
645 msgstr "gPodder afsluiten"
647 #: src/gpodder/gui.py:3087
649 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
650 "start gPodder. Do you want to quit now?"
653 #: src/gpodder/gui.py:3110
654 msgid "Please check your permissions and free disk space."
655 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
657 #: src/gpodder/gui.py:3110
658 msgid "Error saving podcast list"
659 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
661 #: src/gpodder/gui.py:3159
662 msgid "Episodes are locked"
663 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
665 #: src/gpodder/gui.py:3160
667 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
668 "to delete before trying to delete them."
670 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
671 "probeer het opnieuw."
673 #: src/gpodder/gui.py:3165
674 #, fuzzy, python-format
675 msgid "Delete %(count)d episode?"
676 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
677 msgstr[0] "%d afleveringen verwijderen?"
678 msgstr[1] "%d afleveringen verwijderen?"
680 #: src/gpodder/gui.py:3166
682 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
683 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
685 #: src/gpodder/gui.py:3174
687 msgid "Deleting episodes"
688 msgstr "Afleveringen selecteren"
690 #: src/gpodder/gui.py:3175
692 msgid "Please wait while episodes are deleted"
693 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
695 #: src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
699 #: src/gpodder/gui.py:3240
703 #: src/gpodder/gui.py:3243
704 #, fuzzy, python-format
705 msgid "Select older than %(count)d day"
706 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
707 msgstr[0] "Selecteer ouder dan %d dagen"
708 msgstr[1] "Selecteer ouder dan %d dagen"
710 #: src/gpodder/gui.py:3245
711 msgid "Select played"
712 msgstr "Selecteer afgespeeld"
714 #: src/gpodder/gui.py:3246
716 msgid "Select finished"
717 msgstr "Niets selecteren"
719 #: src/gpodder/gui.py:3250
721 msgid "Select the episodes you want to delete:"
722 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
724 #: src/gpodder/gui.py:3266 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
725 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
726 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
728 msgid "Delete episodes"
729 msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
731 #: src/gpodder/gui.py:3322 src/gpodder/gui.py:3626 src/gpodder/gui.py:3731
732 msgid "No podcast selected"
733 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
735 #: src/gpodder/gui.py:3323
737 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
738 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
740 #: src/gpodder/gui.py:3371
742 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
745 #: src/gpodder/gui.py:3372
747 msgid "Download error"
748 msgstr "Download naar:"
750 #: src/gpodder/gui.py:3423
752 msgid "Select the episodes you want to download:"
753 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
755 #: src/gpodder/gui.py:3446
758 msgstr "Markeer als afgespeeld"
760 #: src/gpodder/gui.py:3454
762 msgid "Please check for new episodes later."
763 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
765 #: src/gpodder/gui.py:3455
767 msgid "No new episodes available"
768 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
770 #: src/gpodder/gui.py:3587
772 msgid "Login to gpodder.net"
773 msgstr "Ga naar gpodder.org"
775 #: src/gpodder/gui.py:3588
777 msgid "Please login to download your subscriptions."
778 msgstr "A_bonnementen"
780 #: src/gpodder/gui.py:3598
782 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
783 msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
785 #: src/gpodder/gui.py:3627
786 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
787 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
789 #: src/gpodder/gui.py:3639 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:220
794 #: src/gpodder/gui.py:3645 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
795 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
797 msgid "Remove podcasts"
798 msgstr "Voeg een podcast toe"
800 #: src/gpodder/gui.py:3646
802 msgid "Select the podcast you want to remove."
803 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
805 #: src/gpodder/gui.py:3650 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
806 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
807 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
811 #: src/gpodder/gui.py:3660
813 msgid "Removing podcast"
814 msgstr "%s wordt verwijderd"
816 #: src/gpodder/gui.py:3661
818 msgid "Please wait while the podcast is removed"
819 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
821 #: src/gpodder/gui.py:3662
823 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
825 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
828 #: src/gpodder/gui.py:3664
830 msgid "Removing podcasts"
831 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
833 #: src/gpodder/gui.py:3665
835 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
836 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
838 #: src/gpodder/gui.py:3666
840 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
842 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
845 #: src/gpodder/gui.py:3732
847 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
848 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
850 #: src/gpodder/gui.py:3742
852 msgstr "OPML bestanden"
854 #: src/gpodder/gui.py:3748
855 msgid "Import from OPML"
856 msgstr "Importeren van OPML"
858 #: src/gpodder/gui.py:3763
859 msgid "Import podcasts from OPML file"
860 msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
862 #: src/gpodder/gui.py:3770
863 msgid "Nothing to export"
864 msgstr "Niets om te exporteren"
866 #: src/gpodder/gui.py:3771
868 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
869 "podcasts first before trying to export your subscription list."
871 "Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
872 "abonnementenlijst exporteert."
874 #: src/gpodder/gui.py:3776 src/gpodder/gui.py:3782
875 msgid "Export to OPML"
876 msgstr "Naar OPML exporteren"
878 #: src/gpodder/gui.py:3793
879 #, fuzzy, python-format
880 msgid "%(count)d subscription exported"
881 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
882 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
883 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
885 #: src/gpodder/gui.py:3794
886 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
887 msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
889 #: src/gpodder/gui.py:3796
890 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
891 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
893 #: src/gpodder/gui.py:3796
894 msgid "OPML export failed"
895 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
897 #: src/gpodder/gui.py:3836 src/gpodder/gui.py:3848
898 msgid "A podcast client with focus on usability"
901 #: src/gpodder/gui.py:3850
902 msgid "translator-credits"
904 "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
906 "Launchpad Contributions:\n"
907 " Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
908 " Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
909 " Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
911 #: src/gpodder/gui.py:3857
914 msgstr "Huidige onderhouder:"
916 #: src/gpodder/gui.py:3863
917 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
918 msgstr "Patches, foutmeldingen en donaties naar: "
920 #: src/gpodder/gui.py:3961
922 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
923 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
925 #: src/gpodder/gui.py:3961
926 msgid "No episode selected"
927 msgstr "Niets geselecteerd"
929 #: src/gpodder/gui.py:3992
931 msgid "Unable to stream episode"
932 msgstr "nog één aflevering"
934 #: src/gpodder/gui.py:4139 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
935 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
939 #: src/gpodder/gui.py:4203
940 msgid "Cannot start gPodder"
943 #: src/gpodder/gui.py:4204
944 #, fuzzy, python-format
945 msgid "D-Bus error: %s"
946 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
948 #: src/gpodder/model.py:156
950 msgid "No downloadable episodes in feed"
951 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
953 #: src/gpodder/model.py:902
954 #, fuzzy, python-format
958 #: src/gpodder/model.py:903 src/gpodder/model.py:921
959 #: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:121
960 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:368 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:375
961 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:382
962 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:90
963 #, fuzzy, python-format
965 msgstr "<i>van %s</i>"
967 #: src/gpodder/model.py:914 src/gpodder/gtkui/model.py:348
970 msgstr "Niet afgespeeld"
972 #: src/gpodder/model.py:916
975 msgstr "Niet afgespeeld"
977 #: src/gpodder/model.py:919
982 #: src/gpodder/model.py:920
983 #, fuzzy, python-format
984 msgid "downloaded %s"
987 #: src/gpodder/model.py:944 src/gpodder/soundcloud.py:157
988 msgid "No description available"
989 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
991 #: src/gpodder/model.py:1203
995 #: src/gpodder/model.py:1252 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
996 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
998 msgstr "Niet afgespeeld"
1000 #: src/gpodder/my.py:161
1001 #, fuzzy, python-format
1003 msgstr "Toevoegen van %s"
1005 #: src/gpodder/my.py:163
1006 #, fuzzy, python-format
1008 msgstr "%s verwijderen?"
1010 #: src/gpodder/services.py:115
1013 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1014 "command from gnome-bluetooth."
1016 "Verstuur podcast afleveringen naar Bluetooth-apparaat. Het component "
1017 "\"PyBluez\" is noodzakelijk."
1019 #: src/gpodder/services.py:116
1021 msgid "HTML episode shownotes"
1022 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1024 #: src/gpodder/services.py:116
1025 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1028 #: src/gpodder/soundcloud.py:155
1030 msgid "Unknown track"
1033 #: src/gpodder/soundcloud.py:182
1035 msgid "%s on Soundcloud"
1038 #: src/gpodder/soundcloud.py:191
1040 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1043 #: src/gpodder/soundcloud.py:212
1045 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1048 #: src/gpodder/soundcloud.py:218
1050 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1053 #: src/gpodder/sync.py:64
1054 msgid "iPod synchronization"
1055 msgstr "Synchronisatie van iPod"
1057 #: src/gpodder/sync.py:64
1058 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1060 "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Apple iPods door middel van "
1063 #: src/gpodder/sync.py:65
1064 msgid "iPod OGG converter"
1065 msgstr "iPod OGG converteerder"
1067 #: src/gpodder/sync.py:65
1069 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1072 "Zet OGG podcasts om naar MP3 bestanden tijdens de synchronisatie met iPods "
1073 "door middel van oggdec en LAME."
1075 #: src/gpodder/sync.py:66
1076 msgid "iPod video podcasts"
1077 msgstr "iPod video podcasts"
1079 #: src/gpodder/sync.py:66
1081 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1083 "Detecteer video lengte tijdens de synchronisatie van video podcasts met "
1084 "iPods door middel van MPlayer"
1086 #: src/gpodder/sync.py:67
1087 msgid "Rockbox cover art support"
1088 msgstr "Rockbox afbeeldingen van hoes/omslag"
1090 #: src/gpodder/sync.py:67
1092 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1093 "firmware. Needs Python Imaging."
1095 "Kopieer de afbeeldingen van hoezen/omslag naar MP3 spelers welke gebruik "
1096 "maken van Rockbox. Hiervoor is het component \"Python Imaging\" noodzakelijk."
1098 #: src/gpodder/sync.py:200
1099 msgid "Cancelled by user"
1100 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1102 #: src/gpodder/sync.py:203
1103 msgid "Writing data to disk"
1104 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1106 #: src/gpodder/sync.py:315
1107 msgid "Opening iPod database"
1108 msgstr "iPod-database wordt geopend"
1110 #: src/gpodder/sync.py:325
1112 msgstr "iPod geopend"
1114 #: src/gpodder/sync.py:336
1115 msgid "Saving iPod database"
1116 msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1118 #: src/gpodder/sync.py:341
1119 msgid "Writing extended gtkpod database"
1120 msgstr "De gtkpod database (\"extended\") wordt opgeslagen"
1122 #: src/gpodder/sync.py:414 src/gpodder/sync.py:740 src/gpodder/sync.py:1016
1125 msgstr "%s wordt verwijderd"
1127 #: src/gpodder/sync.py:429 src/gpodder/sync.py:600
1130 msgstr "Toevoegen van %s"
1132 #: src/gpodder/sync.py:447
1133 #, fuzzy, python-format
1134 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1136 "Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1138 #: src/gpodder/sync.py:581
1139 msgid "Opening MP3 player"
1140 msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1142 #: src/gpodder/sync.py:583
1143 msgid "MP3 player opened"
1144 msgstr "MP3-speler geopend"
1146 #: src/gpodder/sync.py:669 src/gpodder/sync.py:677
1147 #, fuzzy, python-format
1148 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1149 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1151 #: src/gpodder/sync.py:922 src/gpodder/sync.py:928
1154 msgstr "Apparaten selecteren"
1156 #: src/gpodder/sync.py:935
1157 msgid "Opening the MTP device"
1158 msgstr "MTP-toestel wordt geopend"
1160 #: src/gpodder/sync.py:945
1165 #: src/gpodder/sync.py:950
1168 msgstr "%s wordt afgesloten"
1170 #: src/gpodder/sync.py:958
1173 msgstr "%s is afgesloten"
1175 #: src/gpodder/sync.py:963
1177 msgid "Adding %s..."
1178 msgstr "Toevoegen van %s..."
1180 #: src/gpodder/util.py:342
1181 #, fuzzy, python-format
1182 msgid "%(count)d day ago"
1183 msgid_plural "%(count)d days ago"
1184 msgstr[0] "%d dagen geleden"
1185 msgstr[1] "%d dagen geleden"
1187 #: src/gpodder/util.py:410
1191 #: src/gpodder/util.py:412
1195 #: src/gpodder/util.py:455 src/gpodder/util.py:458
1199 #: src/gpodder/util.py:1061 src/gpodder/util.py:1080
1200 #, fuzzy, python-format
1201 msgid "%(count)d second"
1202 msgid_plural "%(count)d seconds"
1203 msgstr[0] "%i seconden"
1204 msgstr[1] "%i seconden"
1206 #: src/gpodder/util.py:1074
1207 #, fuzzy, python-format
1208 msgid "%(count)d hour"
1209 msgid_plural "%(count)d hours"
1213 #: src/gpodder/util.py:1077
1214 #, fuzzy, python-format
1215 msgid "%(count)d minute"
1216 msgid_plural "%(count)d minutes"
1217 msgstr[0] "%i minuten"
1218 msgstr[1] "%i minuten"
1220 #: src/gpodder/util.py:1083
1224 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1228 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1232 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1236 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1240 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1241 #, fuzzy, python-format
1243 msgstr "Opdrachtregel:"
1245 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1246 msgid "Default application"
1247 msgstr "Standaard programma"
1249 #: src/gpodder/gtkui/model.py:283 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1254 #: src/gpodder/gtkui/model.py:288
1255 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1258 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
1260 #: src/gpodder/gtkui/model.py:303
1262 msgid "Downloaded episode"
1263 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1265 #: src/gpodder/gtkui/model.py:306
1267 msgid "Downloaded video episode"
1268 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1270 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1272 msgid "Downloaded image"
1275 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1277 msgid "Downloaded file"
1280 #: src/gpodder/gtkui/model.py:335
1282 msgid "missing file"
1283 msgstr "Bestanden worden verwijderd"
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1287 msgid "never displayed"
1288 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:341
1292 msgid "never played"
1293 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1295 #: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1297 msgid "never opened"
1298 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1300 #: src/gpodder/gtkui/model.py:346
1303 msgstr "Niet afgespeeld"
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:350
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:352
1311 msgid "deletion prevented"
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:494 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1315 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1317 msgid "All episodes"
1318 msgstr "Afleveringen verwijderen"
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:495
1322 msgid "from all podcasts"
1323 msgstr "Top _podcasts"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:703 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:609
1327 msgid "Subscription paused"
1328 msgstr "A_bonnementen"
1330 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1332 msgstr "Beschikbaar"
1334 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1335 msgid "Missing dependencies"
1336 msgstr "Ontbrekende onderdelen "
1338 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1340 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1341 msgstr "De Python module \"%s\" is niet geïnstalleerd"
1343 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1345 msgid "Command \"%s\" not installed"
1346 msgstr "Opdracht \"%s\" niet geïnstalleerd"
1348 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1350 msgid "Nothing to paste."
1351 msgstr "Niets om te exporteren"
1353 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1354 msgid "Clipboard is empty"
1357 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:402
1359 msgstr "Gebruikersnaam"
1361 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:409
1362 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1366 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:422
1367 msgid "Authentication required"
1368 msgstr "Authenticatie vereist"
1370 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:428
1372 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1374 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:470
1378 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:492
1379 msgid "Select destination"
1380 msgstr "Kies bestemming"
1382 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1386 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1388 msgstr "Ingesteld op"
1390 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1391 #, fuzzy, python-format
1392 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1394 "Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1396 "Vereiste datatype: %s"
1398 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1400 msgid "Error setting option"
1401 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1403 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1404 msgid "Select new podcast cover artwork"
1405 msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
1407 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1408 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1409 msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
1411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1413 msgid "Drag and drop"
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1417 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1418 msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1422 msgstr "Mogelijkheid"
1424 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1425 msgid "Missing components:"
1426 msgstr "Ontbrekende componenten:"
1428 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1434 msgstr "Bestandsnaam"
1436 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1438 msgid "Reading files from %s"
1439 msgstr "Laden van bestanden van %s"
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1443 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1445 "Even geduld terwijl gPodder de lijst met mediabestanden ophaalt van het "
1448 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1450 msgid "Folder %s could not be created."
1451 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
1453 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1454 msgid "Error writing playlist"
1455 msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
1457 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1458 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1459 msgstr "De afspeellijst op uw MP3 speler is bijgewerkt"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1462 msgid "Update successful"
1463 msgstr "Update geslaagd"
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1466 msgid "Error writing playlist file"
1467 msgstr "Fout bij schrijven van afspeellijst"
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1470 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1471 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1472 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1473 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1474 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1475 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1477 msgstr "Alles selecteren"
1479 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1480 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1481 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1482 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1483 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1484 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1485 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1487 msgstr "Niets selecteren"
1489 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1490 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1491 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1492 msgid "Nothing selected"
1493 msgstr "Niets geselecteerd"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1496 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1497 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1498 #, fuzzy, python-format
1499 msgid "%(count)d episode"
1500 msgid_plural "%(count)d episodes"
1501 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
1502 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1505 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1506 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1507 #, fuzzy, python-format
1509 msgstr "Totale grootte: %s"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1513 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1514 msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1518 msgid "No feeds found"
1519 msgstr "Geen feeds gevonden"
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1522 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1524 "Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1527 msgid "No channels found"
1528 msgstr "Geen feeds gevonden"
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1532 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1537 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1539 msgid "Show episode list"
1540 msgstr "_Afleveringen"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1543 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1545 msgid "Add to download list"
1546 msgstr "downloadlink"
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1550 msgid "Download if minimized"
1551 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1554 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1556 msgid "Download immediately"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1566 msgid "Filesystem-based"
1570 "MP3-speler met bestandssysteem\n"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1579 msgid "Mark it as played"
1580 msgstr "Markeer als afgespeeld"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1584 msgid "Delete it from gPodder"
1585 msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:236
1589 msgid "Configure audio player"
1590 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:237
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:247
1596 msgstr "Opdrachtregel:"
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:246
1600 msgid "Configure video player"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:258
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:320
1605 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:244
1608 msgstr "Handleiding"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
1612 msgid "Select folder for mount point"
1613 msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:322
1616 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:246
1618 msgid "after %(count)d day"
1619 msgid_plural "after %(count)d days"
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
1624 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1626 msgid "Replace subscription list on server"
1627 msgstr "Upload abonnementen bij afsluiten"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
1630 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1632 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1637 msgid "Please wait..."
1638 msgstr "Even geduld..."
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1641 msgid "Loading shownotes..."
1642 msgstr "Details van aflevering worden geladen..."
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1645 #, fuzzy, python-format
1646 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1647 msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1651 msgid "Processing (%d%%)"
1652 msgstr "Verwerken (%d%%)"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1655 msgid "No device configured"
1656 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1660 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1662 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1663 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1666 msgid "Cannot open device"
1667 msgstr "Kan apparaat niet openen"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1671 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1673 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1674 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1678 msgid "Cannot sync to iPod"
1679 msgstr "Kan niet synchroniseren met iPod."
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1683 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1685 "Installeer het component \"python-gpod\" en herstart vervolgens gPodder "
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1688 msgid "Cannot sync to MTP device"
1689 msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1693 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1695 "Installeer a.u.b. het component \"python-pymtp\" en herstart vervolgens "
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1700 msgid "Device synchronized"
1701 msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1705 msgid "Your device has been synchronized."
1706 msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:245
1709 msgid "Error closing device"
1710 msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1714 msgid "Please check settings and permission."
1715 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:172
1719 msgid "Not enough space left on device"
1720 msgstr "Onvoldoende beschikbare ruimte op apparaat."
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:173
1725 "You need to free up %s.\n"
1726 "Do you want to continue?"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:222
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:223
1735 msgstr "Aantal keren afgespeeld"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:238
1738 msgid "Delete podcasts from device?"
1739 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
1741 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:239
1744 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1745 "your library will not be deleted."
1747 "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:246
1750 msgid "There has been an error closing your device."
1751 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
1753 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:260
1754 msgid "Remove podcasts from device"
1755 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
1757 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:261
1759 msgid "Select episodes to remove from your device."
1760 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
1762 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:271
1763 msgid "No files on device"
1764 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
1766 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:272
1767 msgid "The devices contains no files to be removed."
1768 msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
1770 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1771 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1772 msgstr "Kan de iPod afspeellijst niet bewerken"
1774 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:278
1775 msgid "This feature is not available for iPods."
1776 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor iPod"
1778 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1779 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1780 msgstr "Kan afspeellijst van MTP-toestel niet bewerken"
1782 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1783 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1784 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor MTP-toestellen"
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1787 msgid "gPodder media aggregator"
1788 msgstr "gPodder media-aggregator"
1790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1791 msgid "Downloading episodes"
1792 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1794 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1795 msgid "Looking for new episodes"
1796 msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1798 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1799 msgid "Synchronizing to player"
1800 msgstr "Synchroniseren met speler"
1802 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1803 msgid "Cleaning files"
1804 msgstr "Bestanden worden opgeschoond"
1806 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
1807 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
1808 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
1809 msgid "Check for new episodes"
1810 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
1812 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1813 msgid "Download all new episodes"
1814 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1816 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1819 msgstr "%s bewerken"
1821 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1822 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:128
1823 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1824 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1826 msgid "Rename podcast"
1827 msgstr "Voeg een podcast toe"
1829 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1830 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:129
1833 msgstr "Gebruikersnaam:"
1835 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1836 #, fuzzy, python-format
1837 msgid "New name: %s"
1838 msgstr "Voltooid: %s"
1840 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1842 msgid "Podcast renamed"
1843 msgstr "Podcasts verwijderd"
1845 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1847 msgid "Edit podcast authentication"
1848 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1850 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1851 msgid "Please enter your username and password."
1852 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
1854 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1856 msgid "Username and password removed."
1857 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1859 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1860 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1862 msgid "Authentication updated"
1863 msgstr "Authenticatie is mislukt."
1865 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1867 msgid "Username and password saved."
1868 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1870 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1872 msgid "Load podcast list"
1873 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1875 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1876 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1877 msgid "Load OPML file from the web"
1880 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1881 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1882 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1883 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1884 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1888 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1889 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1890 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1891 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1893 msgid "Search on gpodder.net"
1894 msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
1896 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1897 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1898 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1899 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1900 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1901 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1902 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1906 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1907 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1908 msgid "Search YouTube user channels"
1911 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1913 msgid "Loading podcast list, please wait"
1914 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1916 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1917 msgid "Please pick another source."
1920 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1922 msgid "No podcasts found"
1923 msgstr "Geen feeds gevonden"
1925 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1926 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1927 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1928 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1932 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:107
1934 msgid "Gestures in gPodder"
1935 msgstr "gPodder afsluiten"
1937 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1939 msgid "Podcast list"
1942 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1943 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1947 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1948 msgid "Edit selected podcast"
1949 msgstr "Bewerk geselecteerde aflevering"
1951 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1952 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1956 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1958 msgid "Update podcast feed"
1959 msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
1961 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1963 msgid "Episode list"
1964 msgstr "_Afleveringen"
1966 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1968 msgid "Display shownotes"
1969 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1971 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1973 msgid "Playback episode"
1974 msgstr "Afleveringen selecteren"
1976 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1977 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:108
1978 msgid "Text copied to clipboard."
1981 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1983 msgid "Selection is empty."
1984 msgstr "Niets selecteren"
1986 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1991 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1992 #, fuzzy, python-format
1996 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
1997 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:45
1998 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
1999 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
2000 msgid "Visit website"
2001 msgstr "Bezoek website"
2003 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
2006 msgstr "Meldt een probleem"
2008 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2013 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2014 #, fuzzy, python-format
2016 msgstr "Totale grootte: %s"
2018 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2019 #, fuzzy, python-format
2020 msgid "released: %s"
2023 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2024 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2026 msgid "Resume download"
2027 msgstr "Nooit downloaden"
2029 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2030 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2031 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2033 msgid "Pause download"
2034 msgstr "Download annuleren"
2036 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2037 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2038 #, fuzzy, python-format
2039 msgid "Downloading %s"
2042 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2045 msgstr "nog %d afleveringen"
2047 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2048 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2052 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86
2054 msgid "Pause subscription"
2055 msgstr "A_bonnementen"
2057 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:130
2060 msgstr "Gebruikersnaam"
2062 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:135
2063 #, fuzzy, python-format
2064 msgid "Podcast renamed: %s"
2065 msgstr "Podcasts verwijderd"
2067 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:139
2072 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:202
2074 msgid "Downloading episode"
2075 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2077 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:220
2079 msgid "Checking for new episodes..."
2080 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2082 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2084 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2088 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2089 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2092 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2094 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2097 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2098 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2101 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2103 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2106 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2108 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2109 "interesting content."
2112 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2114 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2118 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2121 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2122 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
2124 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2126 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2127 "podcast or episode list."
2130 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2132 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2135 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2137 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2141 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2143 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2147 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2149 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2153 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2155 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2156 "fix it in the next release."
2159 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2161 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2164 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2165 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2168 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2170 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2174 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2176 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2180 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2182 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2186 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:363
2188 msgid "in downloads list"
2189 msgstr "downloadlink"
2191 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:617
2192 #, fuzzy, python-format
2193 msgid "%(count)d new episode"
2194 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2195 msgstr[0] "%i nieuwe afleveringen:"
2196 msgstr[1] "%i nieuwe afleveringen:"
2198 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:618
2199 #, fuzzy, python-format
2200 msgid "%(count)d unplayed download"
2201 msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2202 msgstr[0] "%d afleveringen gedownload:"
2203 msgstr[1] "%d afleveringen gedownload:"
2205 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2206 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2210 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2212 msgid "Select a source"
2213 msgstr "Niets selecteren"
2215 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2219 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2220 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2225 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2226 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2228 msgid "Open OPML file"
2229 msgstr "OPML bestanden"
2231 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2232 msgid "Podcast feed/website URL"
2235 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2237 msgid "OPML file from the web"
2238 msgstr "OPML bestanden"
2240 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2242 msgid "Example podcasts"
2243 msgstr "Voeg een podcast toe"
2245 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2246 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2247 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2249 msgid "Podcast Top 50"
2252 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2253 msgid "Search YouTube users"
2256 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2258 msgid "Download from gpodder.net"
2259 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2261 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2263 msgid "Loading podcast list"
2264 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
2266 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2269 msgstr "Top _podcasts"
2271 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2273 msgid "No podcasts found. Try another source."
2274 msgstr "Geen feeds gevonden"
2276 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2277 #, fuzzy, python-format
2278 msgid "%(count)d podcast selected"
2279 msgid_plural "%(count)d podcasts selected"
2280 msgstr[0] "Geen podcast geselecteerd"
2281 msgstr[1] "Geen podcast geselecteerd"
2283 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2286 msgstr "Automatisch:"
2288 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2292 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2296 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2299 msgstr "Handleiding"
2301 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2302 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2303 #, fuzzy, python-format
2304 msgid "Every %(count)d minute"
2305 msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2306 msgstr[0] "%i minuten"
2307 msgstr[1] "%i minuten"
2309 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2314 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2315 #, fuzzy, python-format
2316 msgid "Every %(count)d hour"
2317 msgid_plural "Every %(count)d hours"
2321 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2326 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
2328 msgid "Download when on Wi-Fi"
2329 msgstr "één download"
2331 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2332 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2334 msgid "Media Player"
2337 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2341 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2346 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2348 msgid "Show \"All episodes\" view"
2349 msgstr "_Afleveringen"
2351 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2352 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2353 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2355 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2356 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2357 msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
2359 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2361 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2362 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
2364 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2365 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2366 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2368 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2369 msgid "gPodder startup assistant"
2370 msgstr "gPodder start assistent"
2372 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2376 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2377 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2378 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2379 msgid "Add a new podcast"
2380 msgstr "Voeg een podcast toe"
2382 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2383 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2384 msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2387 msgid "<b>Locations</b>"
2388 msgstr "<b>Lokaties</b>"
2390 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2391 msgid "<b>Synchronization</b>"
2392 msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
2394 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2396 msgstr "Geadvanceerd"
2398 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2402 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2403 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2406 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2407 msgid "Download to:"
2408 msgstr "Download naar:"
2410 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2414 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2415 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2419 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2420 msgid "Go to website"
2421 msgstr "Ga naar website"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2424 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2425 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2426 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2428 msgstr "Wachtwoord:"
2430 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2431 msgid "Playlist name:"
2432 msgstr "Naam van afspeellijst:"
2434 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2435 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2436 msgstr "Deze podcast niet synchroniseren met mijn apparaat"
2438 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2442 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2443 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2444 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2445 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:15
2447 msgstr "Gebruikersnaam:"
2449 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2453 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2454 msgid "gPodder Podcast Editor"
2455 msgstr "gPodder - podcast bewerken"
2457 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2458 msgid "website label"
2459 msgstr "websitelabel"
2461 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2462 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2464 msgstr "Alles tonen"
2466 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2467 msgid "gPodder Configuration Editor"
2468 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2470 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2471 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2472 msgid "Additional components"
2473 msgstr "Extra componenten"
2475 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2476 msgid "Install package"
2477 msgstr "Installeer component (\"package\")"
2479 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2480 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2481 msgstr "<b><big>Bewerken van afspeellijst</big></b>"
2483 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2484 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2486 "Maak uw afspeellijst aan door het selecteren en sorteren van deze "
2489 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2490 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2491 msgstr "Bewerk afspeellijst van MP3-speler"
2493 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2494 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2495 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
2497 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2498 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2499 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2500 msgid "Select episodes"
2501 msgstr "Afleveringen selecteren"
2503 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2504 msgid "Find new podcasts"
2505 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2507 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2509 msgid "OPML/Search:"
2512 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2514 msgstr "Alles selecteren"
2516 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2518 msgstr "Niets selecteren"
2520 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2521 msgid "Top _podcasts"
2522 msgstr "Top _podcasts"
2524 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2525 msgid "_OPML/Search"
2528 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2532 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2534 msgid "After syncing an episode:"
2535 msgstr "%d downloads"
2537 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2539 msgid "Also remove unplayed episodes"
2540 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2542 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2543 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2545 msgid "Audio player:"
2548 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2550 msgid "Check for new episodes on startup"
2551 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2553 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2554 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2557 msgstr "<b>Opruiming</b>"
2559 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2561 msgid "Delete played episodes:"
2562 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2564 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2565 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2566 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2568 msgid "Device name:"
2571 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2573 msgid "Device type:"
2576 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2581 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2585 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2586 msgid "Enable notification bubbles"
2587 msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2589 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2590 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2593 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2596 msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2598 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2600 msgid "Only sync unplayed episodes"
2601 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2603 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2604 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2606 msgstr "_Voorkeuren"
2608 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2609 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2612 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2614 msgid "Remove played episodes from device"
2615 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
2617 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2618 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2619 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2622 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2624 msgid "Show icon in system tray"
2625 msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2627 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2628 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2629 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2632 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2634 msgid "Update interval:"
2635 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2637 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2640 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
2642 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2643 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2645 msgid "Video player:"
2648 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2650 msgid "When new episodes are found:"
2651 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2653 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2656 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2658 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2660 msgid "C_ancel download"
2661 msgstr "Download annuleren"
2663 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2667 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2668 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2669 msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
2671 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2672 msgid "Copying Files To Device"
2673 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
2675 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2677 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2680 "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
2683 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2684 msgid "Initializing..."
2685 msgstr "Initialiseren..."
2687 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2688 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2690 msgid "Add podcast via URL"
2691 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
2693 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2695 msgid "Change delete lock"
2696 msgstr "Kanalen_lijst"
2698 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2699 msgid "Change played status"
2702 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2703 msgid "Check for Updates"
2704 msgstr "_Controleren op nieuwe afleveringen"
2706 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2710 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2711 msgid "Copy selected episodes to device"
2712 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2714 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2715 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2716 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2720 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2724 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2725 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2727 msgid "Discover new podcasts"
2728 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2730 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2731 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2732 msgid "Download new episodes"
2733 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2735 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2737 msgid "Downloaded episodes"
2738 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2740 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2742 msgid "Episode descriptions"
2743 msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2745 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2746 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2748 msgid "Export to OPML file"
2749 msgstr "Naar OPML exporteren"
2751 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2756 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2758 msgid "Go to gpodder.net"
2759 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2761 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2763 msgid "Hide deleted episodes"
2764 msgstr "Afleveringen verwijderen"
2766 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2767 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2769 msgid "Hide podcasts without episodes"
2770 msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
2772 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2773 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2775 msgid "Import from OPML file"
2776 msgstr "Importeren van OPML"
2778 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2782 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2783 msgid "Limit downloads to"
2784 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
2786 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2787 msgid "Limit rate to"
2788 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2790 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2791 msgid "Manage device playlist"
2792 msgstr "Bewerk afspeellijst van apparaat"
2794 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2798 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2799 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2801 msgid "Podcast settings"
2804 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2808 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2809 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2810 msgid "Report a problem"
2811 msgstr "Meldt een probleem"
2813 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2815 msgid "Select and remove episodes from device"
2816 msgstr "Afleveringen verwijderen van apparaat"
2818 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2819 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2821 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2822 msgstr "_Afleveringen"
2824 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2825 msgid "Show toolbar"
2826 msgstr "Werkbalk tonen"
2828 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2829 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2831 msgid "Support gPodder"
2832 msgstr "gPodder afsluiten"
2834 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2836 msgid "Sync episodes to device"
2837 msgstr "Kopieer afleveringen naar apparaat"
2839 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2841 msgstr "Naar apparaat"
2843 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2845 msgid "Unplayed episodes"
2846 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2848 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2849 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2854 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2856 msgstr "Handleiding"
2858 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2863 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2865 msgstr "_Afleveringen"
2867 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2871 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2875 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2876 msgid "_Subscriptions"
2877 msgstr "A_bonnementen"
2879 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2883 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2885 msgid "Edit username/password"
2886 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2888 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2889 msgid "Reload cover image"
2892 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2894 msgid "Set cover from file"
2895 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2897 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2899 msgid "Configuration editor"
2900 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2902 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2903 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2905 msgid "Invert selection"
2906 msgstr "Voorkomen wissen"
2908 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2910 msgid "Add new podcasts"
2911 msgstr "Voeg een podcast toe"
2913 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2914 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2916 msgid "OPML file on the web"
2917 msgstr "OPML bestanden"
2919 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2920 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2921 msgid "YouTube user channel"
2924 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2926 msgstr "Geavanceerd..."
2928 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2931 "Nokia Media Player\n"
2935 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2936 msgid "Use gestures (single selection)"
2939 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2940 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2941 msgid "Cancel download"
2942 msgstr "Download annuleren"
2944 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2946 msgid "Copy selected text"
2947 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2949 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2951 msgid "Limit DLs to"
2952 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2954 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2958 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2960 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2962 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2963 msgid "Update selected"
2964 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2966 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2968 msgid "gpodder.net Settings"
2969 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2971 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2973 msgid "My gpodder.net account"
2976 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2978 msgid "Cancel selected"
2981 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2983 msgid "Pause selected"
2984 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2986 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2988 msgid "Resume selected"
2989 msgstr "Niets geselecteerd"
2991 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2993 msgid "Show in download manager"
2994 msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
2996 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2997 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2998 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2999 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3002 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3004 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3007 msgstr "_Afleveringen"
3009 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3013 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3015 msgid "Set username/password"
3016 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3018 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3020 msgid "Select podcasts to add"
3021 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
3023 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
3025 msgid "Delete played episodes on startup"
3026 msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
3028 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3030 msgid "Display and view settings"
3031 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3033 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3035 msgid "Display orientation"
3036 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3038 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
3040 msgid "Feed updating and downloads"
3041 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3043 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3045 msgid "Player applications"
3046 msgstr "Standaard programma"
3048 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
3049 msgid "Player for audio files"
3052 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
3053 msgid "Player for video files"
3056 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3061 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
3063 msgid "Subscriptions"
3064 msgstr "A_bonnementen"
3066 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3068 msgid "Synchronize with gpodder.net"
3069 msgstr "Synchroniseer naar %s"
3071 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:16
3073 msgid "When new episodes are found"
3074 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3076 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:17
3078 msgid "gpodder.net Synchronization"
3079 msgstr "Synchronisatie van iPod"
3081 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3083 msgid "Add new podcast"
3084 msgstr "Voeg een podcast toe"
3086 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3090 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3092 msgid "Welcome to gPodder!"
3093 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
3095 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3097 msgid "Download my list from gpodder.net"
3098 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
3100 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3102 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3103 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3106 msgid "Print debugging output to stdout"
3107 msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
3111 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3112 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3116 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3117 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3119 #~ msgid "Podcasts (%d)"
3120 #~ msgstr "Podcasts (%d)"
3123 #~ msgid "unplayed download"
3124 #~ msgstr "Download annuleren"
3127 #~ msgid "new episode"
3128 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
3131 #~ msgid "manual only"
3132 #~ msgstr "Handleiding"
3134 #~ msgid "Don't ask me again"
3135 #~ msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
3137 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
3138 #~ msgstr "Vraag stellen voorafgaande aan afsluiten van gPodder"
3141 #~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3142 #~ msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
3145 #~ msgid "Updating..."
3146 #~ msgstr "Bijwerken van \"%s\""
3148 #~ msgid "MTP device synchronization"
3149 #~ msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
3152 #~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3153 #~ "Protocol via pymtp."
3155 #~ "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Media Transfer Protocol "
3156 #~ "(MTP)-toestellen door middel van pymtp."
3158 #~ msgid "Open download folder"
3159 #~ msgstr "Open downloadmap"
3161 #~ msgid "Update Feed"
3162 #~ msgstr "Feed bijwerken"
3164 #~ msgid "Update M3U playlist"
3165 #~ msgstr "Update M3U afspeellijst"
3167 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3168 #~ msgstr "Sta verwijdering van alle afleveringen toe"
3170 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3171 #~ msgstr "Voorkom verwijdering van alle afleveringen"
3177 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
3178 #~ msgstr "Voeg een podcast toe"
3181 #~ msgid "Play all downloads"
3182 #~ msgstr "Download annuleren"
3185 #~ msgid "Update feed"
3186 #~ msgstr "Feed bijwerken"
3188 #~ msgid "Mark as new"
3189 #~ msgstr "Markeer als nieuw"
3192 #~ msgid "Synchronization"
3193 #~ msgstr "Synchronisatiefout"
3196 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3197 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3200 #~ msgid "Device ID:"
3201 #~ msgstr "Apparaat"
3204 #~ msgid "Device Name:"
3205 #~ msgstr "Apparaat"
3208 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3209 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3211 #~ msgid "Select device"
3212 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3219 #~ msgid "gpodder.net settings"
3220 #~ msgstr "Podcasts"
3222 #~ msgid "Do not download"
3223 #~ msgstr "Niet downloaden"
3225 #~ msgid "Save to disk"
3226 #~ msgstr "Bewaar op schijf"
3228 #~ msgid "Send via bluetooth"
3229 #~ msgstr "Verstuur via Bluetooth"
3231 #~ msgid "Transfer to %s"
3232 #~ msgstr "Verstuur naar %s"
3234 #~ msgid "Mark as unplayed"
3235 #~ msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
3237 #~ msgid "Allow deletion"
3238 #~ msgstr "Sta wissen toe"
3240 #~ msgid "Prohibit deletion"
3241 #~ msgstr "Voorkomen wissen"
3244 #~ msgid "Select a device"
3245 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3249 #~ msgstr "Apparaat"
3252 #~ msgid "Use device"
3253 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3257 #~ msgstr "Bureaublad:"
3260 #~ msgid "Downloading device list"
3261 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3264 #~ msgid "Error getting list"
3265 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
3267 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3268 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3271 #~ msgid "every %d minutes"
3272 #~ msgstr "%i minuten"
3274 #~ msgid "%s is locked"
3275 #~ msgstr "%s is beveiligd"
3278 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3281 #~ "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder "
3282 #~ "de beveiliging en probeer het opnieuw."
3284 #~ msgid "Remove %s?"
3285 #~ msgstr "%s verwijderen?"
3288 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3289 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3291 #~ "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden "
3292 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3295 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3296 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3297 #~ "download the episodes in question."
3299 #~ "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
3300 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3303 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3304 #~ msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
3307 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3308 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3310 #~ "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
3311 #~ "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar verwijderde afleveringen, dan "
3312 #~ "zal u deze opnieuw moeten downloaden."
3315 #~ msgid "Removing episodes"
3316 #~ msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
3318 #~ msgid "Remove old episodes"
3319 #~ msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
3322 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3323 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3327 #~ msgid_plural "%d done"
3328 #~ msgstr[0] "%d van %d gereed"
3329 #~ msgstr[1] "%d van %d gereed"
3332 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3333 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3336 #~ msgid "Deleting: %s"
3337 #~ msgstr "%s wordt geopend"
3339 #~ msgid "Custom command"
3340 #~ msgstr "Opdracht:"
3343 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3346 #~ "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op "
3350 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3351 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3353 #~ "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
3354 #~ "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
3357 #~ msgid "Custom format strings"
3358 #~ msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
3360 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3361 #~ msgstr "Kies map voor MP3-speler"
3363 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3364 #~ msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
3366 #~ msgid "/path/to/ipod"
3367 #~ msgstr "/pad/naar/ipod"
3369 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3370 #~ msgstr "<b>Opties venster \"Geavanceerd\"</b>"
3372 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3373 #~ msgstr "<b>Audiospeler</b>"
3376 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3377 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3379 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3380 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3382 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3383 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3385 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3386 #~ msgstr "<b>Download map</b>"
3388 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3389 #~ msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
3391 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3392 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3394 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3395 #~ msgstr "<b>Videospeler</b>"
3397 #~ msgid "After synchronization:"
3398 #~ msgstr "Na synchronisatie"
3401 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3402 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3405 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3407 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3408 #~ "geminimaliseerd is"
3411 #~ msgid "Check for new episodes every"
3412 #~ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
3415 #~ msgid "Close to system notification area"
3416 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3418 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3419 #~ msgstr "Submap aanmaken voor elke podcast"
3421 #~ msgid "Custom filename:"
3422 #~ msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
3424 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3426 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3427 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3430 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3431 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3434 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3435 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3436 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3438 #~ "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
3439 #~ "podcast dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet "
3440 #~ "doet zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u "
3441 #~ "heeft opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
3445 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3446 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3448 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde "
3449 #~ "afleveringen (zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
3452 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3453 #~ "been played locally after copying it to your device"
3455 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
3456 #~ "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
3459 #~ msgid "MTP-based player"
3460 #~ msgstr "MP3-speler"
3462 #~ msgid "Mark episode as played"
3463 #~ msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
3466 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3467 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3469 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3470 #~ msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
3472 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3473 #~ msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
3475 #~ msgid "Select download folder"
3476 #~ msgstr "Kies downloadmap"
3478 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3479 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3481 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3482 #~ msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
3484 #~ msgid "Sync to folder:"
3485 #~ msgstr "Synchroniseren met map:"
3487 #~ msgid "Tray Icon"
3488 #~ msgstr "Systeempictogram"
3490 #~ msgid "Type of device:"
3491 #~ msgstr "Apparaattype:"
3496 #~ msgid "gPodder Preferences"
3497 #~ msgstr "gPodder Voorkeuren"
3503 #~ msgid "Automatic clean-up"
3504 #~ msgstr "Automatisch:"
3507 #~ msgid "Search podcast.de:"
3508 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3511 #~ msgid "Search podcast.de"
3512 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3515 #~ msgid "Amazon wishlist"
3516 #~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
3519 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3521 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3525 #~ msgid "<b>General</b>"
3526 #~ msgstr "Algemeen"
3530 #~ msgstr "Beschrijving:"
3532 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3533 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3536 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3537 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3539 #~ msgid "Login to my.gpodder.org"
3540 #~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
3542 #~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
3543 #~ msgstr "Voer uw email adres en wachtwoord in."
3545 #~ msgid "E-Mail Address"
3546 #~ msgstr "Email adres"
3549 #~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
3550 #~ msgstr "%d nieuwe abonnementen toegevoegd en %d bestaande overgeslagen."
3552 #~ msgid "Result of subscription download"
3553 #~ msgstr "Resultaat van het downloaden van de abonnementen"
3555 #~ msgid "Please set up your username and password first."
3556 #~ msgstr "Gelieve eerst uw gebruikersnaam en wachtwoord te registreren."
3558 #~ msgid "Username and password needed"
3559 #~ msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3561 #~ msgid "Results of upload"
3562 #~ msgstr "Resultaat van upload"
3564 #~ msgid "Please have a look at the website for more information."
3565 #~ msgstr "Voor meer informatie kunt u terecht op de website."
3567 #~ msgid "Authentication failed."
3568 #~ msgstr "Authenticatie is mislukt."
3570 #~ msgid "Protocol error."
3571 #~ msgstr "Fout met het protocol."
3573 #~ msgid "Unknown response."
3574 #~ msgstr "Onbekend antwoord."
3577 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3578 #~ msgstr "Upload lijst naar my.gpodder.org"
3580 #~ msgid "%d of %d done"
3581 #~ msgstr "%d van %d gereed"
3583 #~ msgid "Error updating %s"
3584 #~ msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
3586 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3587 #~ msgstr "%s bijgewerkt (%d/%d)"
3596 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3597 #~ msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
3599 #~ msgid "Operation finished"
3600 #~ msgstr "Operatie voltooid"
3603 #~ msgid "Downloading one new episode."
3604 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3607 #~ msgid "One new episode is available for download"
3608 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3611 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3612 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3615 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3616 #~ msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
3618 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3619 #~ msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
3621 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3623 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3626 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3627 #~ msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
3630 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3631 #~ msgstr "Podcasts verwijderd"
3633 #~ msgid "One subscription exported"
3634 #~ msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
3637 #~ msgid "%d subscriptions"
3638 #~ msgstr "A_bonnementen"
3640 #~ msgid "one day ago"
3641 #~ msgstr "gisteren"
3643 #~ msgid "0 seconds"
3644 #~ msgstr "0 seconden"
3650 #~ msgstr "1 minuut"
3653 #~ msgstr "1 seconde"
3655 #~ msgid "one more episode"
3656 #~ msgstr "nog één aflevering"
3659 #~ msgid "1 podcast selected"
3660 #~ msgstr "Geen podcast geselecteerd"
3666 #~ msgid "Clean up list"
3667 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3670 #~ msgid "Loading, please wait"
3671 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
3674 #~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
3675 #~ "when you close it. Do you want to enable this feature?"
3677 #~ "gPodder kan bij sluiten automatisch uw lijst met abonnementen uploaden "
3678 #~ "naar my.gpoddder.org. Wilt u deze mogelijkheid activeren?"
3680 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3681 #~ msgstr "Mijn podcast abonnementen"
3684 #~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
3685 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3687 #~ msgid "Could not send list"
3688 #~ msgstr "De lijst kon niet worden verzonden"
3690 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3692 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van uw abonnementenlijst via "
3696 #~ msgid "Send list via e-mail"
3697 #~ msgstr "Verstuur abonnementenlijst via email"
3700 #~ msgstr "Snelheid"
3702 #~ msgid "Never download"
3703 #~ msgstr "Nooit downloaden"
3705 #~ msgid "Hide gPodder"
3706 #~ msgstr "gPodder verbergen"
3708 #~ msgid "Show gPodder"
3709 #~ msgstr "gPodder tonen"
3712 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3713 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3717 #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
3720 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3721 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3724 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3725 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3728 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3729 #~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
3732 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3734 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3735 #~ "geminimaliseerd is"
3739 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3740 #~ "gPodder is not minimized"
3741 #~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
3744 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3745 #~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
3747 #~ msgid "Already added: %s"
3748 #~ msgstr "%s is al toegevoegd."
3750 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3751 #~ msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
3753 #~ msgid "Could not remove podcast."
3754 #~ msgstr "De podcast kon niet worden verwijderd."
3759 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3760 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3762 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3763 #~ msgstr "%d nieuwe afleveringen gedownload."
3765 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3766 #~ msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
3768 #~ msgid "Synchronization finished."
3769 #~ msgstr "Synchronisatie voltooid."
3771 #~ msgid "Cannot open device."
3772 #~ msgstr "Kan apparaat niet openen."
3774 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3775 #~ msgstr "Podcast %s wordt overgeslagen"
3777 #~ msgid "Cannot close device."
3778 #~ msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
3780 #~ msgid "Free space on device %s: %s"
3781 #~ msgstr "Vrije ruimte op apparaat %s: %s"
3783 #~ msgid "Size of episodes to sync: %s"
3784 #~ msgstr "Grootte van te synchroniseren afleveringen: %s"
3786 #~ msgid "Need to free at least %s more"
3787 #~ msgstr "U moet minstens %s meer vrijmaken"
3789 #~ msgid "Free space after sync: %s"
3790 #~ msgstr "Vrije ruimte na synchronisatie: %s"
3792 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3793 #~ msgstr "Geef de podcast URL..."
3796 #~ msgid "Classic menu"
3797 #~ msgstr "Sluit dit menu"
3800 #~ msgid "%d downloading"
3801 #~ msgstr "downloaden"
3803 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3804 #~ msgstr "De afleveringen van %s worden geladen"
3806 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3807 #~ msgstr "%s URLs worden niet ondersteund"
3809 #~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
3810 #~ msgstr "gPodder begrijpt niet de URL welke u heeft ingevoerd"
3812 #~ msgid "Already added"
3813 #~ msgstr "Al toegevoegd"
3816 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3818 #~ "Wacht a.u.b. totdat gPodder de informatie voor aflevering %s heeft "
3821 #~ msgid "Downloading feed..."
3822 #~ msgstr "Feed wordt gedownload..."
3825 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3826 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3829 #~ "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor "
3830 #~ "dit feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
3834 #~ msgid "Retry adding channel"
3835 #~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
3837 #~ msgid "The URL is a website"
3838 #~ msgstr "De URL is van een website"
3841 #~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
3842 #~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website "
3843 #~ "now and look for the podcast feed URL?\n"
3845 #~ "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
3846 #~ "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
3849 #~ "De URL welke u heeft invoerd is van een website. U dient de \"feed\" URL "
3850 #~ "van de podcast in te voeren. Wilt u deze website bezoeken om de podcast "
3851 #~ "feed op te zoeken?\n"
3853 #~ "(Tip: bij twijfel zoek dan naar \"XML feed\", \"RSS feed\" of \"Podcast "
3854 #~ "feed\". Als er alleen een URL van iTunes aanwezig is, voer deze dan "
3857 #~ msgid "Error adding podcast"
3858 #~ msgstr "Fout bij toevoegen van podcast"
3861 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3862 #~ "try again later."
3864 #~ "De podcast kon niet worden toegevoegd. Controleer de URL op fouten of "
3865 #~ "probeer het later opnieuw."
3868 #~ msgid "Cannot connect to server"
3869 #~ msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
3871 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3872 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
3874 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3875 #~ msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
3877 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3879 #~ "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
3881 #~ msgid "Your subscription list is empty."
3882 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg."
3884 #~ msgid "Database upgrade required"
3885 #~ msgstr "Opwaardering van database vereist"
3888 #~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
3889 #~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion "
3892 #~ "gPodder gebruikt een nieuwe (en veel snellere) database en moet uw "
3893 #~ "huidige gegevens omzetten. Dit kan enige tijd duren. Met het omzetten "
3896 #~ msgid "Migrating to SQLite"
3897 #~ msgstr "Migratie naar SQLite wordt uitgevoerd"
3899 #~ msgid "SQLite migration"
3900 #~ msgstr "Migratie naar SQLite"
3902 #~ msgid "Migration finished in %s"
3903 #~ msgstr "Migratie voltooid in %s"
3905 #~ msgid "No new episodes available for download"
3906 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3909 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3910 #~ "preferences dialog first."
3912 #~ "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw "
3913 #~ "apparaat configureren in Voorkeuren."
3915 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3916 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3919 #~ "%s remaining on device.\n"
3920 #~ "Please free up %s and try again."
3922 #~ "%s beschikbaar op apparaat.\n"
3923 #~ "Maak minstens %s vrij en probeer het opnieuw. "
3926 #~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
3927 #~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really "
3928 #~ "want to delete these episodes from your device?"
3930 #~ "De geselecteerde afleveringen zullen worden verwijderd van het apparaat. "
3931 #~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Bestanden in uw gPodder map blijven "
3932 #~ "onaangetast. Deze afleveringen verwijderen van het apparaat?"
3935 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3936 #~ "Player in the preferences dialog first."
3938 #~ "Om de afspeellijst-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw MP3 "
3939 #~ "toestel configureren in Voorkeuren."
3941 #~ msgid "Add Google Video search"
3942 #~ msgstr "Voeg Google Video zoekopdracht toe"
3944 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3945 #~ msgstr "Importeer podcasts van Video Center"
3947 #~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
3948 #~ msgstr "Heeft u Video Center geïnstalleerd op uw tablet?"
3950 #~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
3951 #~ msgstr "Video Center abonnementen niet gevonden"
3954 #~ msgid "Please select an episode"
3955 #~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
3958 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3959 #~ "The old download directory will be used instead."
3961 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
3962 #~ "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
3964 #~ msgid "Error moving downloads"
3965 #~ msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
3967 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3968 #~ msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
3971 #~ msgstr "%s van %s"
3973 #~ msgid "Finishing... please wait."
3974 #~ msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
3976 #~ msgid "One episode selected"
3977 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3979 #~ msgid "%d episodes selected"
3980 #~ msgstr "%d afleveringen geselecteerd"
3982 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3983 #~ msgstr "Laden van \"LocalDB\" voor %s"
3985 #~ msgid "Writing changes to database"
3986 #~ msgstr "Wijzigingen worden opgeslagen in database"
3988 #~ msgid "Migrating settings for %s"
3989 #~ msgstr "Migratie instellingen voor %s"
3991 #~ msgid "Show previous message again"
3992 #~ msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
3995 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3996 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3998 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3999 #~ msgstr "Podcasts naar OPML bestand exporteren"
4001 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
4002 #~ msgstr "Importeer abonnementen van Video Center"
4004 #~ msgid "Search for podcasts"
4005 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
4007 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
4008 #~ msgstr "Abonneren op nieuwe podcast"
4010 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
4011 #~ msgstr "Abonnement verwijderen"
4013 #~ msgid "List all channel subscriptions"
4014 #~ msgstr "Alle kanalen tonen"
4016 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
4017 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
4019 #~ msgid "Update channel list and exit"
4020 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
4022 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
4023 #~ msgstr "Synchroniseer de kanalen naar geconfigureerd apparaat"
4025 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
4026 #~ msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
4028 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
4029 #~ msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
4031 #~ msgid "Get sync statistics"
4032 #~ msgstr "Toon synchronisatie statistieken"
4035 #~ msgid "Change URL"
4036 #~ msgstr "URL wijzigen?"
4038 #~ msgid "Converting file"
4039 #~ msgstr "Bestand wordt geconverteerd"
4042 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
4045 #~ "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor "
4046 #~ "Bluetooth bestandsoverdracht."
4048 #~ msgid "one new episode:"
4049 #~ msgstr "één nieuwe aflevering:"
4051 #~ msgid "downloading"
4052 #~ msgstr "downloaden"
4054 #~ msgid "Update has been cancelled"
4055 #~ msgstr "Bijwerken is geannuleerd"
4057 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
4058 #~ msgstr "Wordt geannuleerd. Even geduld a.u.b."
4060 #~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
4062 #~ "De opgegeven URL is ongeldig. In plaats daarvan is de oude gebruikt."
4064 #~ msgid "Invalid URL"
4065 #~ msgstr "Ongeldige URL"
4067 #~ msgid "needs python-eyed3"
4068 #~ msgstr "vereist python-eyed3"
4070 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
4071 #~ msgstr "Update tags in MP3 bestanden"
4073 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
4074 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor MP3 bestanden. "
4076 #~ msgid "Update tags on OGG files"
4077 #~ msgstr "Update tags in OGG bestanden"
4079 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
4080 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor OGG bestanden. "
4082 #~ msgid " (downloaded)"
4083 #~ msgstr "(gedownload)"
4085 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
4086 #~ msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
4088 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
4089 #~ msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
4091 #~ msgid "FTP Proxy:"
4092 #~ msgstr "FTP-proxy:"
4094 #~ msgid "HTTP Proxy:"
4095 #~ msgstr "HTTP-proxy:"
4097 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
4098 #~ msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
4100 #~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
4101 #~ msgstr "Update gtkpod database na synchronisatie"
4103 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
4104 #~ msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
4106 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
4107 #~ msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
4110 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
4111 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
4113 #~ "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
4114 #~ "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
4117 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
4118 #~ msgstr "Update geselecteerde podcast"
4120 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
4121 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verplaatsen naar <b>%s</b>?"
4123 #~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
4124 #~ msgstr "Gelieve gPodder te herstarten om de wijzigingen door te voeren."
4126 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
4127 #~ msgstr "<b>Updates van abonnementen</b>"
4129 #~ msgid "Show notifications"
4130 #~ msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
4132 #~ msgid "Status icon"
4133 #~ msgstr "Status pictogram"
4135 #~ msgid "Update feed cache every"
4136 #~ msgstr "Update abonnementen om de"
4138 #~ msgid "Update feed cache on startup"
4139 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
4141 #~ msgid "Run local version in current directory"
4142 #~ msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
4146 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
4148 #~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
4152 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
4153 #~ "try to resume the download later."
4154 #~ msgstr "Er trad een fout op (HTTP %d) bij het downloaden van <b>%s</b>."
4156 #~ msgid "Cancel download?"
4157 #~ msgstr "Download annuleren?"
4160 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
4161 #~ "stop the download."
4163 #~ "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload "
4164 #~ "bestand zal worden verwijderd."
4166 #~ msgid "Cancel downloads?"
4167 #~ msgstr "Downloads annuleren?"
4170 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
4171 #~ "partially downloaded files."
4173 #~ "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
4174 #~ "bestanden zullen worden verwijderd."
4176 #~ msgid "User command not found"
4177 #~ msgstr "Gebruikersprogramma of commando niet aangetroffen"
4180 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
4181 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
4183 #~ "De opdracht [%s] is niet gevonden.\n"
4184 #~ "Controleer de instellingen voor opdrachten bij Voorkeuren."
4186 #~ msgid "User command permission denied"
4187 #~ msgstr "De opdracht mag niet worden uitgevoerd."
4190 #~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
4191 #~ "Please check that you have permissions to execute this command."
4193 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s mag niet worden uitgevoerd.\n"
4194 #~ "Controleer of u voldoende volmachten heeft om deze opdracht uit te voeren."
4196 #~ msgid "User command returned an error"
4197 #~ msgstr "De opdracht resulteerde in een fout."
4199 #~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
4201 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s resulteerde in foutmelding [%d]"
4206 #~ msgid "Quit anyway"
4207 #~ msgstr "Toch afsluiten"
4209 #~ msgid "Keep dowloading"
4210 #~ msgstr "Blijf downloaden"
4213 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
4214 #~ "do you want to exit anyway?"
4216 #~ "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
4217 #~ "wilt u toch afsluiten?"
4219 #~ msgid "downloading one episode"
4220 #~ msgstr "één download"
4222 #~ msgid "%s (completed)"
4223 #~ msgstr "%s (voltooid)"
4225 #~ msgid "Estimated remaining time: "
4226 #~ msgstr "Geschatte overige tijd:"
4228 #~ msgid "one episodes downloaded:"
4229 #~ msgstr "één aflevering gedownload:"
4235 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4236 #~ "will be aborted."
4238 #~ "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit "
4239 #~ "zullen uw downloads worden afgebroken."
4242 #~ msgid "Updating %d feed."
4243 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4246 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4247 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4249 #~ "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
4250 #~ "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
4252 #~ msgid "Additional information"
4253 #~ msgstr "Extra informatie"
4255 #~ msgid "Download:"
4256 #~ msgstr "Download:"
4258 #~ msgid "Episode Information"
4259 #~ msgstr "Afleveringsinformatie"
4261 #~ msgid "Getting download status..."
4262 #~ msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
4264 #~ msgid "Released:"
4265 #~ msgstr "Uitgave:"
4267 #~ msgid "website link"
4268 #~ msgstr "websitelink"
4270 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4271 #~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
4273 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
4274 #~ msgstr "<b>Download methode</b>"
4276 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4277 #~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
4279 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4280 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4282 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4283 #~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
4285 #~ msgid "Always send to"
4286 #~ msgstr "Altijd verzenden naar"
4288 #~ msgid "Ask for device when sending"
4289 #~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
4291 #~ msgid "BitTorrent"
4292 #~ msgstr "BitTorrent"
4294 #~ msgid "Bluetooth"
4295 #~ msgstr "Bluetooth"
4297 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4298 #~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
4300 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
4301 #~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
4304 #~ msgid "Import podcasts from web"
4305 #~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
4307 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4308 #~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
4310 #~ msgid "Select A Converter Script"
4311 #~ msgstr "Kies een converteerscript"
4313 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
4314 #~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
4317 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4318 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4320 #~ msgid "Episode already downloaded"
4321 #~ msgstr "Aflevering al gedownload"
4324 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4326 #~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
4329 #~ msgid "Download in progress"
4330 #~ msgstr "Bezig met downloaden"
4333 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4334 #~ "status tab to check when the download is finished."
4336 #~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
4337 #~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
4339 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4340 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
4343 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4344 #~ "download button to start downloading the selected episode."
4346 #~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
4347 #~ "aflevering te downloaden."
4349 #~ msgid "Used disk space: %s"
4350 #~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
4352 #~ msgid "You can drag a cover file here."
4353 #~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
4356 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
4357 #~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
4359 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4360 #~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
4365 #~ msgid "No channels available"
4366 #~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
4369 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4370 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4371 #~ "interesting podcasts."
4373 #~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
4374 #~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
4375 #~ "interessante podcasts te zoeken."
4377 #~ msgid "Edit \"%s\""
4378 #~ msgstr "\"%s\" bewerken"
4380 #~ msgid "Remove \"%s\""
4381 #~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
4383 #~ msgid "Finished downloads:"
4384 #~ msgstr "Voltooide downloads:"
4386 #~ msgid "Bug Tracker"
4387 #~ msgstr "Bugtracker"
4389 #~ msgid "Documentation Wiki"
4390 #~ msgstr "Documentatie (wiki)"
4392 #~ msgid "Download _all new episodes"
4393 #~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
4395 #~ msgid "Download all available"
4396 #~ msgstr "Download alles"
4398 #~ msgid "Download selected episodes"
4399 #~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
4401 #~ msgid "E_xport to OPML"
4402 #~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
4404 #~ msgid "Remove _old episodes"
4405 #~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
4407 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4408 #~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
4410 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4411 #~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
4413 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4414 #~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
4419 #~ msgid "_Check for Updates"
4420 #~ msgstr "_Controleren op updates"
4422 #~ msgid "_Import channels from web"
4423 #~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
4425 #~ msgid "_Preferences"
4426 #~ msgstr "_Voorkeuren"
4428 #~ msgid "_Synchronize"
4429 #~ msgstr "_Synchroniseren"
4431 #~ msgid "gPodder Homepage"
4432 #~ msgstr "gPodder-website"
4435 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4438 #~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
4440 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4441 #~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
4443 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4444 #~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
4446 #~ msgid "Consider episodes old after"
4447 #~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
4449 #~ msgid "Enable download queue:"
4450 #~ msgstr "Activeer download wachtrij"
4455 #~ msgid "kb/s per episode"
4456 #~ msgstr "kb/s per aflevering"
4458 #~ msgid "Episode information: %s"
4459 #~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
4461 #~ msgid "Save %s to folder..."
4462 #~ msgstr "%s opslaan in map..."
4465 #~ msgstr "%s afspelen"
4467 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4468 #~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
4470 #~ msgid "Unlock %s"
4471 #~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
4474 #~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
4477 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4478 #~ "notification area."
4480 #~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
4481 #~ "mededelingengebied."
4484 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4485 #~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
4487 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4488 #~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
4491 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4492 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4493 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4494 #~ "found on the gPodder website."
4496 #~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
4497 #~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
4498 #~ "kan u vinden op de website van gPodder."
4500 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4501 #~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
4503 #~ msgid "(...%d more episodes...)"
4504 #~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
4506 #~ msgid "Download new episodes?"
4507 #~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
4510 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4511 #~ "these episodes to your computer now."
4513 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
4516 #~ msgid "Download %s?"
4517 #~ msgstr "%s downloaden?"
4520 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4521 #~ "this episode to your computer now."
4523 #~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
4526 #~ msgid "Copied Podcasts"
4527 #~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
4530 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4533 #~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
4534 #~ "apparaat nu afkoppelen."
4537 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4538 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4539 #~ "preferences dialog."
4541 #~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
4542 #~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
4544 #~ msgid "Device cleaned"
4545 #~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
4547 #~ msgid "An error has occurred"
4548 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
4550 #~ msgid "Synchronization aborted"
4551 #~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
4554 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4555 #~ "retry synchronization at a later time."
4557 #~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
4560 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"
4561 #~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
4563 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
4564 #~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
4567 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
4570 #~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
4573 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
4574 #~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
4576 #~ msgid "Please connect your iPod"
4577 #~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
4579 #~ msgid "Waiting for iPod"
4580 #~ msgstr "Wachten op iPod"
4582 #~ msgid "Already on iPod: %s"
4583 #~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
4585 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
4586 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
4588 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
4589 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
4592 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
4593 #~ "b> playlist on your iPod?"
4595 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
4596 #~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
4598 #~ msgid "gPodder mailing list"
4599 #~ msgstr "gPodder mailinglijst"
4601 #~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
4602 #~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
4604 #~ msgid "New episode available"
4605 #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
4608 #~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
4611 #~ "Do you want to download these episodes now?"
4613 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
4616 #~ "Wilt u deze nu downloaden?"
4618 #~ msgid "Save episode as file"
4619 #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
4621 #~ msgid "Copy to file"
4622 #~ msgstr "Kopieer naar bestand"
4624 #~ msgid "No cover available."
4625 #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
4627 #~ msgid "Edit channel information"
4628 #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
4630 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
4631 #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
4633 #~ msgid "Error: cannot find wget."
4634 #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
4636 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
4637 #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
4639 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
4640 #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
4642 #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
4644 #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
4646 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
4647 #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
4649 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
4650 #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
4652 #~ msgid "<b>Table Style</b>"
4653 #~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
4655 #~ msgid "Display unplayed status in episode list"
4656 #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
4658 #~ msgid "Download newest podcasts?"
4659 #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
4661 #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
4662 #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
4664 #~ msgid "Channel name"
4665 #~ msgstr "Kanaalnaam"
4667 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
4668 #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
4671 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
4672 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
4674 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
4676 #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
4677 #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
4679 #~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
4681 #~ msgid "Podcast directory:"
4682 #~ msgstr "Podcastdirectory:"
4687 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
4688 #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
4690 #~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
4691 #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
4693 #~ msgid "Use environment variables"
4694 #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
4697 #~ msgid "download to label"
4698 #~ msgstr "download naar label"