1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Rigoberto Calleja <rigobertoc (at) alumni (dot) cmu (dot) edu>, 2012-2013.
9 "Project-Id-Version: gPodder\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-03-08 22:08-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 13:46-0600\n"
13 "Last-Translator: Rigoberto Calleja <rigobertoc@alumni.cmu.edu>\n"
14 "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/gpodder/config.py:53
25 msgstr "gPodder en %s"
27 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
29 msgid "Folder %s could not be created."
30 msgstr "No se pudo crear la carpeta %s."
32 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
33 msgid "Error writing playlist"
34 msgstr "Error al escribir la lista de reproducción"
36 #: src/gpodder/directory.py:97
38 msgid "gpodder.net search"
41 #: src/gpodder/directory.py:107
44 msgstr "Archivos OPML"
46 #: src/gpodder/directory.py:117
49 msgstr "Archivos OPML"
51 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
52 msgid "Getting started"
55 #: src/gpodder/directory.py:137
57 msgid "gpodder.net Top 50"
60 #: src/gpodder/directory.py:147
62 msgid "gpodder.net Tags"
65 #: src/gpodder/directory.py:160
67 msgid "Soundcloud search"
68 msgstr "%s en SoundCloud"
70 #: src/gpodder/directory.py:174
72 msgid "Imported OPML file"
73 msgstr "Importar desde archivo OPML"
75 #: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/sync.py:729
79 #: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/gtkui/model.py:392
83 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/model.py:785 src/gpodder/sync.py:730
87 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
91 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
93 #| msgid "Cancelling..."
95 msgstr "Cancelando..."
97 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
101 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
105 msgstr "Poner en pausa"
107 #: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
108 #: src/gpodder/gtkui/model.py:384
112 #: src/gpodder/download.py:915
114 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
115 msgid "Episode has no URL to download"
116 msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:"
118 #: src/gpodder/download.py:918
119 msgid "Missing content from server"
120 msgstr "Falta el contenido del servidor"
122 #: src/gpodder/download.py:924
124 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
127 #: src/gpodder/download.py:933
128 #, fuzzy, python-format
129 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
130 msgid "Request Error: %(error)s"
131 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
133 #: src/gpodder/download.py:939
135 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
136 msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
138 #: src/gpodder/download.py:946
140 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
141 msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
143 #: src/gpodder/download.py:950 src/gpodder/sync.py:917
148 #: src/gpodder/extensions.py:55
149 msgid "Desktop Integration"
150 msgstr "Integración con el escritorio"
152 #: src/gpodder/extensions.py:56
156 #: src/gpodder/extensions.py:57
157 msgid "Post download"
158 msgstr "Post-descarga"
160 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:849
161 #: src/gpodder/model.py:1263
165 #: src/gpodder/extensions.py:100
166 msgid "No description for this extension."
167 msgstr "No hay descripción para esta extensión."
169 #: src/gpodder/extensions.py:220
171 msgid "Command not found: %(command)s"
172 msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
174 #: src/gpodder/extensions.py:236
176 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
178 "Se requiere al menos uno de los siguientes comandos: %(list_of_commands)s"
180 #: src/gpodder/extensions.py:273
182 msgid "Python module not found: %(module)s"
183 msgstr "El siguiente módulo de Python no fue encontrado: %(module)s"
185 #: src/gpodder/model.py:297 src/gpodder/model.py:509 src/gpodder/youtube.py:570
186 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
187 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:213
188 msgid "No description available"
189 msgstr "No hay descripción disponible"
191 #: src/gpodder/model.py:743
195 #: src/gpodder/model.py:814
199 #: src/gpodder/model.py:815
200 msgid "Only keep latest"
201 msgstr "Conservar únicamente el más reciente"
203 #: src/gpodder/model.py:1246 src/gpodder/model.py:1261
204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
208 #: src/gpodder/model.py:1259
212 #: src/gpodder/model.py:1439
215 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
216 "failure to download files.\n"
219 #: src/gpodder/model.py:1441
220 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
223 #: src/gpodder/my.py:179
228 #: src/gpodder/my.py:181
233 #: src/gpodder/sync.py:203
234 msgid "Cancelled by user"
235 msgstr "Cancelado por el usuario"
237 #: src/gpodder/sync.py:206
238 msgid "Writing data to disk"
239 msgstr "Escribiendo datos al disco"
241 #: src/gpodder/sync.py:315
242 msgid "Opening iPod database"
243 msgstr "Abriendo base de datos de iPod"
245 #: src/gpodder/sync.py:325
247 msgstr "iPod abierto"
249 #: src/gpodder/sync.py:336
250 msgid "Saving iPod database"
251 msgstr "Guardando base de datos de iPod"
253 #: src/gpodder/sync.py:341
254 msgid "Writing extended gtkpod database"
255 msgstr "Escribiendo base de datos extendida gtkpod"
257 #: src/gpodder/sync.py:417 src/gpodder/sync.py:707
260 msgstr "Eliminando %s"
262 #: src/gpodder/sync.py:432 src/gpodder/sync.py:595
265 msgstr "Agregando %s"
267 #: src/gpodder/sync.py:450
269 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
271 "Error al copiar %(episode)s: No hay suficiente espacio en %(mountpoint)s"
273 #: src/gpodder/sync.py:539
274 msgid "Opening MP3 player"
275 msgstr "Abriendo reproductor MP3"
277 #: src/gpodder/sync.py:561
278 msgid "MP3 player opened"
279 msgstr "Reproductor MP3 abierto"
281 #: src/gpodder/sync.py:614
284 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
287 #: src/gpodder/sync.py:637
288 #, fuzzy, python-format
289 #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
290 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
291 msgstr "Error al abrir %(filename)s: %(message)s"
293 #: src/gpodder/sync.py:729
296 msgstr "Agregando %s"
298 #: src/gpodder/syncui.py:89
299 msgid "No device configured"
300 msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
302 #: src/gpodder/syncui.py:90
303 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
305 "Por favor configure su dispositivo en la caja de dialogo de preferencias."
307 #: src/gpodder/syncui.py:95
308 msgid "Cannot open device"
309 msgstr "No fue posible abrir el dispositivo"
311 #: src/gpodder/syncui.py:96
313 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
314 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
315 msgstr "Por favor verifique la configuración en las preferencias."
317 #: src/gpodder/syncui.py:149
318 msgid "Not enough space left on device"
319 msgstr "No hay espacio suficiente disponible en el dispositivo"
321 #: src/gpodder/syncui.py:150
324 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
325 "Do you want to continue?"
327 "Se requieren: %(required_space)s de espacio libre disponible\n"
330 #: src/gpodder/syncui.py:214
331 msgid "Update successful"
332 msgstr "La actualización fue exitosa"
334 #: src/gpodder/syncui.py:215
335 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
336 msgstr "La lista de reproducción en su reproductor MP3 ha sido actualizada."
338 #: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
339 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
340 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
341 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
345 #: src/gpodder/syncui.py:289
346 msgid "Episodes have been deleted on device"
347 msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
349 #: src/gpodder/syncui.py:301
350 msgid "Error writing playlist files"
351 msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
353 #: src/gpodder/util.py:473
355 msgid "%(count)d day ago"
356 msgid_plural "%(count)d days ago"
357 msgstr[0] "Hace %(count)d día"
358 msgstr[1] "Hace %(count)d días"
360 #: src/gpodder/util.py:552
364 #: src/gpodder/util.py:554
368 #: src/gpodder/util.py:597 src/gpodder/util.py:600
370 msgstr "(desconocido)"
372 #: src/gpodder/util.py:1431 src/gpodder/util.py:1453
374 msgid "%(count)d second"
375 msgid_plural "%(count)d seconds"
376 msgstr[0] "%(count)d segundo"
377 msgstr[1] "%(count)d segundos"
379 #: src/gpodder/util.py:1445
381 msgid "%(count)d hour"
382 msgid_plural "%(count)d hours"
383 msgstr[0] "%(count)d hora"
384 msgstr[1] "%(count)d horas"
386 #: src/gpodder/util.py:1449
388 msgid "%(count)d minute"
389 msgid_plural "%(count)d minutes"
390 msgstr[0] "%(count)d minuto"
391 msgstr[1] "%(count)d minutos"
393 #: src/gpodder/util.py:1457
397 #: src/gpodder/util.py:1493
399 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
402 #: src/gpodder/util.py:1502
404 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
407 #: src/gpodder/util.py:1504
409 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
412 #: src/gpodder/util.py:1506
414 #| msgid "Cannot open device"
415 msgid "Cannot open file/folder"
416 msgstr "No fue posible abrir el dispositivo"
418 #: src/gpodder/gtkui/app.py:176
419 msgid "Cannot start gPodder"
420 msgstr "No se puede iniciar gPodder"
422 #: src/gpodder/gtkui/app.py:177
424 msgid "D-Bus error: %s"
425 msgstr "Error de D-Bus: %s"
427 #: src/gpodder/gtkui/app.py:203
428 msgid "About gPodder"
429 msgstr "Acerca de gPodder"
431 #: src/gpodder/gtkui/app.py:205
432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
433 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
434 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
438 #: src/gpodder/gtkui/app.py:226
443 #: src/gpodder/gtkui/app.py:227
447 #: src/gpodder/gtkui/app.py:281
448 msgid "Path to gPodder home is too long"
451 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
455 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
457 msgstr "Número de punto flotante"
459 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
463 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
467 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
472 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
473 msgid "Default application"
474 msgstr "Aplicación por defecto"
476 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
480 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:365
485 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
489 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
490 msgid "Loading incomplete downloads"
491 msgstr "Cargando descargas incompletas"
493 #: src/gpodder/gtkui/main.py:386
494 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
496 "Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:389 bin/gpo:608
500 msgid "%(count)d partial file"
501 msgid_plural "%(count)d partial files"
502 msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
503 msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
505 #: src/gpodder/gtkui/main.py:402
507 msgstr "Reanudar todos"
509 #: src/gpodder/gtkui/main.py:414
510 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
511 msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
513 #: src/gpodder/gtkui/main.py:524
517 #: src/gpodder/gtkui/main.py:571
518 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
519 msgstr "Confirmar los cambios desde gpodder.net"
521 #: src/gpodder/gtkui/main.py:572
522 msgid "Select the actions you want to carry out."
523 msgstr "Seleccione las acciones que desea realizar."
525 #: src/gpodder/gtkui/main.py:576
529 #: src/gpodder/gtkui/main.py:612
530 msgid "Uploading subscriptions"
531 msgstr "Cargando suscripciones"
533 #: src/gpodder/gtkui/main.py:613
534 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
535 msgstr "Se están transfiriendo sus suscripciones al servidor."
537 #: src/gpodder/gtkui/main.py:618
538 msgid "List uploaded successfully."
539 msgstr "Lista transferida correctamente."
541 #: src/gpodder/gtkui/main.py:626
543 "Could not find your device.\n"
545 "Check login is a username (not an email)\n"
546 "and that the device name matches one in your account."
549 #: src/gpodder/gtkui/main.py:632
550 msgid "Error while uploading"
551 msgstr "Error de transferencia"
553 #: src/gpodder/gtkui/main.py:884
557 #: src/gpodder/gtkui/main.py:889
561 #: src/gpodder/gtkui/main.py:893
565 #: src/gpodder/gtkui/main.py:899
571 #: src/gpodder/gtkui/main.py:907
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1221
578 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
582 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1094
583 msgid "No episodes in current view"
584 msgstr "No hay episodios en la vista actual"
586 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1096
587 msgid "No episodes available"
588 msgstr "No hay episodios disponibles"
590 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
591 msgid "No podcasts in this view"
592 msgstr "No hay podcasts en esta vista"
594 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
595 msgid "No subscriptions"
596 msgstr "No hay suscripciones"
598 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
599 msgid "No active tasks"
600 msgstr "No hay tareas activas"
602 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1225 src/gpodder/gtkui/main.py:1227
604 msgid "%(count)d active"
605 msgid_plural "%(count)d active"
606 msgstr[0] "%(count)d activa"
607 msgstr[1] "%(count)d activas"
609 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1229
611 msgid "%(count)d failed"
612 msgid_plural "%(count)d failed"
613 msgstr[0] "%(count)d fallido"
614 msgstr[1] "%(count)d fallidos"
616 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1231
618 msgid "%(count)d queued"
619 msgid_plural "%(count)d queued"
620 msgstr[0] "%(count)d en espera"
621 msgstr[1] "%(count)d en espera"
623 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
624 #, fuzzy, python-format
625 #| msgid "%(count)d second"
626 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
627 msgid "%(count)d paused"
628 msgid_plural "%(count)d paused"
629 msgstr[0] "%(count)d segundo"
630 msgstr[1] "%(count)d segundos"
632 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
634 msgid "downloading %(count)d file"
635 msgid_plural "downloading %(count)d files"
636 msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
637 msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
639 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1258
641 msgid "synchronizing %(count)d file"
642 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
643 msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
644 msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
646 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1262
648 msgid "%(queued)d task queued"
649 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
650 msgstr[0] "%(queued)d tarea en espera"
651 msgstr[1] "%(queued)d tareas en espera"
653 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1289
654 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
655 msgstr "Reporte este problema y reinicie gPodder:"
657 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1290
658 msgid "Unhandled exception"
659 msgstr "Excepción no manejada"
661 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1358
663 msgid "Feedparser error: %s"
664 msgstr "Error del analizador sintático de fuentes: %s"
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1374 src/gpodder/gtkui/model.py:464
667 #: src/gpodder/gtkui/model.py:795 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
672 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1495
673 msgid "Could not download some episodes:"
674 msgstr "No fue posible descargar algunos episodios:"
676 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1497 src/gpodder/gtkui/main.py:1500
677 msgid "Downloads finished"
678 msgstr "Descargas finalizadas"
680 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1503
681 msgid "Downloads failed"
682 msgstr "Las descargas fallaron"
684 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
685 msgid "Could not sync some episodes:"
686 msgstr "No fue posible sincronizar algunos episodios:"
688 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1515
689 msgid "Device synchronization finished"
690 msgstr "Se concluyó la sincronización del dispositivo"
692 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
693 msgid "Device synchronization failed"
694 msgstr "La sincronización del dispositivo falló"
696 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1562
698 msgid "%(count)d more episode"
699 msgid_plural "%(count)d more episodes"
700 msgstr[0] "%(count)d episodio más"
701 msgstr[1] "%(count)d episodios más"
703 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1685
704 msgid "Start download now"
705 msgstr "Iniciar descarga"
707 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 src/gpodder/gtkui/main.py:1977
708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
709 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
713 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1695 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
714 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
718 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1699
720 msgstr "Poner en pausa"
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1705
730 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
731 msgid "Remove from list"
732 msgstr "Eliminar de la lista"
734 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
735 msgid "Update podcast"
736 msgstr "Actualizar podcast"
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
739 msgid "Open download folder"
740 msgstr "Abrir carpeta de descarga"
742 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1762
743 msgid "Mark episodes as old"
744 msgstr "Marcar episodios como antiguos"
746 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1766 src/gpodder/gtkui/main.py:2038
750 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1771
751 msgid "Refresh image"
754 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
756 msgid "Delete podcast"
757 msgstr "Eliminar episodios"
759 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1793 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
760 msgid "Podcast settings"
761 msgstr "Configuración del podcast"
763 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1838
764 msgid "File already exists"
767 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1840
770 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
776 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
777 "Would you like to continue?"
780 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1884 src/gpodder/gtkui/main.py:1889
782 msgid "Error saving to local folder"
783 msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
785 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
787 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
791 msgid "Error converting file."
792 msgstr "Error al convertir archivo."
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
795 msgid "Bluetooth file transfer"
796 msgstr "Transferencia de archivo vía Bluetooth"
798 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1960
799 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
800 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
804 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1963 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
805 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
809 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
811 msgstr "Vista previa"
813 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2850
818 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3431 src/gpodder/gtkui/main.py:3459
819 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
820 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
821 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
822 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
823 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:674
824 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:692
825 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
826 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
827 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
828 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
829 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
830 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
835 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1986 src/gpodder/gtkui/main.py:3001
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
841 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017
847 msgstr "Carpeta local"
849 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2022
850 msgid "Bluetooth device"
851 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
853 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2029
857 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2047 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
858 msgid "Episode details"
859 msgstr "Detalles del episodio"
861 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
862 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
864 "Compruebe la configuración de su reproductor multimedia en las preferencias."
866 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
867 msgid "Error opening player"
868 msgstr "Error al abrir el reproductor"
870 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2481
871 msgid "Adding podcasts"
872 msgstr "Agregando podcasts"
874 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2482
875 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
876 msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
878 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2489
879 msgid "Existing subscriptions skipped"
880 msgstr "Las suscripciones existentes fueron omitidas"
882 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2490
883 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
884 msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
886 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2498 bin/gpo:344
887 msgid "Podcast requires authentication"
888 msgstr "El podcast requiere autenticación"
890 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2499 bin/gpo:345
892 msgid "Please login to %s:"
893 msgstr "Inicie sesión en %s:"
895 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2507 src/gpodder/gtkui/main.py:2602
896 msgid "Authentication failed"
897 msgstr "La autenticación falló"
899 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2513
900 msgid "Website redirection detected"
901 msgstr "Se detectó redirección del sitio Web"
903 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2514
905 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
906 msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
908 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2515
909 msgid "Do you want to visit the website now?"
910 msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
912 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2524
913 msgid "Could not add some podcasts"
914 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
916 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2525
917 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
918 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts a su lista:"
920 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
924 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
925 msgid "Redirection detected"
926 msgstr "Redirección detectada"
928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
929 msgid "Merging episode actions"
930 msgstr "Combinando acciones del episodio"
932 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2646
933 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
934 msgstr "Las acciones de los episodios de gpodder.net se combinaron"
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
937 msgid "Cancelling..."
938 msgstr "Cancelando..."
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
941 msgid "Please connect to a network, then try again."
942 msgstr "Por favor conéctese a una red e intente nuevamente."
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2681
945 msgid "No network connection"
946 msgstr "No hay conexión de red"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
950 msgid "Updating %(count)d feed..."
951 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
952 msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
953 msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
955 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
956 #, fuzzy, python-format
957 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
958 msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
961 #, fuzzy, python-format
962 #| msgid "%(count)d failed"
963 #| msgid_plural "%(count)d failed"
964 msgid "%(count)d channel failed to update"
965 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
966 msgstr[0] "%(count)d fallido"
967 msgstr[1] "%(count)d fallidos"
969 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2767
971 #| msgid "Error while updating feed"
972 msgid "Error while updating feeds"
973 msgstr "Error al actualizar la fuente"
975 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
976 msgid "No new episodes"
977 msgstr "No hay episodios nuevos"
979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
981 msgid "Downloading %(count)d new episode."
982 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
983 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
984 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
986 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2809 src/gpodder/gtkui/main.py:2816
987 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3189
988 msgid "New episodes available"
989 msgstr "Hay episodios nuevos disponibles"
991 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2813
993 msgid "%(count)d new episode added to download list."
994 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
995 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo fue agregado a la lista de descargas."
997 "%(count)d episodios nuevos fueron agregados a la lista de descargas."
999 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2822
1001 msgid "%(count)d new episode available"
1002 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1003 msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
1004 msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
1006 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
1012 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2853
1013 msgid "Quit gPodder"
1014 msgstr "Salir de gPodder"
1016 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2854
1018 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1019 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1021 "Está descargando episodios. Puede reanudar las descargas la próxima vez que "
1022 "inicie gPodder.¿Quiere salir ahora?"
1024 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2900 bin/gpo:839
1025 msgid "Episodes are locked"
1026 msgstr "Los episodios están bloqueados"
1028 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2902 bin/gpo:841
1030 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1031 "to delete before trying to delete them."
1033 "Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
1036 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2909 bin/gpo:848
1038 msgid "Delete %(count)d episode?"
1039 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1040 msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
1041 msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
1043 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2911 bin/gpo:850
1044 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1045 msgstr "Al eliminar episodios se borran los archivos descargados."
1047 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
1048 msgid "Deleting episodes"
1049 msgstr "Eliminando episodios"
1051 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2921 bin/gpo:855
1052 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1053 msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
1055 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
1057 msgid "Select older than %(count)d day"
1058 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1059 msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
1060 msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
1062 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
1063 msgid "Select played"
1064 msgstr "Seleccionar reproducidos"
1066 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2977
1067 msgid "Select finished"
1068 msgstr "Seleccionar finalizados"
1070 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2981
1071 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1072 msgstr "Seleccione los episodios que desea eliminar:"
1074 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
1075 msgid "Delete episodes"
1076 msgstr "Eliminar episodios"
1078 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 src/gpodder/gtkui/main.py:3304
1079 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3412
1080 msgid "No podcast selected"
1081 msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
1083 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3053
1084 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1085 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
1087 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
1089 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1090 msgstr "Error al descargar %(episode)s: %(message)s"
1092 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
1093 msgid "Download error"
1094 msgstr "Error de descarga"
1096 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
1097 msgid "Select the episodes you want to download:"
1098 msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:"
1100 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
1102 #| msgid "Mark as old"
1103 msgid "_Mark as old"
1104 msgstr "Marcar como antiguo"
1106 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3204
1107 msgid "Please check for new episodes later."
1108 msgstr "Busque nuevos episodios más tarde."
1110 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3205
1111 msgid "No new episodes available"
1112 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
1114 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1115 #, fuzzy, python-format
1116 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1117 msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
1119 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
1120 msgid "Login to gpodder.net"
1121 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1123 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3279
1124 msgid "Please login to download your subscriptions."
1125 msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
1127 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3305
1128 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1129 msgstr "Para editar, seleccione un podcast de la lista."
1131 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1135 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3325 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
1137 msgid "Delete podcasts"
1138 msgstr "Eliminar podcasts"
1140 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1142 msgid "Select the podcast you want to delete."
1143 msgstr "Seleccione el podcast que desea eliminar."
1145 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3339
1147 msgid "Deleting podcast"
1148 msgstr "Eliminando episodios"
1150 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3340
1152 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1153 msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
1155 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
1157 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1158 "Are you sure you want to continue?"
1161 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
1163 msgid "Deleting podcasts"
1164 msgstr "Eliminando podcasts"
1166 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3344
1168 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1169 msgstr "Espere mientras los podcasts se eliminan"
1171 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3345
1173 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1174 "Are you sure you want to continue?"
1177 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3413
1178 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1179 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para eliminar."
1181 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3423
1183 msgstr "Archivos OPML"
1185 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
1186 msgid "Import from OPML"
1187 msgstr "Importar desde OPML"
1189 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1190 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1191 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:675
1192 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:693
1197 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3442
1198 msgid "Import podcasts from OPML file"
1199 msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
1201 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3449
1202 msgid "Nothing to export"
1203 msgstr "No hay nada que exportar"
1205 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3450
1207 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1208 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1210 "Su lista de suscripciones está vacía. Suscríbase a algún podcast antes de "
1213 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3456
1214 msgid "Export to OPML"
1215 msgstr "Exportar a OPML"
1217 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3460 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1218 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1219 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1220 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1221 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1225 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
1227 msgid "%(count)d subscription exported"
1228 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1229 msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
1230 msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
1232 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3472
1233 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1234 msgstr "Su lista de podcasts se exportó correctamente."
1236 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
1237 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1238 msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
1240 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3478
1241 msgid "OPML export failed"
1242 msgstr "Falló la exportación a OPML"
1244 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
1245 msgid "Managed by distribution"
1248 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
1249 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1252 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3507
1254 msgid "Could not check for updates"
1255 msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
1257 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3508
1258 msgid "Please try again later."
1261 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
1262 msgid "No updates available"
1263 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
1266 msgid "You have the latest version of gPodder."
1267 msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3518
1270 msgid "New version available"
1271 msgstr "Nueva versión disponible"
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
1275 msgid "Installed version: %s"
1276 msgstr "Versión instalada: %s"
1278 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3521
1280 msgid "Newest version: %s"
1281 msgstr "Versión más reciente: %s"
1283 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3522
1285 msgid "Release date: %s"
1286 msgstr "Fecha de publicación: %s"
1288 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3524
1289 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1290 msgstr "¿Desea descargar la versión mas reciente desde gpodder.org?"
1292 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1295 msgstr "publicado el %s"
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1298 #: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1299 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1304 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:454
1306 msgstr "reproducidos"
1308 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1310 msgstr "sin reproducir"
1312 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1316 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1318 msgid "downloaded %s"
1319 msgstr "%s descargado"
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:402
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:416
1326 msgid "Downloaded episode"
1327 msgstr "Episodio descargado"
1329 #: src/gpodder/gtkui/model.py:419
1330 msgid "Downloaded video episode"
1331 msgstr "Episodio de video descargado"
1333 #: src/gpodder/gtkui/model.py:422
1334 msgid "Downloaded image"
1335 msgstr "Imagen descargada"
1337 #: src/gpodder/gtkui/model.py:425
1338 msgid "Downloaded file"
1339 msgstr "Archivo descargado"
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:441
1342 msgid "missing file"
1343 msgstr "archivo no encontrado"
1345 #: src/gpodder/gtkui/model.py:445
1346 msgid "never displayed"
1347 msgstr "nunca mostrado"
1349 #: src/gpodder/gtkui/model.py:447
1350 msgid "never played"
1351 msgstr "nunca reproducido"
1353 #: src/gpodder/gtkui/model.py:449
1354 msgid "never opened"
1355 msgstr "nunca abierto"
1357 #: src/gpodder/gtkui/model.py:452
1361 #: src/gpodder/gtkui/model.py:456
1365 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458
1366 msgid "deletion prevented"
1367 msgstr "se evitó la eliminación"
1369 #: src/gpodder/gtkui/model.py:470
1371 msgstr "Episodio nuevo"
1373 #: src/gpodder/gtkui/model.py:518 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
1374 msgid "All episodes"
1375 msgstr "Todos los episodios"
1377 #: src/gpodder/gtkui/model.py:519
1378 msgid "from all podcasts"
1379 msgstr "de todos los podcasts"
1381 #: src/gpodder/gtkui/model.py:800
1382 msgid "Subscription paused"
1383 msgstr "Suscripción en pausa"
1385 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1387 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1390 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1392 msgid "Please select an episode"
1393 msgstr "Seleccionar episodios"
1395 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1396 msgid "Open Episode Title Link"
1399 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1400 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1403 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1406 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1408 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1409 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1412 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:393
1413 msgid "Open shownotes in web browser"
1416 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:399
1417 msgid "Open link in web browser"
1420 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
1421 msgid "Nothing to paste."
1422 msgstr "No hay nada que pegar."
1424 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
1425 msgid "Clipboard is empty"
1426 msgstr "El portapapeles está vacío"
1428 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1429 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1434 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1436 msgstr "Nombre de usuario"
1438 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1440 msgstr "Usuario nuevo"
1442 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1444 msgstr "Iniciar sesión"
1446 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1447 msgid "Authentication required"
1448 msgstr "Se requiere autenticación"
1450 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1451 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1454 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1458 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1462 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1465 msgid "Show Password"
1468 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1469 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1470 msgid "Select destination"
1471 msgstr "Seleccionar destino"
1473 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1475 msgstr "Configuración"
1477 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1479 msgstr "Establecer a"
1481 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1483 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1485 "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Se requiere el tipo de dato: "
1488 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1489 msgid "Error setting option"
1490 msgstr "Error al establecer opción"
1492 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1494 msgstr "Agregar sección"
1496 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1497 msgid "New section:"
1498 msgstr "Nueva sección:"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1501 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1510 msgid "Select new podcast cover artwork"
1511 msgstr "Seleccionar nueva portada del podcast"
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1514 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1515 msgstr "Solamente puede soltar una imagen o URL aquí."
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1519 msgid "Drag and drop"
1520 msgstr "Arrastrar y soltar"
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1523 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1524 msgstr "Solamente puede soltar archivos locales y URLs http:// aquí."
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1537 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1538 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1540 #| msgid "Select all"
1542 msgstr "Seleccionar todo"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1545 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1546 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1548 #| msgid "Select none"
1549 msgid "Select _none"
1550 msgstr "No seleccionar nada"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1553 msgid "Nothing selected"
1554 msgstr "No hay nada seleccionado"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1558 msgid "%(count)d episode"
1559 msgid_plural "%(count)d episodes"
1560 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1561 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1570 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1572 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1587 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1594 msgstr "Nombre de usuario:"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1598 msgid "Loading podcasts"
1599 msgstr "Agregando podcasts"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1603 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1604 msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1609 msgstr "No hacer nada"
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1612 msgid "Show episode list"
1613 msgstr "Mostrar lista de episodios"
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1616 msgid "Add to download list"
1617 msgstr "Agregar a la lista de descargas"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1620 msgid "Download immediately"
1621 msgstr "Descargar inmediatamente"
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1632 msgid "Filesystem-based"
1633 msgstr "Basada en el sistema de archivos"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1636 msgid "Mark as played"
1637 msgstr "Marcar como reproducido"
1639 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1640 msgid "Delete from gPodder"
1641 msgstr "Eliminar de gPodder"
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1646 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1647 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:355
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:407
1655 msgid "Documentation"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:412
1660 msgid "Extension info"
1661 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1663 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:417
1664 msgid "Support the author"
1667 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459 bin/gpo:1052
1668 msgid "Extension cannot be activated"
1669 msgstr "La extensión no pudo ser activada"
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:511
1672 msgid "Configure audio player"
1673 msgstr "Configurar reproductor de audio"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:521
1681 msgid "Configure video player"
1682 msgstr "Configurar reproductor de video"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:534
1685 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
1687 msgstr "manualmente"
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:560
1691 msgid "after %(count)d day"
1692 msgid_plural "after %(count)d days"
1693 msgstr[0] "después de %(count)d día"
1694 msgstr[1] "después de %(count)d días"
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:594
1697 msgid "Replace subscription list on server"
1698 msgstr "Reemplazar la lista de suscripciones en el servidor"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:595
1702 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1705 "Los podcasts remotos que no han sido agregados localmente serán eliminados "
1706 "del servidor.¿Desea continuar?"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:671
1709 msgid "Select folder for mount point"
1710 msgstr "Seleccione una carpeta como punto de montaje"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
1713 msgid "Select folder for playlists"
1714 msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1718 #| msgid "Create playlists on device"
1719 msgid "The playlists folder must be on the device"
1720 msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo"
1722 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
1723 msgid "Unknown track"
1724 msgstr "Canción desconocida"
1726 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1728 msgid "%s on Soundcloud"
1729 msgstr "%s en SoundCloud"
1731 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1733 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1734 msgstr "Canciones publicadas en SoundCloud por %s."
1736 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1738 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1739 msgstr "Favoritas de %s en SoundCloud"
1741 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1743 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1744 msgstr "Canciones favoritas de %s en SoundCloud."
1746 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1747 msgid "Convert audio files"
1748 msgstr "Convertir archivos de audio"
1750 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1751 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1752 msgstr "Convertir archivos de audio a mp3/ogg"
1754 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1755 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1757 msgid "Convert to %(format)s"
1758 msgstr "Convertir a %(format)s"
1760 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1761 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
1762 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1763 msgid "File converted"
1764 msgstr "Archivo convertido"
1766 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1767 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1768 msgid "Conversion failed"
1769 msgstr "La conversión falló"
1771 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1772 msgid "Run a Command on Download"
1775 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1776 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1779 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1780 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
1782 msgid "Concatenate videos"
1783 msgstr "Convertir archivos de video"
1785 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1787 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1789 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1790 "reproductores de medios instalados"
1792 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1796 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1798 msgid "Concatenating video files"
1799 msgstr "Convertir archivos de video"
1801 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1803 msgid "Writing %(filename)s"
1806 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
1807 msgid "Videos successfully converted"
1810 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
1812 msgid "Error converting videos"
1813 msgstr "Error al convertir archivo."
1815 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1816 msgid "Concatenation result"
1819 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1821 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1822 msgstr "Poner en lista de espera de los reproductores de medios"
1824 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1827 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1828 "installed media players"
1830 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1831 "reproductores de medios instalados"
1833 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1835 msgstr "Poner en lista de espera"
1837 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1840 msgstr "Reanudar todos"
1842 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1843 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1846 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1849 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1851 "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
1852 "reproductores de medios instalados"
1854 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1855 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1857 msgid "Open website"
1860 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1862 #| msgid "Delete episodes"
1863 msgid "Filter Episodes"
1864 msgstr "Eliminar episodios"
1866 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1867 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1870 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1871 msgid "Regular Expression"
1874 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1878 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1884 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1886 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1887 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1891 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1895 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1899 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1901 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1902 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1903 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1904 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1907 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1909 #| msgid "Delete episodes"
1910 msgid "Filter episodes now"
1911 msgstr "Eliminar episodios"
1913 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1914 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1917 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1918 msgid "Gtk Status Icon"
1919 msgstr "Ícono de estado de Gtk"
1921 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1922 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1923 msgstr "Mostrar un ícono de estado en los escritorios basados en Gtk"
1925 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1926 msgid "Minimize on start"
1927 msgstr "Minimizar al iniciar"
1929 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1930 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1931 msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al iniciar."
1933 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1934 msgid "MPRIS Listener"
1937 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1938 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1941 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1942 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1943 msgstr "Normalizar audio a través de una recodificación"
1945 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1946 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1948 "Normalizar el volumen de los archivos de audio a través de normalize-audio"
1950 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
1951 msgid "File normalized"
1952 msgstr "Archivo normalizado"
1954 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1955 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1958 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1959 msgid "Display notification bubbles for different events."
1962 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1963 msgid "Rename episodes after download"
1964 msgstr "Renombrar episodios despues de descargarlos"
1966 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1967 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1968 msgstr "Renombrar episodios a \"<Titulo del episodio>.<ext>\" al descargarlos"
1970 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1971 msgid "Remove cover art from OGG files"
1972 msgstr "Eliminar portada de los archivos OGG"
1974 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
1975 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1976 msgstr "Elimina portada de todos los archivos OGG"
1978 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
1979 msgid "Remove cover art"
1980 msgstr "Eliminar portada"
1982 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1983 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1984 msgstr "Convertir archivos de video de MP4 a Rockbox"
1986 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
1987 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1988 msgstr "Convierte todos los videos a un formato compatible con Rockbox"
1990 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
1991 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
1994 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
1995 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
1998 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
1999 msgid "Stream to Sonos"
2000 msgstr "Enviar vía 'stream' a Sonos"
2002 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2003 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2004 msgstr "Enviar podcasts vía 'stream' a bocinas Sonos"
2006 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2007 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2008 msgstr "Etiquetar los archivos descargados empleando Mutagen"
2010 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
2011 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2012 msgstr "Agregar títulos del podcast y episodio a las etiquetas MP3/OGG"
2014 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
2015 msgid "Show download progress on the taskbar"
2016 msgstr "Mostrar el avance de la descarga en la barra de tareas"
2018 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:38
2019 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2020 msgstr "Mostrar el avance en la barra de tareas de Windows."
2022 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2023 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2024 msgstr "Herramienta para descargar subtítulos de conferencias TED"
2026 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2027 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2028 msgstr "Descargar subtítulos '.srt' para los videos de las conferencias TED"
2030 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2031 msgid "Ubuntu App Indicator"
2032 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
2034 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2035 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2036 msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
2038 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2039 msgid "Show main window"
2040 msgstr "Mostrar ventana principal"
2042 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2043 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2047 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2048 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2049 msgstr "Integración con Unity de Ubuntu"
2051 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2052 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2053 msgstr "Mostrar el avance de la descarga en el ícono del lanzador de Unity."
2055 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2056 msgid "Search for new episodes on startup"
2057 msgstr "Buscar nuevos episodios al iniciar"
2059 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2060 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2061 msgstr "Inicia la búsqueda de nuevos episodios al iniciar"
2063 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2064 msgid "Convert video files"
2065 msgstr "Convertir archivos de video"
2067 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2068 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2069 msgstr "Convertir archivos de video a avi/mp4/m4v"
2071 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:31
2073 "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2074 "dlp (pip install yt-dlp)"
2077 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
2080 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2081 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2084 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:469
2086 #| msgid "Download to:"
2087 msgid "Old Youtube-DL"
2088 msgstr "Descargar a:"
2090 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
2092 #| msgid "Download to:"
2093 msgid "Download with Youtube-DL"
2094 msgstr "Descargar a:"
2096 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
2097 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2098 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2100 msgstr "Preferencias"
2102 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2103 msgid "Check for new episodes"
2104 msgstr "Buscar episodios nuevos"
2106 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2110 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2114 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2115 msgid "Limit rate to"
2116 msgstr "Limitar velocidad de descarga a"
2118 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2122 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2123 msgid "Limit downloads to"
2124 msgstr "Limitar descargas a"
2126 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2127 msgid "Add a new podcast"
2128 msgstr "Agregar nuevo podcast"
2130 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2134 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2135 msgid "Channel Editor"
2138 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
2142 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2146 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2147 msgid "<b>Feed URL</b>"
2150 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2152 #| msgid "<b>Locations</b>"
2153 msgid "<b>Download location</b>"
2154 msgstr "<b>Ubicaciones</b>"
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2162 #| msgid "No subscriptions"
2163 msgid "Pause subscription"
2164 msgstr "No hay suscripciones"
2166 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2168 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2169 msgid "Sync to player devices"
2170 msgstr "Sincronizar a dispositivos reproductores de MP3"
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2178 msgstr "Estrategia:"
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2181 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2182 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2185 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2187 msgstr "Nombre de usuario:"
2189 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
2190 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
2192 msgstr "Contraseña:"
2194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
2198 msgstr "Configuración"
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2201 msgid "gPodder Configuration Editor"
2202 msgstr "Editor de configuración de gPodder"
2204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2208 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2212 msgstr "Mostrar Todos"
2214 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2215 msgid "Select episodes"
2216 msgstr "Seleccionar episodios"
2218 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2224 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2225 msgid "Find new podcasts"
2226 msgstr "Buscar nuevos podcasts"
2228 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2236 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2242 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2244 #| msgid "Edit config"
2245 msgid "_Edit config"
2246 msgstr "Editar configuración"
2248 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2249 msgid "Video player:"
2250 msgstr "Reproductor de video:"
2252 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2253 msgid "Audio player:"
2254 msgstr "Reproductor de audio:"
2256 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2257 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2258 msgstr "\"Todos los episodios\" en la lista de podcasts"
2260 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2261 msgid "Use sections for podcast list"
2262 msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2269 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2270 msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones del episodio"
2272 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2276 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2277 msgid "Device name:"
2278 msgstr "Nombre del dispositivo:"
2280 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2281 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2282 msgstr "Reemplazar lista del servidor con suscripciones locales"
2284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2286 msgstr "gpodder.net"
2288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2289 msgid "Update interval:"
2290 msgstr "Intervalo de actualización:"
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2293 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2294 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2296 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2297 msgid "When new episodes are found:"
2298 msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
2300 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2301 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2304 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2306 msgstr "Actualizando"
2308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2309 msgid "Delete played episodes:"
2310 msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
2312 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2313 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2314 msgstr "Eliminar episodios reproducidos aunque no se hayan completado"
2316 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2317 msgid "Also remove unplayed episodes"
2318 msgstr "Eliminar también episodios sin reproducir"
2320 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2324 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2325 msgid "Device type:"
2326 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2328 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2330 msgstr "Punto de montaje:"
2332 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2333 msgid "Create playlists on device"
2334 msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2337 msgid "Playlists Folder:"
2338 msgstr "Carpeta de listas de reproducción:"
2340 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2341 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2343 "Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo"
2345 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2346 msgid "After syncing an episode:"
2347 msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
2349 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2350 msgid "Only sync unplayed episodes"
2351 msgstr "Sincronizar únicamente los episodios que no han sido reproducidos"
2353 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2355 #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2356 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2358 "Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo"
2360 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2362 msgstr "Dispositivos"
2364 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2366 msgid "Preferred YouTube format:"
2367 msgstr "Formato de video preferido:"
2369 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2371 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2372 msgstr "Formato de video preferido:"
2374 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2376 msgid "Preferred Vimeo format:"
2377 msgstr "Formato de video preferido:"
2379 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2380 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2381 msgstr "<big>Bienvenido a gPodder</big>"
2383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2384 msgid "Your podcast list is empty."
2385 msgstr "Su lista de podcasts está vacía."
2387 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2388 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2389 msgstr "Elija de una lista de ejemplos de podcasts"
2391 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2392 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2393 msgstr "Agregar podcast escribiendo su URL"
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2396 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2397 msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
2399 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2400 msgid "Go to gpodder.net"
2401 msgstr "Ir a gpodder.net"
2403 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2404 msgid "Software updates"
2405 msgstr "Actualizaciones de software"
2407 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2421 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2422 msgid "Download new episodes"
2423 msgstr "Descargar episodios nuevos"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
2427 #| msgid "Find new podcasts"
2428 msgid "Find Podcast"
2429 msgstr "Buscar nuevos podcasts"
2431 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2433 msgid "_Subscriptions"
2434 msgstr "No hay suscripciones"
2436 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2437 msgid "Discover new podcasts"
2438 msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
2440 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2441 msgid "Add podcast via URL"
2442 msgstr "Agregar podcast vía URL"
2444 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
2445 msgid "Import from OPML file"
2446 msgstr "Importar desde archivo OPML"
2448 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2449 msgid "Export to OPML file"
2450 msgstr "Exportar a archivo OPML"
2452 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2457 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
2461 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
2462 msgid "Toggle new status"
2463 msgstr "Cambiar estado de nuevo"
2465 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2466 msgid "Change delete lock"
2467 msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2471 #| msgid "Delete episodes"
2472 msgid "Find Episode"
2473 msgstr "Eliminar episodios"
2475 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2476 msgid "Sync to device"
2477 msgstr "Sincronizar al dispositivo"
2479 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2485 msgstr "Barra de herramientas"
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2488 msgid "Episode descriptions"
2489 msgstr "Descripciones de los episodios"
2491 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2492 msgid "Always show Find entries"
2495 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2496 msgid "Hide deleted episodes"
2497 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2499 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2500 msgid "Downloaded episodes"
2501 msgstr "Episodios descargados"
2503 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
2504 msgid "Unplayed episodes"
2505 msgstr "Episodios sin reproducir"
2507 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2508 msgid "Hide podcasts without episodes"
2509 msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
2511 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2513 #| msgid "No new episodes"
2514 msgid "Always show New Episodes"
2515 msgstr "No hay episodios nuevos"
2517 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2518 msgid "Require control click to sort episodes"
2521 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2522 msgid "Visible columns"
2523 msgstr "Columnas visibles"
2526 msgid "Podcast update requested by extensions."
2527 msgstr "Actualización de podcast solicitada por las extensiones."
2530 msgid "Episode download requested by extensions."
2531 msgstr "Descarga de episodio solicitada por las extensiones."
2535 msgid "Invalid url: %s"
2536 msgstr "URL inválido: %s"
2539 msgid "Wrong username/password"
2540 msgstr "Usuario y/o contraseña incorrectos"
2545 msgstr "Nombre de usuario:"
2547 #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
2550 msgid "You are not subscribed to %s."
2551 msgstr "No está suscrito a %s."
2555 msgid "Already subscribed to %s."
2556 msgstr "Ya está suscrito a %s."
2560 msgid "Cannot subscribe to %s."
2561 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2565 msgid "Successfully added %s."
2566 msgstr "%s fue agregado exitosamente."
2569 msgid "This configuration option does not exist."
2570 msgstr "Esta opción de configuración no existe."
2573 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2574 msgstr "Solamente se pueden establecer nodos-hoja de configuración."
2578 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2579 msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
2583 msgid "Unsubscribed from %s."
2584 msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
2588 msgid "Invalid command."
2589 msgstr "Valor no válido."
2592 #, fuzzy, python-format
2593 msgid "Invalid option: %s."
2594 msgstr "URL inválido: %s"
2597 msgid "Updates disabled"
2598 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2602 msgid "%(count)d new episode"
2603 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2604 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2605 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
2608 msgid "Checking for new episodes"
2609 msgstr "Verificando si existen nuevos episodios"
2613 msgid "Skipping %(podcast)s"
2614 msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
2617 msgid "No episode with the specified GUID found."
2621 #, fuzzy, python-format
2622 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2623 msgstr "Eliminar episodios"
2627 msgid "Episode has already been deleted."
2628 msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
2632 msgid "Disabling feed update from %s."
2633 msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
2637 msgid "Enabling feed update from %s."
2638 msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
2641 msgid "No podcasts found."
2642 msgstr "No se encontraron podcasts."
2645 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2646 msgstr "Introduzca el índice para suscribirse, ? para la lista"
2648 #: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
2649 msgid "Invalid value."
2650 msgstr "Valor no válido."
2654 msgid "Adding %s..."
2655 msgstr "Agregando %s..."
2659 msgid "Invalid URL: %s"
2660 msgstr "URL no válida: %s"
2664 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2665 msgstr "La URL fue cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2669 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2672 #: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
2677 #, fuzzy, python-format
2678 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2679 msgstr "Eliminando episodios"
2683 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2684 "none, empty when ready"
2688 #, fuzzy, python-format
2689 msgid "Will delete %(episode)s"
2690 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2693 #, fuzzy, python-format
2694 msgid "Won't delete %(episode)s"
2695 msgstr "Eliminar episodios"
2699 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2703 #, fuzzy, python-format
2705 msgstr "Agregando %s"
2717 #| msgid "Strategy:"
2719 msgstr "Estrategia:"
2724 msgid "Description:"
2733 msgid "Documentation:"
2750 #| msgid "Updates disabled"
2752 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2756 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2761 msgid "Syntax error: %(error)s"
2762 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
2765 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2766 msgstr "Comando ambiguo. ¿Quiso decir...."
2769 msgid "The requested function is not available."
2770 msgstr "La función solicitada no está disponible."
2773 msgid "subscribe to the feed at URL"
2774 msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
2777 msgid "print logging output on the console"
2778 msgstr "mostrar bitácora en la consola"
2782 #| msgid "print logging output on the console"
2783 msgid "reduce warnings on the console"
2784 msgstr "mostrar bitácora en la consola"
2787 msgid "exit once started up (for profiling)"
2791 msgid "Mac OS X application process number"
2792 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2794 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2796 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2797 msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
2799 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2800 msgid "gPodder Podcast Client"
2801 msgstr "Cliente de Podcasts gPodder"
2803 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2804 msgid "Podcast Client"
2805 msgstr "Cliente de podcasts"
2807 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2808 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2809 msgstr "Suscribirse a contenido multimedia de la Web"