Update translation templates from source
[gpodder.git] / data / po / nl.po
blob7baf1e1dcf0fb3ff3e066f53d75cad7a14708e3c
1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # gPodder translation template.
3 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-05 12:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:20+0100\n"
14 "Last-Translator: Iwan van der Kleijn <iwanvanderkleijn@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
23 #: src/gpodder/config.py:241
24 #, fuzzy, python-format
25 msgid "gPodder on %s"
26 msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
28 #: src/gpodder/config.py:308
29 #, fuzzy
30 msgid "No description available."
31 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
33 #: src/gpodder/console.py:32
34 #, fuzzy
35 msgid "No device configured."
36 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
38 #: src/gpodder/console.py:41
39 #, fuzzy, python-format
40 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
41 msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
43 #: src/gpodder/console.py:58
44 msgid "Device synchronized successfully."
45 msgstr ""
47 #: src/gpodder/console.py:61
48 #, fuzzy
49 msgid "Error: Cannot open device!"
50 msgstr "Kan apparaat niet openen"
52 #: src/gpodder/download.py:332
53 #, fuzzy
54 msgid "Wrong username/password"
55 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
57 #: src/gpodder/download.py:529
58 #, fuzzy
59 msgid "Added"
60 msgstr "Geadvanceerd"
62 #: src/gpodder/download.py:529
63 msgid "Queued"
64 msgstr "In wachtrij"
66 #: src/gpodder/download.py:529 src/gpodder/gtkui/model.py:277
67 #, fuzzy
68 msgid "Downloading"
69 msgstr "downloaden"
71 #: src/gpodder/download.py:530 src/gpodder/model.py:1232
72 msgid "Finished"
73 msgstr ""
75 #: src/gpodder/download.py:530
76 #, fuzzy
77 msgid "Failed"
78 msgstr "Filter:"
80 #: src/gpodder/download.py:530
81 #, fuzzy
82 msgid "Cancelled"
83 msgstr "Annuleren"
85 #: src/gpodder/download.py:530
86 msgid "Paused"
87 msgstr ""
89 #: src/gpodder/download.py:783
90 #, fuzzy
91 msgid "Missing content from server"
92 msgstr "Ontbrekende componenten:"
94 #: src/gpodder/download.py:788
95 #, fuzzy, python-format
96 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
97 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
99 #: src/gpodder/download.py:793
100 #, fuzzy, python-format
101 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
102 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
104 #: src/gpodder/download.py:797
105 #, fuzzy, python-format
106 msgid "Error: %s"
107 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
109 #: src/gpodder/gui.py:215 src/gpodder/gui.py:1363 src/gpodder/gui.py:1379
110 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
111 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
112 msgid "Downloads"
113 msgstr "Downloads"
115 #: src/gpodder/gui.py:216 src/gpodder/gui.py:1388
116 msgid "Idle"
117 msgstr ""
119 #: src/gpodder/gui.py:225
120 msgid "Hint of the day"
121 msgstr ""
123 #: src/gpodder/gui.py:340 src/gpodder/gui.py:582
124 msgid "gPodder"
125 msgstr "gPodder"
127 #: src/gpodder/gui.py:500
128 #, fuzzy
129 msgid "Loading incomplete downloads"
130 msgstr "Niet downloaden"
132 #: src/gpodder/gui.py:501
133 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
134 msgstr ""
136 #: src/gpodder/gui.py:503
137 #, python-format
138 msgid "%(count)d partial file"
139 msgid_plural "%(count)d partial files"
140 msgstr[0] ""
141 msgstr[1] ""
143 #: src/gpodder/gui.py:542
144 #, fuzzy
145 msgid "Resume all"
146 msgstr "Nooit downloaden"
148 #: src/gpodder/gui.py:553
149 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
150 msgstr ""
152 #: src/gpodder/gui.py:672
153 msgid "Action"
154 msgstr ""
156 #: src/gpodder/gui.py:716
157 #, fuzzy
158 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
159 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
161 #: src/gpodder/gui.py:717
162 #, fuzzy
163 msgid "Select the actions you want to carry out."
164 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
166 #: src/gpodder/gui.py:754
167 #, fuzzy
168 msgid "Uploading subscriptions"
169 msgstr "A_bonnementen"
171 #: src/gpodder/gui.py:755
172 #, fuzzy
173 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
174 msgstr "Uw lokale abonnementenlijst is bijgewerkt."
176 #: src/gpodder/gui.py:760
177 #, fuzzy
178 msgid "List uploaded successfully."
179 msgstr "Update geslaagd"
181 #: src/gpodder/gui.py:767
182 #, fuzzy
183 msgid "Error while uploading"
184 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
186 #: src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:1161 src/gpodder/gui.py:3232
187 #: src/gpodder/gui.py:3236 src/gpodder/gui.py:3412 src/gpodder/gui.py:3417
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
189 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:219
190 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
191 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
192 msgid "Episode"
193 msgstr "Aflevering"
195 #: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:3237 src/gpodder/gui.py:3418
196 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:221
197 msgid "Size"
198 msgstr "Grootte"
200 #: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:3238 src/gpodder/gui.py:3419
201 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
202 msgid "Released"
203 msgstr "Uitgegeven"
205 #: src/gpodder/gui.py:1145 src/gpodder/gui.py:1791 src/gpodder/gui.py:2090
206 msgid "Close this menu"
207 msgstr "Sluit dit menu"
209 #: src/gpodder/gui.py:1183
210 msgid "Progress"
211 msgstr "Voortgang"
213 #: src/gpodder/gui.py:1219 src/gpodder/gui.py:2551
214 #, fuzzy
215 msgid "Loading episodes"
216 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
218 #: src/gpodder/gui.py:1222 src/gpodder/gui.py:2535
219 #, fuzzy
220 msgid "No episodes in current view"
221 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
223 #: src/gpodder/gui.py:1224 src/gpodder/gui.py:2537
224 #, fuzzy
225 msgid "No episodes available"
226 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
228 #: src/gpodder/gui.py:1230
229 #, fuzzy
230 msgid "No podcasts in this view"
231 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
233 #: src/gpodder/gui.py:1232
234 #, fuzzy
235 msgid "No subscriptions"
236 msgstr "A_bonnementen"
238 #: src/gpodder/gui.py:1234
239 #, fuzzy
240 msgid "No active downloads"
241 msgstr "Nooit downloaden"
243 #: src/gpodder/gui.py:1367 src/gpodder/gui.py:1382
244 #, python-format
245 msgid "%(count)d active"
246 msgid_plural "%(count)d active"
247 msgstr[0] ""
248 msgstr[1] ""
250 #: src/gpodder/gui.py:1369 src/gpodder/gui.py:1384
251 #, fuzzy, python-format
252 msgid "%(count)d failed"
253 msgid_plural "%(count)d failed"
254 msgstr[0] "Gedownload"
255 msgstr[1] "Gedownload"
257 #: src/gpodder/gui.py:1371
258 #, fuzzy, python-format
259 msgid "%(count)d queued"
260 msgid_plural "%(count)d queued"
261 msgstr[0] "In wachtrij"
262 msgstr[1] "In wachtrij"
264 #: src/gpodder/gui.py:1377
265 #, python-format
266 msgid "Downloads (%d)"
267 msgstr "Downloads (%d)"
269 #: src/gpodder/gui.py:1386
270 #, fuzzy, python-format
271 msgid "%(count)d paused"
272 msgid_plural "%(count)d paused"
273 msgstr[0] "In wachtrij"
274 msgstr[1] "In wachtrij"
276 #: src/gpodder/gui.py:1403
277 #, fuzzy, python-format
278 msgid "downloading %(count)d file"
279 msgid_plural "downloading %(count)d files"
280 msgstr[0] "%d downloads"
281 msgstr[1] "%d downloads"
283 #: src/gpodder/gui.py:1422
284 #, fuzzy
285 msgid "All downloads finished"
286 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
288 #: src/gpodder/gui.py:1431 src/gpodder/gui.py:1658
289 #, fuzzy
290 msgid "Downloads failed"
291 msgstr "Gedownload"
293 #: src/gpodder/gui.py:1456
294 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
295 msgstr ""
297 #: src/gpodder/gui.py:1456
298 msgid "Unhandled exception"
299 msgstr ""
301 #: src/gpodder/gui.py:1530
302 #, python-format
303 msgid "Feedparser error: %s"
304 msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
306 #: src/gpodder/gui.py:1544
307 msgid "disk usage"
308 msgstr "gebruik van schijf"
310 #: src/gpodder/gui.py:1579
311 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
312 msgstr "Bijgewerkte M3U afspeellijst in downloadmap."
314 #: src/gpodder/gui.py:1579
315 msgid "Updated playlist"
316 msgstr "Bijgewerkte afspeellijst"
318 #: src/gpodder/gui.py:1650
319 #, fuzzy
320 msgid "These downloads failed:"
321 msgstr "Nooit downloaden"
323 #: src/gpodder/gui.py:1652 src/gpodder/gui.py:1655
324 #, fuzzy
325 msgid "Downloads finished"
326 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
328 #: src/gpodder/gui.py:1695
329 #, fuzzy, python-format
330 msgid "%(count)d more episode"
331 msgid_plural "%(count)d more episodes"
332 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
333 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
335 #: src/gpodder/gui.py:1768 src/gpodder/gui.py:2081
336 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
337 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
338 msgid "Episode details"
339 msgstr "Details aflevering"
341 #: src/gpodder/gui.py:1779
342 #, fuzzy
343 msgid "Start download now"
344 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
346 #: src/gpodder/gui.py:1781 src/gpodder/gui.py:2010
347 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
348 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
349 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
350 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
351 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
353 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
354 msgid "Download"
355 msgstr "Download"
357 #: src/gpodder/gui.py:1782 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
358 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
359 msgid "Cancel"
360 msgstr "Annuleren"
362 #: src/gpodder/gui.py:1783
363 #, fuzzy
364 msgid "Pause"
365 msgstr "Waarde"
367 #: src/gpodder/gui.py:1785
368 #, fuzzy
369 msgid "Remove from list"
370 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
372 #: src/gpodder/gui.py:1816 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
373 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
374 #, fuzzy
375 msgid "Update podcast"
376 msgstr "Update geselecteerde podcast"
378 #: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
379 #, fuzzy
380 msgid "Keep episodes"
381 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
383 #: src/gpodder/gui.py:1829
384 #, fuzzy
385 msgid "Remove podcast"
386 msgstr "Voeg een podcast toe"
388 #: src/gpodder/gui.py:1835 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
389 #, fuzzy
390 msgid "Synchronize to device"
391 msgstr "Synchroniseer naar %s"
393 #: src/gpodder/gui.py:1841
394 #, fuzzy
395 msgid "Podcast details"
396 msgstr "Podcasts"
398 #: src/gpodder/gui.py:1914
399 msgid "Error converting file."
400 msgstr "Fout bij conversie van bestand."
402 #: src/gpodder/gui.py:1914 src/gpodder/services.py:115
403 msgid "Bluetooth file transfer"
404 msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
406 #: src/gpodder/gui.py:1922 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
407 msgid "iPod"
408 msgstr "iPod"
410 #: src/gpodder/gui.py:1924
411 msgid "MP3 player"
412 msgstr "MP3-speler"
414 #: src/gpodder/gui.py:2002 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
415 msgid "Stream"
416 msgstr ""
418 #: src/gpodder/gui.py:2030
419 #, fuzzy
420 msgid "Send to"
421 msgstr "Ingesteld op"
423 #: src/gpodder/gui.py:2034
424 msgid "Local folder"
425 msgstr ""
427 #: src/gpodder/gui.py:2039
428 #, fuzzy
429 msgid "Bluetooth device"
430 msgstr "Bluetooth-apparaat"
432 #: src/gpodder/gui.py:2058 src/gpodder/gui.py:2063
433 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
434 msgid "New"
435 msgstr "Nieuw"
437 #: src/gpodder/gui.py:2069 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
438 #, fuzzy
439 msgid "Played"
440 msgstr "Niet afgespeeld"
442 #: src/gpodder/gui.py:2074 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
443 #, fuzzy
444 msgid "Keep episode"
445 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
447 #: src/gpodder/gui.py:2322
448 #, python-format
449 msgid "Opening %s"
450 msgstr "%s wordt geopend"
452 #: src/gpodder/gui.py:2325
453 #, fuzzy, python-format
454 msgid "Opening %(count)d episode"
455 msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
456 msgstr[0] "%d downloads"
457 msgstr[1] "%d downloads"
459 #: src/gpodder/gui.py:2356 src/gpodder/gui.py:2359 src/gpodder/gui.py:3992
460 #, fuzzy
461 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
462 msgstr ""
463 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
464 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
466 #: src/gpodder/gui.py:2357
467 #, fuzzy
468 msgid "Error opening player"
469 msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
471 #: src/gpodder/gui.py:2615
472 #, fuzzy
473 msgid "Adding podcasts"
474 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
476 #: src/gpodder/gui.py:2616
477 #, fuzzy
478 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
479 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
481 #: src/gpodder/gui.py:2623
482 #, fuzzy
483 msgid "Existing subscriptions skipped"
484 msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
486 #: src/gpodder/gui.py:2624
487 #, fuzzy
488 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
489 msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcast: %s"
491 #: src/gpodder/gui.py:2632
492 #, fuzzy
493 msgid "Podcast requires authentication"
494 msgstr "Authenticatie noodzakelijk voor deze feed "
496 #: src/gpodder/gui.py:2633
497 #, python-format
498 msgid "Please login to %s:"
499 msgstr ""
501 #: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2732
502 #, fuzzy
503 msgid "Authentication failed"
504 msgstr "Authenticatie is mislukt."
506 #: src/gpodder/gui.py:2651
507 msgid "Website redirection detected"
508 msgstr ""
510 #: src/gpodder/gui.py:2652
511 #, python-format
512 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
513 msgstr ""
515 #: src/gpodder/gui.py:2653
516 #, fuzzy
517 msgid "Do you want to visit the website now?"
518 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
520 #: src/gpodder/gui.py:2662
521 #, fuzzy
522 msgid "Could not add some podcasts"
523 msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
525 #: src/gpodder/gui.py:2663
526 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
527 msgstr ""
529 #: src/gpodder/gui.py:2665
530 #, fuzzy
531 msgid "Unknown"
532 msgstr "onbekend"
534 #: src/gpodder/gui.py:2741
535 msgid "Redirection detected"
536 msgstr ""
538 #: src/gpodder/gui.py:2781
539 #, fuzzy
540 msgid "Merging episode actions"
541 msgstr "Nieuwe afleveringen in %s"
543 #: src/gpodder/gui.py:2782
544 #, fuzzy
545 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
546 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
548 #: src/gpodder/gui.py:2816
549 #, fuzzy, python-format
550 msgid "%(count)d action processed"
551 msgid_plural "%(count)d actions processed"
552 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
553 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
555 #: src/gpodder/gui.py:2861
556 #, fuzzy
557 msgid "New episodes are available."
558 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
560 #: src/gpodder/gui.py:2866 src/gpodder/gui.py:2925
561 #, fuzzy, python-format
562 msgid "Downloading %(count)d new episode."
563 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
564 msgstr[0] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
565 msgstr[1] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
567 #: src/gpodder/gui.py:2870
568 #, fuzzy
569 msgid "New episodes have been added to the download list."
570 msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
572 #: src/gpodder/gui.py:2879 src/gpodder/gui.py:2926 src/gpodder/gui.py:2931
573 #: src/gpodder/gui.py:3438
574 msgid "New episodes available"
575 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
577 #: src/gpodder/gui.py:2895
578 #, fuzzy
579 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
580 msgstr ""
581 "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds.\n"
582 "Probeer het later opnieuw."
584 #: src/gpodder/gui.py:2907
585 msgid "No new episodes"
586 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
588 #: src/gpodder/gui.py:2930
589 #, fuzzy, python-format
590 msgid "%(count)d new episode added to download list."
591 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
592 msgstr[0] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
593 msgstr[1] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
595 #: src/gpodder/gui.py:2939
596 #, fuzzy, python-format
597 msgid "%(count)d new episode available"
598 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
599 msgstr[0] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
600 msgstr[1] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
602 #: src/gpodder/gui.py:2958
603 #, fuzzy, python-format
604 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
605 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
607 #: src/gpodder/gui.py:2960
608 #, fuzzy, python-format
609 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
610 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
612 #: src/gpodder/gui.py:2961
613 #, fuzzy
614 msgid "Error while updating feed"
615 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
617 #: src/gpodder/gui.py:2971
618 #, python-format
619 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
620 msgstr ""
622 #: src/gpodder/gui.py:3000
623 #, fuzzy
624 msgid "Cancelling..."
625 msgstr "Annuleren"
627 #: src/gpodder/gui.py:3056
628 #, python-format
629 msgid "Updating \"%s\"..."
630 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
632 #: src/gpodder/gui.py:3059
633 #, fuzzy, python-format
634 msgid "Updating %(count)d feed..."
635 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
636 msgstr[0] "Bijwerken van %d feeds"
637 msgstr[1] "Bijwerken van %d feeds"
639 #: src/gpodder/gui.py:3077
640 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
641 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
643 #: src/gpodder/gui.py:3086
644 msgid "Quit gPodder"
645 msgstr "gPodder afsluiten"
647 #: src/gpodder/gui.py:3087
648 msgid ""
649 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
650 "start gPodder. Do you want to quit now?"
651 msgstr ""
653 #: src/gpodder/gui.py:3110
654 msgid "Please check your permissions and free disk space."
655 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
657 #: src/gpodder/gui.py:3110
658 msgid "Error saving podcast list"
659 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
661 #: src/gpodder/gui.py:3159
662 msgid "Episodes are locked"
663 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
665 #: src/gpodder/gui.py:3160
666 msgid ""
667 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
668 "to delete before trying to delete them."
669 msgstr ""
670 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
671 "probeer het opnieuw."
673 #: src/gpodder/gui.py:3165
674 #, fuzzy, python-format
675 msgid "Delete %(count)d episode?"
676 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
677 msgstr[0] "%d afleveringen verwijderen?"
678 msgstr[1] "%d afleveringen verwijderen?"
680 #: src/gpodder/gui.py:3166
681 #, fuzzy
682 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
683 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
685 #: src/gpodder/gui.py:3174
686 #, fuzzy
687 msgid "Deleting episodes"
688 msgstr "Afleveringen selecteren"
690 #: src/gpodder/gui.py:3175
691 #, fuzzy
692 msgid "Please wait while episodes are deleted"
693 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
695 #: src/gpodder/gui.py:3239 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
696 msgid "Status"
697 msgstr "Status"
699 #: src/gpodder/gui.py:3240
700 msgid "Downloaded"
701 msgstr "Gedownload"
703 #: src/gpodder/gui.py:3243
704 #, fuzzy, python-format
705 msgid "Select older than %(count)d day"
706 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
707 msgstr[0] "Selecteer ouder dan %d dagen"
708 msgstr[1] "Selecteer ouder dan %d dagen"
710 #: src/gpodder/gui.py:3245
711 msgid "Select played"
712 msgstr "Selecteer afgespeeld"
714 #: src/gpodder/gui.py:3246
715 #, fuzzy
716 msgid "Select finished"
717 msgstr "Niets selecteren"
719 #: src/gpodder/gui.py:3250
720 #, fuzzy
721 msgid "Select the episodes you want to delete:"
722 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
724 #: src/gpodder/gui.py:3266 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
725 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
726 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
727 #, fuzzy
728 msgid "Delete episodes"
729 msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
731 #: src/gpodder/gui.py:3322 src/gpodder/gui.py:3626 src/gpodder/gui.py:3731
732 msgid "No podcast selected"
733 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
735 #: src/gpodder/gui.py:3323
736 #, fuzzy
737 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
738 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
740 #: src/gpodder/gui.py:3371
741 #, python-format
742 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
743 msgstr ""
745 #: src/gpodder/gui.py:3372
746 #, fuzzy
747 msgid "Download error"
748 msgstr "Download naar:"
750 #: src/gpodder/gui.py:3423
751 #, fuzzy
752 msgid "Select the episodes you want to download:"
753 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
755 #: src/gpodder/gui.py:3446
756 #, fuzzy
757 msgid "Mark as old"
758 msgstr "Markeer als afgespeeld"
760 #: src/gpodder/gui.py:3454
761 #, fuzzy
762 msgid "Please check for new episodes later."
763 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
765 #: src/gpodder/gui.py:3455
766 #, fuzzy
767 msgid "No new episodes available"
768 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
770 #: src/gpodder/gui.py:3587
771 #, fuzzy
772 msgid "Login to gpodder.net"
773 msgstr "Ga naar gpodder.org"
775 #: src/gpodder/gui.py:3588
776 #, fuzzy
777 msgid "Please login to download your subscriptions."
778 msgstr "A_bonnementen"
780 #: src/gpodder/gui.py:3598
781 #, fuzzy
782 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
783 msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
785 #: src/gpodder/gui.py:3627
786 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
787 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
789 #: src/gpodder/gui.py:3639 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:220
791 msgid "Podcast"
792 msgstr "Podcast"
794 #: src/gpodder/gui.py:3645 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
795 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
796 #, fuzzy
797 msgid "Remove podcasts"
798 msgstr "Voeg een podcast toe"
800 #: src/gpodder/gui.py:3646
801 #, fuzzy
802 msgid "Select the podcast you want to remove."
803 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
805 #: src/gpodder/gui.py:3650 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
806 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
807 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
808 msgid "Remove"
809 msgstr "Verwijder"
811 #: src/gpodder/gui.py:3660
812 #, fuzzy
813 msgid "Removing podcast"
814 msgstr "%s wordt verwijderd"
816 #: src/gpodder/gui.py:3661
817 #, fuzzy
818 msgid "Please wait while the podcast is removed"
819 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
821 #: src/gpodder/gui.py:3662
822 #, fuzzy
823 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
824 msgstr ""
825 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
826 "verwijderen?"
828 #: src/gpodder/gui.py:3664
829 #, fuzzy
830 msgid "Removing podcasts"
831 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
833 #: src/gpodder/gui.py:3665
834 #, fuzzy
835 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
836 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
838 #: src/gpodder/gui.py:3666
839 #, fuzzy
840 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
841 msgstr ""
842 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
843 "verwijderen?"
845 #: src/gpodder/gui.py:3732
846 #, fuzzy
847 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
848 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
850 #: src/gpodder/gui.py:3742
851 msgid "OPML files"
852 msgstr "OPML bestanden"
854 #: src/gpodder/gui.py:3748
855 msgid "Import from OPML"
856 msgstr "Importeren van OPML"
858 #: src/gpodder/gui.py:3763
859 msgid "Import podcasts from OPML file"
860 msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
862 #: src/gpodder/gui.py:3770
863 msgid "Nothing to export"
864 msgstr "Niets om te exporteren"
866 #: src/gpodder/gui.py:3771
867 msgid ""
868 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
869 "podcasts first before trying to export your subscription list."
870 msgstr ""
871 "Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
872 "abonnementenlijst exporteert."
874 #: src/gpodder/gui.py:3776 src/gpodder/gui.py:3782
875 msgid "Export to OPML"
876 msgstr "Naar OPML exporteren"
878 #: src/gpodder/gui.py:3793
879 #, fuzzy, python-format
880 msgid "%(count)d subscription exported"
881 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
882 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
883 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
885 #: src/gpodder/gui.py:3794
886 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
887 msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
889 #: src/gpodder/gui.py:3796
890 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
891 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
893 #: src/gpodder/gui.py:3796
894 msgid "OPML export failed"
895 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
897 #: src/gpodder/gui.py:3836 src/gpodder/gui.py:3848
898 msgid "A podcast client with focus on usability"
899 msgstr ""
901 #: src/gpodder/gui.py:3850
902 msgid "translator-credits"
903 msgstr ""
904 "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
905 "\n"
906 "Launchpad Contributions:\n"
907 "  Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
908 "  Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
909 "  Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
911 #: src/gpodder/gui.py:3857
912 #, fuzzy
913 msgid "Maintainer:"
914 msgstr "Huidige onderhouder:"
916 #: src/gpodder/gui.py:3863
917 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
918 msgstr "Patches, foutmeldingen en donaties naar: "
920 #: src/gpodder/gui.py:3961
921 #, fuzzy
922 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
923 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
925 #: src/gpodder/gui.py:3961
926 msgid "No episode selected"
927 msgstr "Niets geselecteerd"
929 #: src/gpodder/gui.py:3992
930 #, fuzzy
931 msgid "Unable to stream episode"
932 msgstr "nog één aflevering"
934 #: src/gpodder/gui.py:4139 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
935 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
936 msgid "Podcasts"
937 msgstr "Podcasts"
939 #: src/gpodder/gui.py:4203
940 msgid "Cannot start gPodder"
941 msgstr ""
943 #: src/gpodder/gui.py:4204
944 #, fuzzy, python-format
945 msgid "D-Bus error: %s"
946 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
948 #: src/gpodder/model.py:156
949 #, fuzzy
950 msgid "No downloadable episodes in feed"
951 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
953 #: src/gpodder/model.py:902
954 #, fuzzy, python-format
955 msgid "released %s"
956 msgstr "Uitgegeven"
958 #: src/gpodder/model.py:903 src/gpodder/model.py:921
959 #: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:121
960 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:368 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:375
961 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:382
962 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:90
963 #, fuzzy, python-format
964 msgid "from %s"
965 msgstr "<i>van %s</i>"
967 #: src/gpodder/model.py:914 src/gpodder/gtkui/model.py:348
968 #, fuzzy
969 msgid "played"
970 msgstr "Niet afgespeeld"
972 #: src/gpodder/model.py:916
973 #, fuzzy
974 msgid "unplayed"
975 msgstr "Niet afgespeeld"
977 #: src/gpodder/model.py:919
978 #, fuzzy
979 msgid "today"
980 msgstr "Vandaag"
982 #: src/gpodder/model.py:920
983 #, fuzzy, python-format
984 msgid "downloaded %s"
985 msgstr "Download %s"
987 #: src/gpodder/model.py:944 src/gpodder/soundcloud.py:157
988 msgid "No description available"
989 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
991 #: src/gpodder/model.py:1203
992 msgid "unknown"
993 msgstr "onbekend"
995 #: src/gpodder/model.py:1252 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
996 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
997 msgid "Unplayed"
998 msgstr "Niet afgespeeld"
1000 #: src/gpodder/my.py:161
1001 #, fuzzy, python-format
1002 msgid "Add %s"
1003 msgstr "Toevoegen van %s"
1005 #: src/gpodder/my.py:163
1006 #, fuzzy, python-format
1007 msgid "Remove %s"
1008 msgstr "%s verwijderen?"
1010 #: src/gpodder/services.py:115
1011 #, fuzzy
1012 msgid ""
1013 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1014 "command from gnome-bluetooth."
1015 msgstr ""
1016 "Verstuur podcast afleveringen naar Bluetooth-apparaat. Het component "
1017 "\"PyBluez\" is noodzakelijk."
1019 #: src/gpodder/services.py:116
1020 #, fuzzy
1021 msgid "HTML episode shownotes"
1022 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1024 #: src/gpodder/services.py:116
1025 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1026 msgstr ""
1028 #: src/gpodder/soundcloud.py:155
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown track"
1031 msgstr "onbekend"
1033 #: src/gpodder/soundcloud.py:182
1034 #, python-format
1035 msgid "%s on Soundcloud"
1036 msgstr ""
1038 #: src/gpodder/soundcloud.py:191
1039 #, python-format
1040 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1041 msgstr ""
1043 #: src/gpodder/soundcloud.py:212
1044 #, python-format
1045 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1046 msgstr ""
1048 #: src/gpodder/soundcloud.py:218
1049 #, python-format
1050 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1051 msgstr ""
1053 #: src/gpodder/sync.py:64
1054 msgid "iPod synchronization"
1055 msgstr "Synchronisatie van iPod"
1057 #: src/gpodder/sync.py:64
1058 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1059 msgstr ""
1060 "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Apple iPods door middel van "
1061 "libgpod."
1063 #: src/gpodder/sync.py:65
1064 msgid "iPod OGG converter"
1065 msgstr "iPod OGG converteerder"
1067 #: src/gpodder/sync.py:65
1068 msgid ""
1069 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1070 "and LAME."
1071 msgstr ""
1072 "Zet OGG podcasts om naar MP3 bestanden tijdens de synchronisatie met iPods "
1073 "door middel van oggdec en LAME."
1075 #: src/gpodder/sync.py:66
1076 msgid "iPod video podcasts"
1077 msgstr "iPod video podcasts"
1079 #: src/gpodder/sync.py:66
1080 msgid ""
1081 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1082 msgstr ""
1083 "Detecteer video lengte tijdens de synchronisatie van video podcasts met "
1084 "iPods door middel van MPlayer"
1086 #: src/gpodder/sync.py:67
1087 msgid "Rockbox cover art support"
1088 msgstr "Rockbox afbeeldingen van hoes/omslag"
1090 #: src/gpodder/sync.py:67
1091 msgid ""
1092 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1093 "firmware. Needs Python Imaging."
1094 msgstr ""
1095 "Kopieer de afbeeldingen van hoezen/omslag naar MP3 spelers welke gebruik "
1096 "maken van Rockbox. Hiervoor is het component \"Python Imaging\" noodzakelijk."
1098 #: src/gpodder/sync.py:200
1099 msgid "Cancelled by user"
1100 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1102 #: src/gpodder/sync.py:203
1103 msgid "Writing data to disk"
1104 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1106 #: src/gpodder/sync.py:315
1107 msgid "Opening iPod database"
1108 msgstr "iPod-database wordt geopend"
1110 #: src/gpodder/sync.py:325
1111 msgid "iPod opened"
1112 msgstr "iPod geopend"
1114 #: src/gpodder/sync.py:336
1115 msgid "Saving iPod database"
1116 msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1118 #: src/gpodder/sync.py:341
1119 msgid "Writing extended gtkpod database"
1120 msgstr "De gtkpod database (\"extended\") wordt opgeslagen"
1122 #: src/gpodder/sync.py:414 src/gpodder/sync.py:740 src/gpodder/sync.py:1016
1123 #, python-format
1124 msgid "Removing %s"
1125 msgstr "%s wordt verwijderd"
1127 #: src/gpodder/sync.py:429 src/gpodder/sync.py:600
1128 #, python-format
1129 msgid "Adding %s"
1130 msgstr "Toevoegen van %s"
1132 #: src/gpodder/sync.py:447
1133 #, fuzzy, python-format
1134 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1135 msgstr ""
1136 "Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1138 #: src/gpodder/sync.py:581
1139 msgid "Opening MP3 player"
1140 msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1142 #: src/gpodder/sync.py:583
1143 msgid "MP3 player opened"
1144 msgstr "MP3-speler geopend"
1146 #: src/gpodder/sync.py:669 src/gpodder/sync.py:677
1147 #, fuzzy, python-format
1148 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1149 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1151 #: src/gpodder/sync.py:922 src/gpodder/sync.py:928
1152 #, fuzzy
1153 msgid "MTP device"
1154 msgstr "Apparaten selecteren"
1156 #: src/gpodder/sync.py:935
1157 msgid "Opening the MTP device"
1158 msgstr "MTP-toestel wordt geopend"
1160 #: src/gpodder/sync.py:945
1161 #, python-format
1162 msgid "%s opened"
1163 msgstr "%s geopend"
1165 #: src/gpodder/sync.py:950
1166 #, python-format
1167 msgid "Closing %s"
1168 msgstr "%s wordt afgesloten"
1170 #: src/gpodder/sync.py:958
1171 #, python-format
1172 msgid "%s closed"
1173 msgstr "%s is afgesloten"
1175 #: src/gpodder/sync.py:963
1176 #, python-format
1177 msgid "Adding %s..."
1178 msgstr "Toevoegen van %s..."
1180 #: src/gpodder/util.py:342
1181 #, fuzzy, python-format
1182 msgid "%(count)d day ago"
1183 msgid_plural "%(count)d days ago"
1184 msgstr[0] "%d dagen geleden"
1185 msgstr[1] "%d dagen geleden"
1187 #: src/gpodder/util.py:410
1188 msgid "Today"
1189 msgstr "Vandaag"
1191 #: src/gpodder/util.py:412
1192 msgid "Yesterday"
1193 msgstr "Gisteren"
1195 #: src/gpodder/util.py:455 src/gpodder/util.py:458
1196 msgid "(unknown)"
1197 msgstr "(onbekend)"
1199 #: src/gpodder/util.py:1061 src/gpodder/util.py:1080
1200 #, fuzzy, python-format
1201 msgid "%(count)d second"
1202 msgid_plural "%(count)d seconds"
1203 msgstr[0] "%i seconden"
1204 msgstr[1] "%i seconden"
1206 #: src/gpodder/util.py:1074
1207 #, fuzzy, python-format
1208 msgid "%(count)d hour"
1209 msgid_plural "%(count)d hours"
1210 msgstr[0] "%i uur"
1211 msgstr[1] "%i uur"
1213 #: src/gpodder/util.py:1077
1214 #, fuzzy, python-format
1215 msgid "%(count)d minute"
1216 msgid_plural "%(count)d minutes"
1217 msgstr[0] "%i minuten"
1218 msgstr[1] "%i minuten"
1220 #: src/gpodder/util.py:1083
1221 msgid "and"
1222 msgstr "en"
1224 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1225 msgid "Integer"
1226 msgstr "Integer"
1228 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1229 msgid "Float"
1230 msgstr "Float"
1232 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1233 msgid "Boolean"
1234 msgstr "Boolean"
1236 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1237 msgid "String"
1238 msgstr "String"
1240 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1241 #, fuzzy, python-format
1242 msgid "Command: %s"
1243 msgstr "Opdrachtregel:"
1245 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1246 msgid "Default application"
1247 msgstr "Standaard programma"
1249 #: src/gpodder/gtkui/model.py:283 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Deleted"
1252 msgstr "Verwijder"
1254 #: src/gpodder/gtkui/model.py:288
1255 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1256 #, fuzzy
1257 msgid "New episode"
1258 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
1260 #: src/gpodder/gtkui/model.py:303
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Downloaded episode"
1263 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1265 #: src/gpodder/gtkui/model.py:306
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Downloaded video episode"
1268 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1270 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Downloaded image"
1273 msgstr "Gedownload"
1275 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Downloaded file"
1278 msgstr "Gedownload"
1280 #: src/gpodder/gtkui/model.py:335
1281 #, fuzzy
1282 msgid "missing file"
1283 msgstr "Bestanden worden verwijderd"
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1286 #, fuzzy
1287 msgid "never displayed"
1288 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:341
1291 #, fuzzy
1292 msgid "never played"
1293 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1295 #: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1296 #, fuzzy
1297 msgid "never opened"
1298 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1300 #: src/gpodder/gtkui/model.py:346
1301 #, fuzzy
1302 msgid "displayed"
1303 msgstr "Niet afgespeeld"
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:350
1306 #, fuzzy
1307 msgid "opened"
1308 msgstr "%s geopend"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:352
1311 msgid "deletion prevented"
1312 msgstr ""
1314 #: src/gpodder/gtkui/model.py:494 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1315 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1316 #, fuzzy
1317 msgid "All episodes"
1318 msgstr "Afleveringen verwijderen"
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:495
1321 #, fuzzy
1322 msgid "from all podcasts"
1323 msgstr "Top _podcasts"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:703 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:609
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Subscription paused"
1328 msgstr "A_bonnementen"
1330 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1331 msgid "Available"
1332 msgstr "Beschikbaar"
1334 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1335 msgid "Missing dependencies"
1336 msgstr "Ontbrekende onderdelen "
1338 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1339 #, python-format
1340 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1341 msgstr "De Python module \"%s\" is niet geïnstalleerd"
1343 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1344 #, python-format
1345 msgid "Command \"%s\" not installed"
1346 msgstr "Opdracht \"%s\" niet geïnstalleerd"
1348 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Nothing to paste."
1351 msgstr "Niets om te exporteren"
1353 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:87
1354 msgid "Clipboard is empty"
1355 msgstr ""
1357 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:402
1358 msgid "Username"
1359 msgstr "Gebruikersnaam"
1361 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:409
1362 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1363 msgid "Login"
1364 msgstr ""
1366 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:422
1367 msgid "Authentication required"
1368 msgstr "Authenticatie vereist"
1370 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:428
1371 msgid "New user"
1372 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1374 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:470
1375 msgid "Password"
1376 msgstr "Wachtwoord"
1378 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:492
1379 msgid "Select destination"
1380 msgstr "Kies bestemming"
1382 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1383 msgid "Setting"
1384 msgstr "Instelling"
1386 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1387 msgid "Set to"
1388 msgstr "Ingesteld op"
1390 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1391 #, fuzzy, python-format
1392 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1393 msgstr ""
1394 "Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1395 "\n"
1396 "Vereiste datatype: %s"
1398 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Error setting option"
1401 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1403 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1404 msgid "Select new podcast cover artwork"
1405 msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
1407 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1408 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1409 msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
1411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1413 msgid "Drag and drop"
1414 msgstr "Slepen"
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1417 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1418 msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1421 msgid "Feature"
1422 msgstr "Mogelijkheid"
1424 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1425 msgid "Missing components:"
1426 msgstr "Ontbrekende componenten:"
1428 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1429 msgid "Use"
1430 msgstr "Gebruik"
1432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1433 msgid "Filename"
1434 msgstr "Bestandsnaam"
1436 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1437 #, python-format
1438 msgid "Reading files from %s"
1439 msgstr "Laden van bestanden van %s"
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1444 msgstr ""
1445 "Even geduld terwijl gPodder de lijst met mediabestanden ophaalt van het "
1446 "apparaat."
1448 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1449 #, python-format
1450 msgid "Folder %s could not be created."
1451 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
1453 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1454 msgid "Error writing playlist"
1455 msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
1457 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1458 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1459 msgstr "De afspeellijst op uw MP3 speler is bijgewerkt"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1462 msgid "Update successful"
1463 msgstr "Update geslaagd"
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1466 msgid "Error writing playlist file"
1467 msgstr "Fout bij schrijven van afspeellijst"
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1470 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1471 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1472 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1473 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1474 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1475 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1476 msgid "Select all"
1477 msgstr "Alles selecteren"
1479 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1480 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1481 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1482 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1483 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1484 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1485 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1486 msgid "Select none"
1487 msgstr "Niets selecteren"
1489 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1490 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1491 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1492 msgid "Nothing selected"
1493 msgstr "Niets geselecteerd"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1496 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1497 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1498 #, fuzzy, python-format
1499 msgid "%(count)d episode"
1500 msgid_plural "%(count)d episodes"
1501 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
1502 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1505 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1506 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1507 #, fuzzy, python-format
1508 msgid "size: %s"
1509 msgstr "Totale grootte: %s"
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1513 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1514 msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1518 msgid "No feeds found"
1519 msgstr "Geen feeds gevonden"
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1522 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1523 msgstr ""
1524 "Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1527 msgid "No channels found"
1528 msgstr "Geen feeds gevonden"
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1532 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1533 msgid "Do nothing"
1534 msgstr "Niets doen"
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1537 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Show episode list"
1540 msgstr "_Afleveringen"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1543 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Add to download list"
1546 msgstr "downloadlink"
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Download if minimized"
1551 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1554 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Download immediately"
1557 msgstr "Gedownload"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1560 #, fuzzy
1561 msgid "None"
1562 msgstr "gereed."
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Filesystem-based"
1567 msgstr ""
1568 "Geen\n"
1569 "iPod\n"
1570 "MP3-speler met bestandssysteem\n"
1571 "MTP-toestel"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1574 msgid "MTP"
1575 msgstr ""
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Mark it as played"
1580 msgstr "Markeer als afgespeeld"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Delete it from gPodder"
1585 msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:236
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Configure audio player"
1590 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:237
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:247
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Command:"
1596 msgstr "Opdrachtregel:"
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:246
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Configure video player"
1601 msgstr "MP3-speler"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:258
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:320
1605 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:244
1606 #, fuzzy
1607 msgid "manually"
1608 msgstr "Handleiding"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Select folder for mount point"
1613 msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:322
1616 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:246
1617 #, python-format
1618 msgid "after %(count)d day"
1619 msgid_plural "after %(count)d days"
1620 msgstr[0] ""
1621 msgstr[1] ""
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
1624 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Replace subscription list on server"
1627 msgstr "Upload abonnementen bij afsluiten"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
1630 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1631 msgid ""
1632 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1633 "server. Continue?"
1634 msgstr ""
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1637 msgid "Please wait..."
1638 msgstr "Even geduld..."
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1641 msgid "Loading shownotes..."
1642 msgstr "Details van aflevering worden geladen..."
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1645 #, fuzzy, python-format
1646 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1647 msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1650 #, python-format
1651 msgid "Processing (%d%%)"
1652 msgstr "Verwerken (%d%%)"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1655 msgid "No device configured"
1656 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1661 msgstr ""
1662 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1663 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1666 msgid "Cannot open device"
1667 msgstr "Kan apparaat niet openen"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1672 msgstr ""
1673 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1674 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Cannot sync to iPod"
1679 msgstr "Kan niet synchroniseren met iPod."
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1684 msgstr ""
1685 "Installeer het component \"python-gpod\" en herstart vervolgens gPodder "
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1688 msgid "Cannot sync to MTP device"
1689 msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1694 msgstr ""
1695 "Installeer a.u.b. het component \"python-pymtp\" en herstart vervolgens "
1696 "gPodder "
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Device synchronized"
1701 msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Your device has been synchronized."
1706 msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:245
1709 msgid "Error closing device"
1710 msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Please check settings and permission."
1715 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:172
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Not enough space left on device"
1720 msgstr "Onvoldoende beschikbare ruimte op apparaat."
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:173
1723 #, python-format
1724 msgid ""
1725 "You need to free up %s.\n"
1726 "Do you want to continue?"
1727 msgstr ""
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:222
1730 msgid "Copied"
1731 msgstr "Gekopieerd"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:223
1734 msgid "Play count"
1735 msgstr "Aantal keren afgespeeld"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:238
1738 msgid "Delete podcasts from device?"
1739 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
1741 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:239
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1745 "your library will not be deleted."
1746 msgstr ""
1747 "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:246
1750 msgid "There has been an error closing your device."
1751 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
1753 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:260
1754 msgid "Remove podcasts from device"
1755 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
1757 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:261
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Select episodes to remove from your device."
1760 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
1762 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:271
1763 msgid "No files on device"
1764 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
1766 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:272
1767 msgid "The devices contains no files to be removed."
1768 msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
1770 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1771 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1772 msgstr "Kan de iPod afspeellijst niet bewerken"
1774 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:278
1775 msgid "This feature is not available for iPods."
1776 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor iPod"
1778 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1779 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1780 msgstr "Kan afspeellijst van MTP-toestel niet bewerken"
1782 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1783 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1784 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor MTP-toestellen"
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1787 msgid "gPodder media aggregator"
1788 msgstr "gPodder media-aggregator"
1790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1791 msgid "Downloading episodes"
1792 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1794 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1795 msgid "Looking for new episodes"
1796 msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1798 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1799 msgid "Synchronizing to player"
1800 msgstr "Synchroniseren met speler"
1802 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1803 msgid "Cleaning files"
1804 msgstr "Bestanden worden opgeschoond"
1806 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
1807 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
1808 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
1809 msgid "Check for new episodes"
1810 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
1812 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1813 msgid "Download all new episodes"
1814 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1816 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1817 #, python-format
1818 msgid "Edit %s"
1819 msgstr "%s bewerken"
1821 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1822 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:128
1823 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1824 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Rename podcast"
1827 msgstr "Voeg een podcast toe"
1829 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1830 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:129
1831 #, fuzzy
1832 msgid "New name:"
1833 msgstr "Gebruikersnaam:"
1835 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1836 #, fuzzy, python-format
1837 msgid "New name: %s"
1838 msgstr "Voltooid: %s"
1840 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Podcast renamed"
1843 msgstr "Podcasts verwijderd"
1845 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Edit podcast authentication"
1848 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1850 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1851 msgid "Please enter your username and password."
1852 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
1854 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Username and password removed."
1857 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1859 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1860 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Authentication updated"
1863 msgstr "Authenticatie is mislukt."
1865 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Username and password saved."
1868 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1870 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Load podcast list"
1873 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1875 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1876 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1877 msgid "Load OPML file from the web"
1878 msgstr ""
1880 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1881 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1882 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1883 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1884 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1885 msgid "URL:"
1886 msgstr "URL:"
1888 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1889 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1890 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1891 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Search on gpodder.net"
1894 msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
1896 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1897 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1898 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1899 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1900 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1901 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1902 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1903 msgid "Search for:"
1904 msgstr "Zoek naar:"
1906 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1907 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1908 msgid "Search YouTube user channels"
1909 msgstr ""
1911 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Loading podcast list, please wait"
1914 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1916 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1917 msgid "Please pick another source."
1918 msgstr ""
1920 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1921 #, fuzzy
1922 msgid "No podcasts found"
1923 msgstr "Geen feeds gevonden"
1925 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1926 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1927 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1928 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1929 msgid "MediaBox"
1930 msgstr ""
1932 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:107
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Gestures in gPodder"
1935 msgstr "gPodder afsluiten"
1937 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Podcast list"
1940 msgstr "Podcasts"
1942 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1943 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1944 msgid "Swipe left"
1945 msgstr ""
1947 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1948 msgid "Edit selected podcast"
1949 msgstr "Bewerk geselecteerde aflevering"
1951 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1952 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1953 msgid "Swipe right"
1954 msgstr ""
1956 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Update podcast feed"
1959 msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
1961 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Episode list"
1964 msgstr "_Afleveringen"
1966 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Display shownotes"
1969 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1971 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Playback episode"
1974 msgstr "Afleveringen selecteren"
1976 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1977 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:108
1978 msgid "Text copied to clipboard."
1979 msgstr ""
1981 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Selection is empty."
1984 msgstr "Niets selecteren"
1986 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1987 #, fuzzy
1988 msgid "About"
1989 msgstr "Afgebroken"
1991 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1992 #, fuzzy, python-format
1993 msgid "About %s"
1994 msgstr "Afgebroken"
1996 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
1997 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:45
1998 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
1999 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
2000 msgid "Visit website"
2001 msgstr "Bezoek website"
2003 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Report bug"
2006 msgstr "Meldt een probleem"
2008 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Donate"
2011 msgstr "Gedownload"
2013 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2014 #, fuzzy, python-format
2015 msgid "Size: %s"
2016 msgstr "Totale grootte: %s"
2018 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2019 #, fuzzy, python-format
2020 msgid "released: %s"
2021 msgstr "Uitgegeven"
2023 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2024 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Resume download"
2027 msgstr "Nooit downloaden"
2029 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2030 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2031 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Pause download"
2034 msgstr "Download annuleren"
2036 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2037 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2038 #, fuzzy, python-format
2039 msgid "Downloading %s"
2040 msgstr "downloaden"
2042 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Old episode"
2045 msgstr "nog %d afleveringen"
2047 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2048 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2049 msgid "Play"
2050 msgstr "Afspelen"
2052 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Pause subscription"
2055 msgstr "A_bonnementen"
2057 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:130
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Rename"
2060 msgstr "Gebruikersnaam"
2062 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:135
2063 #, fuzzy, python-format
2064 msgid "Podcast renamed: %s"
2065 msgstr "Podcasts verwijderd"
2067 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:139
2068 #, python-format
2069 msgid "Login to %s"
2070 msgstr ""
2072 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:202
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Downloading episode"
2075 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2077 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:220
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Checking for new episodes..."
2080 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2082 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2083 msgid ""
2084 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2085 "the cloud."
2086 msgstr ""
2088 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2089 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2090 msgstr ""
2092 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2093 msgid ""
2094 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2095 msgstr ""
2097 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2098 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2099 msgstr ""
2101 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2102 msgid ""
2103 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2104 msgstr ""
2106 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2107 msgid ""
2108 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2109 "interesting content."
2110 msgstr ""
2112 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2113 msgid ""
2114 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2115 "functions."
2116 msgstr ""
2118 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2122 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
2124 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2125 msgid ""
2126 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2127 "podcast or episode list."
2128 msgstr ""
2130 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2131 msgid ""
2132 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2133 msgstr ""
2135 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2136 msgid ""
2137 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2138 "<name>)"
2139 msgstr ""
2141 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2142 msgid ""
2143 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2144 "episodes' list."
2145 msgstr ""
2147 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2148 msgid ""
2149 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2150 "or public URL."
2151 msgstr ""
2153 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2154 msgid ""
2155 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2156 "fix it in the next release."
2157 msgstr ""
2159 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2160 msgid ""
2161 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2162 msgstr ""
2164 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2165 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2166 msgstr ""
2168 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2169 msgid ""
2170 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2171 "support."
2172 msgstr ""
2174 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2175 msgid ""
2176 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2177 "them out!"
2178 msgstr ""
2180 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2181 msgid ""
2182 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2183 "episode."
2184 msgstr ""
2186 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:363
2187 #, fuzzy
2188 msgid "in downloads list"
2189 msgstr "downloadlink"
2191 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:617
2192 #, fuzzy, python-format
2193 msgid "%(count)d new episode"
2194 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2195 msgstr[0] "%i nieuwe afleveringen:"
2196 msgstr[1] "%i nieuwe afleveringen:"
2198 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:618
2199 #, fuzzy, python-format
2200 msgid "%(count)d unplayed download"
2201 msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2202 msgstr[0] "%d afleveringen gedownload:"
2203 msgstr[1] "%d afleveringen gedownload:"
2205 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2206 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2207 msgid "Subscribe"
2208 msgstr "Abonneren"
2210 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Select a source"
2213 msgstr "Niets selecteren"
2215 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2216 msgid "Load"
2217 msgstr ""
2219 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2220 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Search"
2223 msgstr "Zoek naar:"
2225 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2226 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Open OPML file"
2229 msgstr "OPML bestanden"
2231 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2232 msgid "Podcast feed/website URL"
2233 msgstr ""
2235 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2236 #, fuzzy
2237 msgid "OPML file from the web"
2238 msgstr "OPML bestanden"
2240 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Example podcasts"
2243 msgstr "Voeg een podcast toe"
2245 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2246 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2247 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Podcast Top 50"
2250 msgstr "Podcast"
2252 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2253 msgid "Search YouTube users"
2254 msgstr ""
2256 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Download from gpodder.net"
2259 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2261 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Loading podcast list"
2264 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
2266 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2267 #, fuzzy
2268 msgid "No podcasts"
2269 msgstr "Top _podcasts"
2271 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2272 #, fuzzy
2273 msgid "No podcasts found. Try another source."
2274 msgstr "Geen feeds gevonden"
2276 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2277 #, fuzzy, python-format
2278 msgid "%(count)d podcast selected"
2279 msgid_plural "%(count)d podcasts selected"
2280 msgstr[0] "Geen podcast geselecteerd"
2281 msgstr[1] "Geen podcast geselecteerd"
2283 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Automatic"
2286 msgstr "Automatisch:"
2288 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2289 msgid "Landscape"
2290 msgstr ""
2292 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2293 msgid "Portrait"
2294 msgstr ""
2296 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Manually"
2299 msgstr "Handleiding"
2301 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2302 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2303 #, fuzzy, python-format
2304 msgid "Every %(count)d minute"
2305 msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2306 msgstr[0] "%i minuten"
2307 msgstr[1] "%i minuten"
2309 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Hourly"
2312 msgstr "1 uur"
2314 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2315 #, fuzzy, python-format
2316 msgid "Every %(count)d hour"
2317 msgid_plural "Every %(count)d hours"
2318 msgstr[0] "%i uur"
2319 msgstr[1] "%i uur"
2321 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Daily"
2324 msgstr "dagen"
2326 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Download when on Wi-Fi"
2329 msgstr "één download"
2331 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2332 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Media Player"
2335 msgstr "Speler"
2337 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2338 msgid "Panucci"
2339 msgstr ""
2341 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2342 #, fuzzy
2343 msgid "MPlayer"
2344 msgstr "Speler"
2346 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Show \"All episodes\" view"
2349 msgstr "_Afleveringen"
2351 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2352 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2353 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2355 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2356 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2357 msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
2359 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2362 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
2364 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2365 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2366 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2368 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2369 msgid "gPodder startup assistant"
2370 msgstr "gPodder start assistent"
2372 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2373 msgid "gpodder"
2374 msgstr "gPodder"
2376 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2377 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2378 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2379 msgid "Add a new podcast"
2380 msgstr "Voeg een podcast toe"
2382 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2383 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2384 msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2387 msgid "<b>Locations</b>"
2388 msgstr "<b>Lokaties</b>"
2390 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2391 msgid "<b>Synchronization</b>"
2392 msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
2394 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2395 msgid "Advanced"
2396 msgstr "Geadvanceerd"
2398 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2399 msgid "Cover"
2400 msgstr "Afbeelding"
2402 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2403 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2404 msgstr ""
2406 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2407 msgid "Download to:"
2408 msgstr "Download naar:"
2410 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2411 msgid "Feed URL:"
2412 msgstr "Feed-URL:"
2414 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2415 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2416 msgid "General"
2417 msgstr "Algemeen"
2419 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2420 msgid "Go to website"
2421 msgstr "Ga naar website"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2424 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2425 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2426 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2427 msgid "Password:"
2428 msgstr "Wachtwoord:"
2430 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2431 msgid "Playlist name:"
2432 msgstr "Naam van afspeellijst:"
2434 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2435 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2436 msgstr "Deze podcast niet synchroniseren met mijn apparaat"
2438 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2439 msgid "Title:"
2440 msgstr "Titel:"
2442 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2443 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2444 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2445 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:15
2446 msgid "Username:"
2447 msgstr "Gebruikersnaam:"
2449 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2450 msgid "Website:"
2451 msgstr "Website:"
2453 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2454 msgid "gPodder Podcast Editor"
2455 msgstr "gPodder - podcast bewerken"
2457 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2458 msgid "website label"
2459 msgstr "websitelabel"
2461 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2462 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2463 msgid "Show All"
2464 msgstr "Alles tonen"
2466 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2467 msgid "gPodder Configuration Editor"
2468 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2470 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2471 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2472 msgid "Additional components"
2473 msgstr "Extra componenten"
2475 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2476 msgid "Install package"
2477 msgstr "Installeer component (\"package\")"
2479 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2480 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2481 msgstr "<b><big>Bewerken van afspeellijst</big></b>"
2483 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2484 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2485 msgstr ""
2486 "Maak uw afspeellijst aan door het selecteren en sorteren van deze "
2487 "afleveringen."
2489 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2490 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2491 msgstr "Bewerk afspeellijst van MP3-speler"
2493 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2494 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2495 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
2497 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2498 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2499 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2500 msgid "Select episodes"
2501 msgstr "Afleveringen selecteren"
2503 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2504 msgid "Find new podcasts"
2505 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2507 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2508 #, fuzzy
2509 msgid "OPML/Search:"
2510 msgstr "Zoek naar:"
2512 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2513 msgid "Select All"
2514 msgstr "Alles selecteren"
2516 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2517 msgid "Select None"
2518 msgstr "Niets selecteren"
2520 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2521 msgid "Top _podcasts"
2522 msgstr "Top _podcasts"
2524 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2525 msgid "_OPML/Search"
2526 msgstr ""
2528 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2529 msgid "_YouTube"
2530 msgstr "_YouTube"
2532 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2533 #, fuzzy
2534 msgid "After syncing an episode:"
2535 msgstr "%d downloads"
2537 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Also remove unplayed episodes"
2540 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2542 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2543 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Audio player:"
2546 msgstr "MP3-speler"
2548 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Check for new episodes on startup"
2551 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2553 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2554 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Clean-up"
2557 msgstr "<b>Opruiming</b>"
2559 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Delete played episodes:"
2562 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2564 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2565 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2566 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Device name:"
2569 msgstr "Apparaat"
2571 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Device type:"
2574 msgstr "Apparaat"
2576 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Devices"
2579 msgstr "Apparaat"
2581 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2582 msgid "Edit config"
2583 msgstr ""
2585 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2586 msgid "Enable notification bubbles"
2587 msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2589 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2590 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2591 msgstr ""
2593 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Mountpoint:"
2596 msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2598 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Only sync unplayed episodes"
2601 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2603 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2604 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2605 msgid "Preferences"
2606 msgstr "_Voorkeuren"
2608 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2609 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2610 msgstr ""
2612 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Remove played episodes from device"
2615 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
2617 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2618 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2619 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2620 msgstr ""
2622 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Show icon in system tray"
2625 msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2627 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2628 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2629 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2630 msgstr ""
2632 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Update interval:"
2635 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2637 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Updating"
2640 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
2642 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2643 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Video player:"
2646 msgstr "MP3-speler"
2648 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2649 #, fuzzy
2650 msgid "When new episodes are found:"
2651 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2653 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2654 #, fuzzy
2655 msgid "gpodder.net"
2656 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2658 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2659 #, fuzzy
2660 msgid "C_ancel download"
2661 msgstr "Download annuleren"
2663 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2664 msgid "_Download"
2665 msgstr "_Download"
2667 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2668 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2669 msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
2671 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2672 msgid "Copying Files To Device"
2673 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
2675 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2676 msgid ""
2677 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2678 "device."
2679 msgstr ""
2680 "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
2681 "speler gestuurd."
2683 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2684 msgid "Initializing..."
2685 msgstr "Initialiseren..."
2687 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2688 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Add podcast via URL"
2691 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
2693 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Change delete lock"
2696 msgstr "Kanalen_lijst"
2698 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2699 msgid "Change played status"
2700 msgstr ""
2702 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2703 msgid "Check for Updates"
2704 msgstr "_Controleren op nieuwe afleveringen"
2706 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2707 msgid "Close"
2708 msgstr "_Sluiten"
2710 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2711 msgid "Copy selected episodes to device"
2712 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2714 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2715 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2716 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2717 msgid "Delete"
2718 msgstr "Verwijder"
2720 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2721 msgid "Device"
2722 msgstr "Apparaat"
2724 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2725 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Discover new podcasts"
2728 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2730 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2731 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2732 msgid "Download new episodes"
2733 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2735 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Downloaded episodes"
2738 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2740 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Episode descriptions"
2743 msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2745 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2746 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Export to OPML file"
2749 msgstr "Naar OPML exporteren"
2751 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Filter:"
2754 msgstr "Filter:"
2756 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Go to gpodder.net"
2759 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2761 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Hide deleted episodes"
2764 msgstr "Afleveringen verwijderen"
2766 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2767 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Hide podcasts without episodes"
2770 msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
2772 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2773 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Import from OPML file"
2776 msgstr "Importeren van OPML"
2778 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2779 msgid "KiB/s"
2780 msgstr ""
2782 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2783 msgid "Limit downloads to"
2784 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
2786 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2787 msgid "Limit rate to"
2788 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2790 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2791 msgid "Manage device playlist"
2792 msgstr "Bewerk afspeellijst van apparaat"
2794 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2795 msgid "Open"
2796 msgstr "Open"
2798 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2799 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Podcast settings"
2802 msgstr "Podcasts"
2804 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2805 msgid "Quit"
2806 msgstr "Sluiten"
2808 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2809 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2810 msgid "Report a problem"
2811 msgstr "Meldt een probleem"
2813 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Select and remove episodes from device"
2816 msgstr "Afleveringen verwijderen van apparaat"
2818 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2819 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2822 msgstr "_Afleveringen"
2824 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2825 msgid "Show toolbar"
2826 msgstr "Werkbalk tonen"
2828 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2829 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Support gPodder"
2832 msgstr "gPodder afsluiten"
2834 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Sync episodes to device"
2837 msgstr "Kopieer afleveringen naar apparaat"
2839 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2840 msgid "Transfer"
2841 msgstr "Naar apparaat"
2843 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Unplayed episodes"
2846 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2848 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2849 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Unsubscribe"
2852 msgstr "Abonneren"
2854 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2855 msgid "User manual"
2856 msgstr "Handleiding"
2858 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Website"
2861 msgstr "Website:"
2863 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2864 msgid "_Episodes"
2865 msgstr "_Afleveringen"
2867 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2868 msgid "_Help"
2869 msgstr "_Help"
2871 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2872 msgid "_Podcasts"
2873 msgstr "_Podcasts"
2875 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2876 msgid "_Subscriptions"
2877 msgstr "A_bonnementen"
2879 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2880 msgid "_View"
2881 msgstr "_Tonen"
2883 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Edit username/password"
2886 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2888 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2889 msgid "Reload cover image"
2890 msgstr ""
2892 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Set cover from file"
2895 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2897 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Configuration editor"
2900 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2902 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2903 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Invert selection"
2906 msgstr "Voorkomen wissen"
2908 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Add new podcasts"
2911 msgstr "Voeg een podcast toe"
2913 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2914 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2915 #, fuzzy
2916 msgid "OPML file on the web"
2917 msgstr "OPML bestanden"
2919 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2920 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2921 msgid "YouTube user channel"
2922 msgstr ""
2924 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2925 msgid "Advanced..."
2926 msgstr "Geavanceerd..."
2928 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2929 #, fuzzy
2930 msgid ""
2931 "Nokia Media Player\n"
2932 "MPlayer"
2933 msgstr "Speler"
2935 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2936 msgid "Use gestures (single selection)"
2937 msgstr ""
2939 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2940 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2941 msgid "Cancel download"
2942 msgstr "Download annuleren"
2944 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Copy selected text"
2947 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2949 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Limit DLs to"
2952 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2954 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2955 msgid "Max."
2956 msgstr ""
2958 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2959 msgid "Update all"
2960 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2962 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2963 msgid "Update selected"
2964 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2966 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2967 #, fuzzy
2968 msgid "gpodder.net Settings"
2969 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2971 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2972 #, fuzzy
2973 msgid "My gpodder.net account"
2974 msgstr "Podcasts"
2976 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Cancel selected"
2979 msgstr "Annuleren"
2981 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Pause selected"
2984 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2986 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Resume selected"
2989 msgstr "Niets geselecteerd"
2991 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Show in download manager"
2994 msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
2996 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2997 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2998 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2999 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Shownotes"
3002 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3004 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Episodes"
3007 msgstr "_Afleveringen"
3009 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3010 msgid "Keep"
3011 msgstr ""
3013 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Set username/password"
3016 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3018 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Select podcasts to add"
3021 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
3023 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Delete played episodes on startup"
3026 msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
3028 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Display and view settings"
3031 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3033 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Display orientation"
3036 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3038 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Feed updating and downloads"
3041 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3043 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Player applications"
3046 msgstr "Standaard programma"
3048 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
3049 msgid "Player for audio files"
3050 msgstr ""
3052 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
3053 msgid "Player for video files"
3054 msgstr ""
3056 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Settings"
3059 msgstr "Instelling"
3061 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Subscriptions"
3064 msgstr "A_bonnementen"
3066 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Synchronize with gpodder.net"
3069 msgstr "Synchroniseer naar %s"
3071 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:16
3072 #, fuzzy
3073 msgid "When new episodes are found"
3074 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3076 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:17
3077 #, fuzzy
3078 msgid "gpodder.net Synchronization"
3079 msgstr "Synchronisatie van iPod"
3081 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Add new podcast"
3084 msgstr "Voeg een podcast toe"
3086 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3087 msgid "All"
3088 msgstr ""
3090 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Welcome to gPodder!"
3093 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
3095 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Download my list from gpodder.net"
3098 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
3100 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3103 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3105 #: bin/gpodder:120
3106 msgid "Print debugging output to stdout"
3107 msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
3109 #: bin/gpodder:124
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3112 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3114 #: bin/gpodder:128
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3117 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3119 #~ msgid "Podcasts (%d)"
3120 #~ msgstr "Podcasts (%d)"
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "unplayed download"
3124 #~ msgstr "Download annuleren"
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "new episode"
3128 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
3130 #, fuzzy
3131 #~ msgid "manual only"
3132 #~ msgstr "Handleiding"
3134 #~ msgid "Don't ask me again"
3135 #~ msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
3137 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
3138 #~ msgstr "Vraag stellen voorafgaande aan afsluiten van gPodder"
3140 #, fuzzy
3141 #~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3142 #~ msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
3144 #, fuzzy
3145 #~ msgid "Updating..."
3146 #~ msgstr "Bijwerken van \"%s\""
3148 #~ msgid "MTP device synchronization"
3149 #~ msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
3151 #~ msgid ""
3152 #~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3153 #~ "Protocol via pymtp."
3154 #~ msgstr ""
3155 #~ "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar  Media Transfer Protocol "
3156 #~ "(MTP)-toestellen door middel van pymtp."
3158 #~ msgid "Open download folder"
3159 #~ msgstr "Open downloadmap"
3161 #~ msgid "Update Feed"
3162 #~ msgstr "Feed bijwerken"
3164 #~ msgid "Update M3U playlist"
3165 #~ msgstr "Update M3U afspeellijst"
3167 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3168 #~ msgstr "Sta verwijdering van alle afleveringen toe"
3170 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3171 #~ msgstr "Voorkom verwijdering van alle afleveringen"
3173 #~ msgid "OPML:"
3174 #~ msgstr "OPML:"
3176 #, fuzzy
3177 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
3178 #~ msgstr "Voeg een podcast toe"
3180 #, fuzzy
3181 #~ msgid "Play all downloads"
3182 #~ msgstr "Download annuleren"
3184 #, fuzzy
3185 #~ msgid "Update feed"
3186 #~ msgstr "Feed bijwerken"
3188 #~ msgid "Mark as new"
3189 #~ msgstr "Markeer als nieuw"
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "Synchronization"
3193 #~ msgstr "Synchronisatiefout"
3195 #, fuzzy
3196 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3197 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3199 #, fuzzy
3200 #~ msgid "Device ID:"
3201 #~ msgstr "Apparaat"
3203 #, fuzzy
3204 #~ msgid "Device Name:"
3205 #~ msgstr "Apparaat"
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3209 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3211 #~ msgid "Select device"
3212 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3214 #, fuzzy
3215 #~ msgid "Type:"
3216 #~ msgstr "Type"
3218 #, fuzzy
3219 #~ msgid "gpodder.net settings"
3220 #~ msgstr "Podcasts"
3222 #~ msgid "Do not download"
3223 #~ msgstr "Niet downloaden"
3225 #~ msgid "Save to disk"
3226 #~ msgstr "Bewaar op schijf"
3228 #~ msgid "Send via bluetooth"
3229 #~ msgstr "Verstuur via Bluetooth"
3231 #~ msgid "Transfer to %s"
3232 #~ msgstr "Verstuur naar %s"
3234 #~ msgid "Mark as unplayed"
3235 #~ msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
3237 #~ msgid "Allow deletion"
3238 #~ msgstr "Sta wissen toe"
3240 #~ msgid "Prohibit deletion"
3241 #~ msgstr "Voorkomen wissen"
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "Select a device"
3245 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3247 #, fuzzy
3248 #~ msgid "Device:"
3249 #~ msgstr "Apparaat"
3251 #, fuzzy
3252 #~ msgid "Use device"
3253 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3255 #, fuzzy
3256 #~ msgid "Desktop"
3257 #~ msgstr "Bureaublad:"
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Downloading device list"
3261 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3263 #, fuzzy
3264 #~ msgid "Error getting list"
3265 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
3267 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3268 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "every %d minutes"
3272 #~ msgstr "%i minuten"
3274 #~ msgid "%s is locked"
3275 #~ msgstr "%s is beveiligd"
3277 #~ msgid ""
3278 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3279 #~ "delete it."
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder "
3282 #~ "de beveiliging en probeer het opnieuw."
3284 #~ msgid "Remove %s?"
3285 #~ msgstr "%s verwijderen?"
3287 #~ msgid ""
3288 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3289 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3290 #~ msgstr ""
3291 #~ "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden "
3292 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3296 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3297 #~ "download the episodes in question."
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
3300 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3304 #~ msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3308 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
3311 #~ "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar verwijderde afleveringen, dan "
3312 #~ "zal u deze opnieuw moeten downloaden."
3314 #, fuzzy
3315 #~ msgid "Removing episodes"
3316 #~ msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
3318 #~ msgid "Remove old episodes"
3319 #~ msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3323 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "%d done"
3327 #~ msgid_plural "%d done"
3328 #~ msgstr[0] "%d van %d gereed"
3329 #~ msgstr[1] "%d van %d gereed"
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3333 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "Deleting: %s"
3337 #~ msgstr "%s wordt geopend"
3339 #~ msgid "Custom command"
3340 #~ msgstr "Opdracht:"
3342 #~ msgid ""
3343 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3344 #~ "player here."
3345 #~ msgstr ""
3346 #~ "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op "
3347 #~ "uw MP3-speler."
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3351 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
3354 #~ "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
3355 #~ "toegevoegd."
3357 #~ msgid "Custom format strings"
3358 #~ msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
3360 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3361 #~ msgstr "Kies map voor MP3-speler"
3363 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3364 #~ msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
3366 #~ msgid "/path/to/ipod"
3367 #~ msgstr "/pad/naar/ipod"
3369 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3370 #~ msgstr "<b>Opties venster \"Geavanceerd\"</b>"
3372 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3373 #~ msgstr "<b>Audiospeler</b>"
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3377 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3379 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3380 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3382 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3383 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3385 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3386 #~ msgstr "<b>Download map</b>"
3388 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3389 #~ msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
3391 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3392 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3394 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3395 #~ msgstr "<b>Videospeler</b>"
3397 #~ msgid "After synchronization:"
3398 #~ msgstr "Na synchronisatie"
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3402 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3408 #~ "geminimaliseerd is"
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Check for new episodes every"
3412 #~ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Close to system notification area"
3416 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3418 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3419 #~ msgstr "Submap aanmaken voor elke podcast"
3421 #~ msgid "Custom filename:"
3422 #~ msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
3424 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3427 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3431 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3433 #~ msgid ""
3434 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3435 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3436 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
3439 #~ "podcast dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet "
3440 #~ "doet zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u "
3441 #~ "heeft opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3446 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde "
3449 #~ "afleveringen (zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3453 #~ "been played locally after copying it to your device"
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
3456 #~ "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "MTP-based player"
3460 #~ msgstr "MP3-speler"
3462 #~ msgid "Mark episode as played"
3463 #~ msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3467 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3469 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3470 #~ msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
3472 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3473 #~ msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
3475 #~ msgid "Select download folder"
3476 #~ msgstr "Kies downloadmap"
3478 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3479 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3481 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3482 #~ msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
3484 #~ msgid "Sync to folder:"
3485 #~ msgstr "Synchroniseren met map:"
3487 #~ msgid "Tray Icon"
3488 #~ msgstr "Systeempictogram"
3490 #~ msgid "Type of device:"
3491 #~ msgstr "Apparaattype:"
3493 #~ msgid "days"
3494 #~ msgstr "dagen"
3496 #~ msgid "gPodder Preferences"
3497 #~ msgstr "gPodder Voorkeuren"
3499 #~ msgid "minutes"
3500 #~ msgstr "minuten"
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "Automatic clean-up"
3504 #~ msgstr "Automatisch:"
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Search podcast.de:"
3508 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Search podcast.de"
3512 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Amazon wishlist"
3516 #~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3522 #~ "verwijderen?"
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "<b>General</b>"
3526 #~ msgstr "Algemeen"
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Caption:"
3530 #~ msgstr "Beschrijving:"
3532 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3533 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3537 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3539 #~ msgid "Login to my.gpodder.org"
3540 #~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
3542 #~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
3543 #~ msgstr "Voer uw email adres en wachtwoord in."
3545 #~ msgid "E-Mail Address"
3546 #~ msgstr "Email adres"
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
3550 #~ msgstr "%d nieuwe abonnementen toegevoegd en %d bestaande overgeslagen."
3552 #~ msgid "Result of subscription download"
3553 #~ msgstr "Resultaat van het downloaden van de abonnementen"
3555 #~ msgid "Please set up your username and password first."
3556 #~ msgstr "Gelieve eerst uw gebruikersnaam en wachtwoord te registreren."
3558 #~ msgid "Username and password needed"
3559 #~ msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3561 #~ msgid "Results of upload"
3562 #~ msgstr "Resultaat van upload"
3564 #~ msgid "Please have a look at the website for more information."
3565 #~ msgstr "Voor meer informatie kunt u terecht op de website."
3567 #~ msgid "Authentication failed."
3568 #~ msgstr "Authenticatie is mislukt."
3570 #~ msgid "Protocol error."
3571 #~ msgstr "Fout met het protocol."
3573 #~ msgid "Unknown response."
3574 #~ msgstr "Onbekend antwoord."
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3578 #~ msgstr "Upload lijst naar my.gpodder.org"
3580 #~ msgid "%d of %d done"
3581 #~ msgstr "%d van %d gereed"
3583 #~ msgid "Error updating %s"
3584 #~ msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
3586 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3587 #~ msgstr "%s bijgewerkt (%d/%d)"
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "%s\n"
3591 #~ "%s"
3592 #~ msgstr ""
3593 #~ "%s\n"
3594 #~ "%s"
3596 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3597 #~ msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
3599 #~ msgid "Operation finished"
3600 #~ msgstr "Operatie voltooid"
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Downloading one new episode."
3604 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "One new episode is available for download"
3608 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3612 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3616 #~ msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
3618 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3619 #~ msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
3621 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3624 #~ "verwijderen?"
3626 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3627 #~ msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3631 #~ msgstr "Podcasts verwijderd"
3633 #~ msgid "One subscription exported"
3634 #~ msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "%d subscriptions"
3638 #~ msgstr "A_bonnementen"
3640 #~ msgid "one day ago"
3641 #~ msgstr "gisteren"
3643 #~ msgid "0 seconds"
3644 #~ msgstr "0 seconden"
3646 #~ msgid "1 hour"
3647 #~ msgstr "1 uur"
3649 #~ msgid "1 minute"
3650 #~ msgstr "1 minuut"
3652 #~ msgid "1 second"
3653 #~ msgstr "1 seconde"
3655 #~ msgid "one more episode"
3656 #~ msgstr "nog één aflevering"
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "1 podcast selected"
3660 #~ msgstr "Geen podcast geselecteerd"
3662 #~ msgid "kb/s"
3663 #~ msgstr "kb/s"
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Clean up list"
3667 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Loading, please wait"
3671 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
3675 #~ "when you close it. Do you want to enable this feature?"
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "gPodder kan bij sluiten automatisch uw lijst met abonnementen uploaden "
3678 #~ "naar my.gpoddder.org. Wilt u deze mogelijkheid activeren?"
3680 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3681 #~ msgstr "Mijn podcast abonnementen"
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
3685 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3687 #~ msgid "Could not send list"
3688 #~ msgstr "De lijst kon niet worden verzonden"
3690 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van uw abonnementenlijst via "
3693 #~ "email."
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Send list via e-mail"
3697 #~ msgstr "Verstuur abonnementenlijst via email"
3699 #~ msgid "Speed"
3700 #~ msgstr "Snelheid"
3702 #~ msgid "Never download"
3703 #~ msgstr "Nooit downloaden"
3705 #~ msgid "Hide gPodder"
3706 #~ msgstr "gPodder verbergen"
3708 #~ msgid "Show gPodder"
3709 #~ msgstr "gPodder tonen"
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3713 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid ""
3717 #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
3718 #~ "gPodder."
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3721 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3725 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3729 #~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3735 #~ "geminimaliseerd is"
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3740 #~ "gPodder is not minimized"
3741 #~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3745 #~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
3747 #~ msgid "Already added: %s"
3748 #~ msgstr "%s is al toegevoegd."
3750 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3751 #~ msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
3753 #~ msgid "Could not remove podcast."
3754 #~ msgstr "De podcast kon niet worden verwijderd."
3756 #~ msgid "done."
3757 #~ msgstr "gereed."
3759 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3760 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3762 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3763 #~ msgstr "%d nieuwe afleveringen gedownload."
3765 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3766 #~ msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
3768 #~ msgid "Synchronization finished."
3769 #~ msgstr "Synchronisatie voltooid."
3771 #~ msgid "Cannot open device."
3772 #~ msgstr "Kan apparaat niet openen."
3774 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3775 #~ msgstr "Podcast %s wordt overgeslagen"
3777 #~ msgid "Cannot close device."
3778 #~ msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
3780 #~ msgid "Free space on device %s: %s"
3781 #~ msgstr "Vrije ruimte op apparaat %s: %s"
3783 #~ msgid "Size of episodes to sync: %s"
3784 #~ msgstr "Grootte van te synchroniseren afleveringen: %s"
3786 #~ msgid "Need to free at least %s more"
3787 #~ msgstr "U moet minstens %s meer vrijmaken"
3789 #~ msgid "Free space after sync: %s"
3790 #~ msgstr "Vrije ruimte na synchronisatie: %s"
3792 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3793 #~ msgstr "Geef de podcast URL..."
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Classic menu"
3797 #~ msgstr "Sluit dit menu"
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "%d downloading"
3801 #~ msgstr "downloaden"
3803 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3804 #~ msgstr "De afleveringen van %s worden geladen"
3806 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3807 #~ msgstr "%s URLs worden niet ondersteund"
3809 #~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
3810 #~ msgstr "gPodder begrijpt niet de URL welke u heeft ingevoerd"
3812 #~ msgid "Already added"
3813 #~ msgstr "Al toegevoegd"
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3817 #~ msgstr ""
3818 #~ "Wacht a.u.b. totdat gPodder de informatie voor aflevering %s heeft "
3819 #~ "gedownload"
3821 #~ msgid "Downloading feed..."
3822 #~ msgstr "Feed wordt gedownload..."
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3826 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3827 #~ "episodes?"
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor "
3830 #~ "dit feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
3831 #~ "afleveringen?"
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "Retry adding channel"
3835 #~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
3837 #~ msgid "The URL is a website"
3838 #~ msgstr "De URL is van een website"
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
3842 #~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website "
3843 #~ "now and look for the podcast feed URL?\n"
3844 #~ "\n"
3845 #~ "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
3846 #~ "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
3847 #~ "one.)"
3848 #~ msgstr ""
3849 #~ "De URL welke u heeft invoerd is van een website. U dient de \"feed\" URL "
3850 #~ "van de podcast in te voeren. Wilt u deze website bezoeken om de podcast "
3851 #~ "feed op te zoeken?\n"
3852 #~ "\n"
3853 #~ "(Tip: bij twijfel zoek dan naar \"XML feed\", \"RSS feed\" of \"Podcast "
3854 #~ "feed\". Als er alleen een URL van iTunes aanwezig is, voer deze dan "
3855 #~ "in.)   "
3857 #~ msgid "Error adding podcast"
3858 #~ msgstr "Fout bij toevoegen van podcast"
3860 #~ msgid ""
3861 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3862 #~ "try again later."
3863 #~ msgstr ""
3864 #~ "De podcast kon niet worden toegevoegd. Controleer de URL op fouten of "
3865 #~ "probeer het later opnieuw."
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Cannot connect to server"
3869 #~ msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
3871 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3872 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
3874 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3875 #~ msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
3877 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
3881 #~ msgid "Your subscription list is empty."
3882 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg."
3884 #~ msgid "Database upgrade required"
3885 #~ msgstr "Opwaardering van database vereist"
3887 #~ msgid ""
3888 #~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
3889 #~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion "
3890 #~ "now?"
3891 #~ msgstr ""
3892 #~ "gPodder gebruikt een nieuwe (en veel snellere) database en moet uw "
3893 #~ "huidige gegevens omzetten. Dit kan enige tijd duren. Met het omzetten "
3894 #~ "beginnen? "
3896 #~ msgid "Migrating to SQLite"
3897 #~ msgstr "Migratie naar SQLite wordt uitgevoerd"
3899 #~ msgid "SQLite migration"
3900 #~ msgstr "Migratie naar SQLite"
3902 #~ msgid "Migration finished in %s"
3903 #~ msgstr "Migratie voltooid in %s"
3905 #~ msgid "No new episodes available for download"
3906 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3908 #~ msgid ""
3909 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3910 #~ "preferences dialog first."
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw "
3913 #~ "apparaat configureren in Voorkeuren."
3915 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3916 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "%s remaining on device.\n"
3920 #~ "Please free up %s and try again."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "%s beschikbaar op apparaat.\n"
3923 #~ "Maak minstens %s vrij en probeer het opnieuw. "
3925 #~ msgid ""
3926 #~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
3927 #~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really "
3928 #~ "want to delete these episodes from your device?"
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "De geselecteerde afleveringen zullen worden verwijderd van het apparaat. "
3931 #~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Bestanden in uw gPodder map blijven "
3932 #~ "onaangetast. Deze afleveringen verwijderen van het apparaat?"
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3936 #~ "Player in the preferences dialog first."
3937 #~ msgstr ""
3938 #~ "Om de afspeellijst-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw MP3 "
3939 #~ "toestel configureren in Voorkeuren."
3941 #~ msgid "Add Google Video search"
3942 #~ msgstr "Voeg Google Video zoekopdracht toe"
3944 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3945 #~ msgstr "Importeer podcasts van Video Center"
3947 #~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
3948 #~ msgstr "Heeft u Video Center geïnstalleerd op uw tablet?"
3950 #~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
3951 #~ msgstr "Video Center abonnementen niet gevonden"
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Please select an episode"
3955 #~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3959 #~ "The old download directory will be used instead."
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
3962 #~ "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
3964 #~ msgid "Error moving downloads"
3965 #~ msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
3967 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3968 #~ msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
3970 #~ msgid "%s of %s"
3971 #~ msgstr "%s van %s"
3973 #~ msgid "Finishing... please wait."
3974 #~ msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
3976 #~ msgid "One episode selected"
3977 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3979 #~ msgid "%d episodes selected"
3980 #~ msgstr "%d afleveringen geselecteerd"
3982 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3983 #~ msgstr "Laden van \"LocalDB\" voor %s"
3985 #~ msgid "Writing changes to database"
3986 #~ msgstr "Wijzigingen worden opgeslagen in database"
3988 #~ msgid "Migrating settings for %s"
3989 #~ msgstr "Migratie instellingen voor %s"
3991 #~ msgid "Show previous message again"
3992 #~ msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3996 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3998 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3999 #~ msgstr "Podcasts naar OPML bestand exporteren"
4001 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
4002 #~ msgstr "Importeer abonnementen van Video Center"
4004 #~ msgid "Search for podcasts"
4005 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
4007 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
4008 #~ msgstr "Abonneren op nieuwe podcast"
4010 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
4011 #~ msgstr "Abonnement verwijderen"
4013 #~ msgid "List all channel subscriptions"
4014 #~ msgstr "Alle kanalen tonen"
4016 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
4017 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
4019 #~ msgid "Update channel list and exit"
4020 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
4022 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
4023 #~ msgstr "Synchroniseer de kanalen naar geconfigureerd apparaat"
4025 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
4026 #~ msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
4028 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
4029 #~ msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
4031 #~ msgid "Get sync statistics"
4032 #~ msgstr "Toon synchronisatie statistieken"
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Change URL"
4036 #~ msgstr "URL wijzigen?"
4038 #~ msgid "Converting file"
4039 #~ msgstr "Bestand wordt geconverteerd"
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
4043 #~ "transfer."
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor "
4046 #~ "Bluetooth bestandsoverdracht."
4048 #~ msgid "one new episode:"
4049 #~ msgstr "één nieuwe aflevering:"
4051 #~ msgid "downloading"
4052 #~ msgstr "downloaden"
4054 #~ msgid "Update has been cancelled"
4055 #~ msgstr "Bijwerken is geannuleerd"
4057 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
4058 #~ msgstr "Wordt geannuleerd. Even geduld a.u.b."
4060 #~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
4061 #~ msgstr ""
4062 #~ "De opgegeven URL is ongeldig. In plaats daarvan is de oude gebruikt."
4064 #~ msgid "Invalid URL"
4065 #~ msgstr "Ongeldige URL"
4067 #~ msgid "needs python-eyed3"
4068 #~ msgstr "vereist python-eyed3"
4070 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
4071 #~ msgstr "Update tags in MP3 bestanden"
4073 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
4074 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor MP3 bestanden. "
4076 #~ msgid "Update tags on OGG files"
4077 #~ msgstr "Update tags in OGG bestanden"
4079 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
4080 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor OGG bestanden. "
4082 #~ msgid " (downloaded)"
4083 #~ msgstr "(gedownload)"
4085 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
4086 #~ msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
4088 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
4089 #~ msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
4091 #~ msgid "FTP Proxy:"
4092 #~ msgstr "FTP-proxy:"
4094 #~ msgid "HTTP Proxy:"
4095 #~ msgstr "HTTP-proxy:"
4097 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
4098 #~ msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
4100 #~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
4101 #~ msgstr "Update gtkpod database na synchronisatie"
4103 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
4104 #~ msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
4106 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
4107 #~ msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
4109 #~ msgid ""
4110 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
4111 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
4114 #~ "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
4118 #~ msgstr "Update geselecteerde podcast"
4120 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
4121 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verplaatsen naar <b>%s</b>?"
4123 #~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
4124 #~ msgstr "Gelieve gPodder te herstarten om de wijzigingen door te voeren."
4126 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
4127 #~ msgstr "<b>Updates van abonnementen</b>"
4129 #~ msgid "Show notifications"
4130 #~ msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
4132 #~ msgid "Status icon"
4133 #~ msgstr "Status pictogram"
4135 #~ msgid "Update feed cache every"
4136 #~ msgstr "Update abonnementen om de"
4138 #~ msgid "Update feed cache on startup"
4139 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
4141 #~ msgid "Run local version in current directory"
4142 #~ msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid ""
4146 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
4147 #~ "later."
4148 #~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
4153 #~ "try to resume the download later."
4154 #~ msgstr "Er trad een fout op (HTTP %d) bij het downloaden van <b>%s</b>."
4156 #~ msgid "Cancel download?"
4157 #~ msgstr "Download annuleren?"
4159 #~ msgid ""
4160 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
4161 #~ "stop the download."
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload "
4164 #~ "bestand zal worden verwijderd."
4166 #~ msgid "Cancel downloads?"
4167 #~ msgstr "Downloads annuleren?"
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
4171 #~ "partially downloaded files."
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
4174 #~ "bestanden zullen worden verwijderd."
4176 #~ msgid "User command not found"
4177 #~ msgstr "Gebruikersprogramma of commando niet aangetroffen"
4179 #~ msgid ""
4180 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
4181 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "De opdracht [%s] is niet gevonden.\n"
4184 #~ "Controleer de instellingen voor opdrachten bij Voorkeuren."
4186 #~ msgid "User command permission denied"
4187 #~ msgstr "De opdracht mag niet worden uitgevoerd."
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
4191 #~ "Please check that you have permissions to execute this command."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s mag niet worden uitgevoerd.\n"
4194 #~ "Controleer of u voldoende volmachten heeft om deze opdracht uit te voeren."
4196 #~ msgid "User command returned an error"
4197 #~ msgstr "De opdracht resulteerde in een fout."
4199 #~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s resulteerde in foutmelding [%d]"
4203 #~ msgid "Show"
4204 #~ msgstr "Tonen"
4206 #~ msgid "Quit anyway"
4207 #~ msgstr "Toch afsluiten"
4209 #~ msgid "Keep dowloading"
4210 #~ msgstr "Blijf downloaden"
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
4214 #~ "do you want to exit anyway?"
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
4217 #~ "wilt u toch afsluiten?"
4219 #~ msgid "downloading one episode"
4220 #~ msgstr "één download"
4222 #~ msgid "%s (completed)"
4223 #~ msgstr "%s (voltooid)"
4225 #~ msgid "Estimated remaining time: "
4226 #~ msgstr "Geschatte overige tijd:"
4228 #~ msgid "one episodes downloaded:"
4229 #~ msgstr "één aflevering gedownload:"
4231 #~ msgid "_OPML"
4232 #~ msgstr "_OPML"
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4236 #~ "will be aborted."
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit "
4239 #~ "zullen uw downloads worden afgebroken."
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Updating %d feed."
4243 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4247 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
4250 #~ "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
4252 #~ msgid "Additional information"
4253 #~ msgstr "Extra informatie"
4255 #~ msgid "Download:"
4256 #~ msgstr "Download:"
4258 #~ msgid "Episode Information"
4259 #~ msgstr "Afleveringsinformatie"
4261 #~ msgid "Getting download status..."
4262 #~ msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
4264 #~ msgid "Released:"
4265 #~ msgstr "Uitgave:"
4267 #~ msgid "website link"
4268 #~ msgstr "websitelink"
4270 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4271 #~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
4273 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
4274 #~ msgstr "<b>Download methode</b>"
4276 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4277 #~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
4279 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4280 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4282 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4283 #~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
4285 #~ msgid "Always send to"
4286 #~ msgstr "Altijd verzenden naar"
4288 #~ msgid "Ask for device when sending"
4289 #~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
4291 #~ msgid "BitTorrent"
4292 #~ msgstr "BitTorrent"
4294 #~ msgid "Bluetooth"
4295 #~ msgstr "Bluetooth"
4297 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4298 #~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
4300 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
4301 #~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Import podcasts from web"
4305 #~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
4307 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4308 #~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
4310 #~ msgid "Select A Converter Script"
4311 #~ msgstr "Kies een converteerscript"
4313 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
4314 #~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4318 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4320 #~ msgid "Episode already downloaded"
4321 #~ msgstr "Aflevering al gedownload"
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4325 #~ msgstr ""
4326 #~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
4327 #~ "spelen."
4329 #~ msgid "Download in progress"
4330 #~ msgstr "Bezig met downloaden"
4332 #~ msgid ""
4333 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4334 #~ "status tab to check when the download is finished."
4335 #~ msgstr ""
4336 #~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
4337 #~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
4339 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4340 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
4342 #~ msgid ""
4343 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4344 #~ "download button to start downloading the selected episode."
4345 #~ msgstr ""
4346 #~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
4347 #~ "aflevering te downloaden."
4349 #~ msgid "Used disk space: %s"
4350 #~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
4352 #~ msgid "You can drag a cover file here."
4353 #~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
4357 #~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
4359 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4360 #~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
4362 #~ msgid "Channel"
4363 #~ msgstr "Kanaal"
4365 #~ msgid "No channels available"
4366 #~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4370 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4371 #~ "interesting podcasts."
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
4374 #~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
4375 #~ "interessante podcasts te zoeken."
4377 #~ msgid "Edit \"%s\""
4378 #~ msgstr "\"%s\" bewerken"
4380 #~ msgid "Remove \"%s\""
4381 #~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
4383 #~ msgid "Finished downloads:"
4384 #~ msgstr "Voltooide downloads:"
4386 #~ msgid "Bug Tracker"
4387 #~ msgstr "Bugtracker"
4389 #~ msgid "Documentation Wiki"
4390 #~ msgstr "Documentatie (wiki)"
4392 #~ msgid "Download _all new episodes"
4393 #~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
4395 #~ msgid "Download all available"
4396 #~ msgstr "Download alles"
4398 #~ msgid "Download selected episodes"
4399 #~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
4401 #~ msgid "E_xport to OPML"
4402 #~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
4404 #~ msgid "Remove _old episodes"
4405 #~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
4407 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4408 #~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
4410 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4411 #~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
4413 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4414 #~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
4416 #~ msgid "_Channel"
4417 #~ msgstr "_Kanaal"
4419 #~ msgid "_Check for Updates"
4420 #~ msgstr "_Controleren op updates"
4422 #~ msgid "_Import channels from web"
4423 #~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
4425 #~ msgid "_Preferences"
4426 #~ msgstr "_Voorkeuren"
4428 #~ msgid "_Synchronize"
4429 #~ msgstr "_Synchroniseren"
4431 #~ msgid "gPodder Homepage"
4432 #~ msgstr "gPodder-website"
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4436 #~ "episodes."
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
4440 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4441 #~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
4443 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4444 #~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
4446 #~ msgid "Consider episodes old after"
4447 #~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
4449 #~ msgid "Enable download queue:"
4450 #~ msgstr "Activeer download wachtrij"
4452 #~ msgid "Extras"
4453 #~ msgstr "Extra's"
4455 #~ msgid "kb/s per episode"
4456 #~ msgstr "kb/s per aflevering"
4458 #~ msgid "Episode information: %s"
4459 #~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
4461 #~ msgid "Save %s to folder..."
4462 #~ msgstr "%s opslaan in map..."
4464 #~ msgid "Play %s"
4465 #~ msgstr "%s afspelen"
4467 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4468 #~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
4470 #~ msgid "Unlock %s"
4471 #~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
4473 #~ msgid "Lock %s"
4474 #~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4478 #~ "notification area."
4479 #~ msgstr ""
4480 #~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
4481 #~ "mededelingengebied."
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4485 #~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
4487 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4488 #~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
4490 #~ msgid ""
4491 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4492 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4493 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4494 #~ "found on the gPodder website."
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
4497 #~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
4498 #~ "kan u vinden op de website van gPodder."
4500 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4501 #~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
4503 #~ msgid "(...%d more episodes...)"
4504 #~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
4506 #~ msgid "Download new episodes?"
4507 #~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
4509 #~ msgid ""
4510 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4511 #~ "these episodes to your computer now."
4512 #~ msgstr ""
4513 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
4514 #~ "downloaden."
4516 #~ msgid "Download %s?"
4517 #~ msgstr "%s downloaden?"
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4521 #~ "this episode to your computer now."
4522 #~ msgstr ""
4523 #~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
4524 #~ "downloaden."
4526 #~ msgid "Copied Podcasts"
4527 #~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4531 #~ "the device."
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
4534 #~ "apparaat nu afkoppelen."
4536 #~ msgid ""
4537 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4538 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4539 #~ "preferences dialog."
4540 #~ msgstr ""
4541 #~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
4542 #~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
4544 #~ msgid "Device cleaned"
4545 #~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
4547 #~ msgid "An error has occurred"
4548 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
4550 #~ msgid "Synchronization aborted"
4551 #~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
4553 #~ msgid ""
4554 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4555 #~ "retry synchronization at a later time."
4556 #~ msgstr ""
4557 #~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
4558 #~ "opnieuw."
4560 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"
4561 #~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
4563 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
4564 #~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
4568 #~ "computer."
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
4571 #~ "computer."
4573 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
4574 #~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
4576 #~ msgid "Please connect your iPod"
4577 #~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
4579 #~ msgid "Waiting for iPod"
4580 #~ msgstr "Wachten op iPod"
4582 #~ msgid "Already on iPod: %s"
4583 #~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
4585 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
4586 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
4588 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
4589 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
4593 #~ "b> playlist on your iPod?"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
4596 #~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
4598 #~ msgid "gPodder mailing list"
4599 #~ msgstr "gPodder mailinglijst"
4601 #~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
4602 #~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
4604 #~ msgid "New episode available"
4605 #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
4609 #~ "\n"
4610 #~ "%s\n"
4611 #~ "Do you want to download these episodes now?"
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
4614 #~ "\n"
4615 #~ "%s\n"
4616 #~ "Wilt u deze nu downloaden?"
4618 #~ msgid "Save episode as file"
4619 #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
4621 #~ msgid "Copy to file"
4622 #~ msgstr "Kopieer naar bestand"
4624 #~ msgid "No cover available."
4625 #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
4627 #~ msgid "Edit channel information"
4628 #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
4630 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
4631 #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
4633 #~ msgid "Error: cannot find wget."
4634 #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
4636 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
4637 #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
4639 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
4640 #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
4642 #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
4646 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
4647 #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
4649 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
4650 #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
4652 #~ msgid "<b>Table Style</b>"
4653 #~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
4655 #~ msgid "Display unplayed status in episode list"
4656 #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
4658 #~ msgid "Download newest podcasts?"
4659 #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
4661 #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
4662 #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
4664 #~ msgid "Channel name"
4665 #~ msgstr "Kanaalnaam"
4667 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
4668 #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
4670 #~ msgid ""
4671 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
4672 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
4673 #~ "\n"
4674 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
4677 #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
4678 #~ "\n"
4679 #~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
4681 #~ msgid "Podcast directory:"
4682 #~ msgstr "Podcastdirectory:"
4684 #~ msgid "Proxy"
4685 #~ msgstr "Proxy"
4687 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
4688 #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
4690 #~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
4691 #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
4693 #~ msgid "Use environment variables"
4694 #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "download to label"
4698 #~ msgstr "download naar label"