1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2011-2013.
7 # Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2012.
8 # Simó Albert i Beltran <sim6@probeta.net>, 2012.
11 "Project-Id-Version: gPodder\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
15 "Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
16 "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/gpodder/config.py:53
27 msgstr "gPodder en %s"
29 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
30 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Folder %s could not be created."
32 msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
34 #: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
36 msgid "Error writing playlist"
37 msgstr "Error al abrir el reproductor"
39 #: src/gpodder/directory.py:97
41 msgid "gpodder.net search"
44 #: src/gpodder/directory.py:107
47 msgstr "Archivos OPML"
49 #: src/gpodder/directory.py:117
52 msgstr "Archivos OPML"
54 #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
55 msgid "Getting started"
56 msgstr "Primeros pasos"
58 #: src/gpodder/directory.py:137
60 msgid "gpodder.net Top 50"
63 #: src/gpodder/directory.py:147
65 msgid "gpodder.net Tags"
68 #: src/gpodder/directory.py:160
70 msgid "Soundcloud search"
71 msgstr "%s en Soundcloud"
73 #: src/gpodder/directory.py:174
75 msgid "Imported OPML file"
76 msgstr "Importar desde archivo OPML"
78 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
82 #: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
86 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
90 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
94 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
96 #| msgid "Cancelling..."
98 msgstr "Cancelando..."
100 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
104 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
110 #: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
111 #: src/gpodder/gtkui/model.py:385
115 #: src/gpodder/download.py:944
117 #| msgid "Select the episodes you want to download:"
118 msgid "Episode has no URL to download"
119 msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:"
121 #: src/gpodder/download.py:947
122 msgid "Missing content from server"
123 msgstr "Falta el contenido del servidor"
125 #: src/gpodder/download.py:953
127 msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
130 #: src/gpodder/download.py:962
131 #, fuzzy, python-format
132 #| msgid "Syntax error: %(error)s"
133 msgid "Request Error: %(error)s"
134 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
136 #: src/gpodder/download.py:968
138 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
139 msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
141 #: src/gpodder/download.py:975
143 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
144 msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
146 #: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
151 #: src/gpodder/extensions.py:55
152 msgid "Desktop Integration"
153 msgstr "Integración con el escritorio"
155 #: src/gpodder/extensions.py:56
159 #: src/gpodder/extensions.py:57
160 msgid "Post download"
161 msgstr "Después de la descarga"
163 #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
164 #: src/gpodder/model.py:1352
168 #: src/gpodder/extensions.py:100
169 msgid "No description for this extension."
170 msgstr "No hay descripción para esta extensión."
172 #: src/gpodder/extensions.py:220
174 msgid "Command not found: %(command)s"
175 msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
177 #: src/gpodder/extensions.py:236
179 msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
182 #: src/gpodder/extensions.py:274
184 msgid "Python module not found: %(module)s"
185 msgstr "Módulo Python no encontrado: %(module)s"
187 #: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
188 msgid "No description available"
189 msgstr "Sin descripción disponible"
191 #: src/gpodder/model.py:829
195 #: src/gpodder/model.py:901
197 msgstr "Predeterminado"
199 #: src/gpodder/model.py:902
200 msgid "Only keep latest"
201 msgstr "Solo mantener los últimos"
203 #: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
204 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
208 #: src/gpodder/model.py:1348
212 #: src/gpodder/model.py:1528
215 "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
216 "failure to download files.\n"
219 #: src/gpodder/model.py:1530
220 msgid "You're advised to set it to a shorter path."
223 #: src/gpodder/my.py:178
228 #: src/gpodder/my.py:180
233 #: src/gpodder/sync.py:206
234 msgid "Cancelled by user"
235 msgstr "Cancelado por el usuario"
237 #: src/gpodder/sync.py:209
238 msgid "Writing data to disk"
239 msgstr "Escribiendo datos al disco"
241 #: src/gpodder/sync.py:311
242 msgid "Opening iPod database"
243 msgstr "Abriendo la base de datos del iPod"
245 #: src/gpodder/sync.py:317
247 msgstr "iPod abierto"
249 #: src/gpodder/sync.py:326
250 msgid "Saving iPod database"
251 msgstr "Guardando la base de datos del iPod"
253 #: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
258 #: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
261 msgstr "Añadiendo %s"
263 #: src/gpodder/sync.py:387
265 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
268 #: src/gpodder/sync.py:445
269 msgid "Opening MP3 player"
270 msgstr "Abriendo el reproductor de MP3"
272 #: src/gpodder/sync.py:470
273 msgid "MP3 player opened"
274 msgstr "Se abrió el reproductor de MP3"
276 #: src/gpodder/sync.py:524
279 "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
282 #: src/gpodder/sync.py:547
283 #, fuzzy, python-format
284 msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
285 msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
287 #: src/gpodder/sync.py:638
290 msgstr "Añadiendo %s"
292 #: src/gpodder/syncui.py:89
293 msgid "No device configured"
294 msgstr "No hay dispositivos configurados."
296 #: src/gpodder/syncui.py:90
297 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
298 msgstr "Configure su dispositivo en el diálogo de preferencias."
300 #: src/gpodder/syncui.py:95
301 msgid "Cannot open device"
302 msgstr "No se puede abrir el dispositivo"
304 #: src/gpodder/syncui.py:96
306 #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
307 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
308 msgstr "Compruebe la configuración en el diálogo de preferencias."
310 #: src/gpodder/syncui.py:157
311 msgid "Not enough space left on device"
312 msgstr "No queda espacio suficiente en el dispositivo"
314 #: src/gpodder/syncui.py:158
317 "Additional free space required: %(required_space)s\n"
318 "Do you want to continue?"
321 #: src/gpodder/syncui.py:222
323 msgid "Update successful"
324 msgstr "Lista subida correctamente."
326 #: src/gpodder/syncui.py:223
327 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
330 #: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
331 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
332 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
333 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
337 #: src/gpodder/syncui.py:297
338 msgid "Episodes have been deleted on device"
341 #: src/gpodder/syncui.py:309
343 msgid "Error writing playlist files"
344 msgstr "Error al convertir el archivo."
346 #: src/gpodder/util.py:479
348 msgid "%(count)d day ago"
349 msgid_plural "%(count)d days ago"
350 msgstr[0] "Hace %(count)d día"
351 msgstr[1] "Hace %(count)d días"
353 #: src/gpodder/util.py:558
357 #: src/gpodder/util.py:560
361 #: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
363 msgstr "(desconocido)"
365 #: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
367 msgid "%(count)d second"
368 msgid_plural "%(count)d seconds"
369 msgstr[0] "%(count)d segundo"
370 msgstr[1] "%(count)d segundos"
372 #: src/gpodder/util.py:1489
374 msgid "%(count)d hour"
375 msgid_plural "%(count)d hours"
376 msgstr[0] "%(count)d hora"
377 msgstr[1] "%(count)d horas"
379 #: src/gpodder/util.py:1493
381 msgid "%(count)d minute"
382 msgid_plural "%(count)d minutes"
383 msgstr[0] "%(count)d minuto"
384 msgstr[1] "%(count)d minutos"
386 #: src/gpodder/util.py:1501
390 #: src/gpodder/util.py:1537
392 msgid "System default program '%(opener)s' not found"
395 #: src/gpodder/util.py:1546
397 msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
400 #: src/gpodder/util.py:1548
402 msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
405 #: src/gpodder/util.py:1550
407 #| msgid "Cannot open device"
408 msgid "Cannot open file/folder"
409 msgstr "No se puede abrir el dispositivo"
411 #: src/gpodder/gtkui/app.py:181
412 msgid "Cannot start gPodder"
413 msgstr "No se puede iniciar gPodder"
415 #: src/gpodder/gtkui/app.py:182
417 msgid "D-Bus error: %s"
418 msgstr "Error de D-Bus: %s"
420 #: src/gpodder/gtkui/app.py:208
421 msgid "About gPodder"
422 msgstr "Acerca de gPodder"
424 #: src/gpodder/gtkui/app.py:210
425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
426 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
427 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
431 #: src/gpodder/gtkui/app.py:232
436 #: src/gpodder/gtkui/app.py:233
440 #: src/gpodder/gtkui/app.py:290
441 msgid "Path to gPodder home is too long"
444 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
448 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
452 #: src/gpodder/gtkui/config.py:58
456 #: src/gpodder/gtkui/config.py:60
460 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
465 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
466 msgid "Default application"
467 msgstr "Aplicación predeterminada"
469 #: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
473 #: src/gpodder/gtkui/main.py:364
474 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
478 #: src/gpodder/gtkui/main.py:384
479 msgid "Loading incomplete downloads"
480 msgstr "Cargando descargas incompletas"
482 #: src/gpodder/gtkui/main.py:385
483 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
485 "Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
487 #: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
489 msgid "%(count)d partial file"
490 msgid_plural "%(count)d partial files"
491 msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
492 msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
494 #: src/gpodder/gtkui/main.py:413
496 msgstr "Continuar todo"
498 #: src/gpodder/gtkui/main.py:417
499 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
500 msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
502 #: src/gpodder/gtkui/main.py:527
506 #: src/gpodder/gtkui/main.py:574
507 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
508 msgstr "Confirmar cambios de gpodder.net"
510 #: src/gpodder/gtkui/main.py:575
511 msgid "Select the actions you want to carry out."
512 msgstr "Seleccione las acciones que quiere realizar."
514 #: src/gpodder/gtkui/main.py:579
518 #: src/gpodder/gtkui/main.py:615
519 msgid "Uploading subscriptions"
520 msgstr "Subiendo suscripciones"
522 #: src/gpodder/gtkui/main.py:616
523 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
524 msgstr "Se están subiendo sus suscripciones al servidor."
526 #: src/gpodder/gtkui/main.py:621
527 msgid "List uploaded successfully."
528 msgstr "Lista subida correctamente."
530 #: src/gpodder/gtkui/main.py:629
532 "Could not find your device.\n"
534 "Check login is a username (not an email)\n"
535 "and that the device name matches one in your account."
537 "Dispositivo no encondrado.\n"
539 "Compruebe que la sesión es con el nombre de el usario (no el correo "
541 "y que el nombre de el dispositivo corresponde con uno que exsiste en la "
544 #: src/gpodder/gtkui/main.py:635
545 msgid "Error while uploading"
546 msgstr "Error subiendo"
548 #: src/gpodder/gtkui/main.py:887
552 #: src/gpodder/gtkui/main.py:892
556 #: src/gpodder/gtkui/main.py:896
560 #: src/gpodder/gtkui/main.py:902
566 #: src/gpodder/gtkui/main.py:910
572 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
573 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
577 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
578 msgid "No episodes in current view"
579 msgstr "No hay episodios en la vista actual"
581 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
582 msgid "No episodes available"
583 msgstr "No hay episodios disponibles"
585 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
586 msgid "No podcasts in this view"
587 msgstr "No hay podcast en esta vista"
589 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
590 msgid "No subscriptions"
591 msgstr "No hay suscripciones"
593 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
594 msgid "No active tasks"
595 msgstr "No hay tareas activas"
597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
599 msgid "%(count)d active"
600 msgid_plural "%(count)d active"
601 msgstr[0] "%(count)d activa"
602 msgstr[1] "%(count)d activas"
604 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
605 #, fuzzy, python-format
606 #| msgid "%(count)d second"
607 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
608 msgid "%(count)d pausing"
609 msgid_plural "%(count)d pausing"
610 msgstr[0] "%(count)d segundo"
611 msgstr[1] "%(count)d segundos"
613 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
614 #, fuzzy, python-format
615 #| msgid "%(count)d active"
616 #| msgid_plural "%(count)d active"
617 msgid "%(count)d cancelling"
618 msgid_plural "%(count)d cancelling"
619 msgstr[0] "%(count)d activa"
620 msgstr[1] "%(count)d activas"
622 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
624 msgid "%(count)d queued"
625 msgid_plural "%(count)d queued"
626 msgstr[0] "%(count)d en cola"
627 msgstr[1] "%(count)d en cola"
629 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
630 #, fuzzy, python-format
631 #| msgid "%(count)d second"
632 #| msgid_plural "%(count)d seconds"
633 msgid "%(count)d paused"
634 msgid_plural "%(count)d paused"
635 msgstr[0] "%(count)d segundo"
636 msgstr[1] "%(count)d segundos"
638 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
640 msgid "%(count)d failed"
641 msgid_plural "%(count)d failed"
642 msgstr[0] "%(count)d fallida"
643 msgstr[1] "%(count)d fallidas"
645 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
647 msgid "downloading %(count)d file"
648 msgid_plural "downloading %(count)d files"
649 msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
650 msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
652 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
654 msgid "synchronizing %(count)d file"
655 msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
656 msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
657 msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
659 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
661 msgid "%(queued)d task queued"
662 msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
663 msgstr[0] "%(queued)d tarea en la cola"
664 msgstr[1] "%(queued)d tareas en la cola"
666 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
667 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
668 msgstr "Informe de este problema y reinicie gPodder:"
670 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
671 msgid "Unhandled exception"
672 msgstr "Excepción no controlada"
674 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
676 msgid "Feedparser error: %s"
677 msgstr "Error del analizador de fuentes: %s"
679 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
680 #: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
685 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
686 msgid "Could not download some episodes:"
687 msgstr "No se pudieron descargar algunos episodios:"
689 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
690 msgid "Downloads finished"
691 msgstr "Descargas finalizadas"
693 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
694 msgid "Downloads failed"
695 msgstr "Descargas fallidas"
697 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
698 msgid "Could not sync some episodes:"
699 msgstr "No se pudieron sincronizar algunos episodios:"
701 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
702 msgid "Device synchronization finished"
703 msgstr "Finalizó la sincronización del dispositivo"
705 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
706 msgid "Device synchronization failed"
707 msgstr "Falló la sincronización del dispositivo"
709 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
711 msgid "%(count)d more episode"
712 msgid_plural "%(count)d more episodes"
713 msgstr[0] "%(count)d episodio más"
714 msgstr[1] "%(count)d episodios más"
716 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
722 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
724 #| msgid "Removing %s"
728 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
729 msgid "Start download now"
730 msgstr "Iniciar la descarga ahora"
732 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
734 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
738 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
739 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
743 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
744 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
748 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
752 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
756 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
757 msgid "Remove from list"
758 msgstr "Quitar de la lista"
760 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
761 msgid "Update podcast"
762 msgstr "Actualizar podcast"
764 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
765 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
766 msgid "Open download folder"
767 msgstr "Abrir la carpeta de descarga"
769 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
770 msgid "Mark episodes as old"
771 msgstr "Marcar episodios como antiguos"
773 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
777 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
778 msgid "Refresh image"
781 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
783 msgid "Delete podcast"
784 msgstr "Eliminar episodios"
786 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
787 msgid "Podcast settings"
788 msgstr "Configuración del podcast"
790 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
791 msgid "File already exists"
794 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
797 "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
800 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
803 "Error saving to local folder: %(error)r.\n"
804 "Would you like to continue?"
807 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
809 msgid "Error saving to local folder"
810 msgstr "Error al convertir el archivo."
812 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
814 msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
817 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
818 msgid "Error converting file."
819 msgstr "Error al convertir el archivo."
821 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
822 msgid "Bluetooth file transfer"
823 msgstr "Transferencia de archivo por Bluetooth"
825 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
826 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
827 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
832 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
836 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
838 msgstr "Previsualización"
840 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
844 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
845 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
846 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
847 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
848 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
849 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
850 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
851 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
852 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
853 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
854 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
855 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
856 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
857 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
862 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
863 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
868 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
872 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
874 msgstr "Carpeta local"
876 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
877 msgid "Bluetooth device"
878 msgstr "Dispositivo Bluetooth"
880 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
884 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
885 msgid "Episode details"
886 msgstr "Detalles del episodio"
888 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
889 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
891 "Compruebe las opciones del reproductor de medios en el diálogo de "
894 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
895 msgid "Error opening player"
896 msgstr "Error al abrir el reproductor"
898 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
899 msgid "Adding podcasts"
900 msgstr "Añadir podcasts"
902 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
903 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
904 msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
906 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
907 msgid "Existing subscriptions skipped"
908 msgstr "Suscripciones existentes omitidas"
910 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
911 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
912 msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
914 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
915 msgid "Podcast requires authentication"
916 msgstr "El podcast requiere autenticación:"
918 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
920 msgid "Please login to %s:"
921 msgstr "Inicie sesión en %s:"
923 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
924 msgid "Authentication failed"
925 msgstr "Falló la autenticación"
927 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
928 msgid "Website redirection detected"
929 msgstr "Se detectó redirección de sitio web"
931 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
933 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
934 msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
936 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
937 msgid "Do you want to visit the website now?"
938 msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
940 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
941 msgid "Could not add some podcasts"
942 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
944 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
945 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
946 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts a su lista:"
948 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
952 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
953 msgid "Redirection detected"
954 msgstr "Redirección detectada"
956 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
957 msgid "Merging episode actions"
958 msgstr "Fusionando acciones de episodio"
960 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
961 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
962 msgstr "Las acciones de episodio de gpodder.net están fusionadas."
964 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
965 msgid "Cancelling..."
966 msgstr "Cancelando..."
968 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
969 msgid "Please connect to a network, then try again."
970 msgstr "Conéctese a una red, e inténtelo de nuevo."
972 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
973 msgid "No network connection"
974 msgstr "No hay conexión de red."
976 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
978 msgid "Updating %(count)d feed..."
979 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
980 msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
981 msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
983 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
984 #, fuzzy, python-format
985 msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
986 msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
988 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
989 #, fuzzy, python-format
990 #| msgid "%(count)d failed"
991 #| msgid_plural "%(count)d failed"
992 msgid "%(count)d channel failed to update"
993 msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
994 msgstr[0] "%(count)d fallida"
995 msgstr[1] "%(count)d fallidas"
997 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
999 #| msgid "Error while updating feed"
1000 msgid "Error while updating feeds"
1001 msgstr "Error al actualizar fuente"
1003 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1005 #| msgid "No new episodes available"
1006 msgid "No new episodes with downloadable content"
1007 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
1009 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
1010 msgid "No new episodes"
1011 msgstr "No hay episodios nuevos"
1013 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
1015 msgid "Downloading %(count)d new episode."
1016 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
1017 msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
1018 msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
1020 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
1021 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
1022 msgid "New episodes available"
1023 msgstr "Episodios nuevos disponibles"
1025 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
1027 msgid "%(count)d new episode added to download list."
1028 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
1029 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo añadido a la lista de descargas."
1030 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos añadidos a la lista de descargas."
1032 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
1034 msgid "%(count)d new episode available"
1035 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
1036 msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
1037 msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
1039 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
1045 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
1046 msgid "Quit gPodder"
1047 msgstr "Salir de gPodder"
1049 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
1051 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
1052 "start gPodder. Do you want to quit now?"
1054 "Está descargando episodios. Puede continuar las descargas la próxima vez que "
1055 "abra gPodder. ¿Quiere salir ahora?"
1057 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
1058 msgid "Episodes are locked"
1059 msgstr "Los episodios están bloqueados"
1061 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
1063 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
1064 "to delete before trying to delete them."
1066 "Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
1067 "quiere eliminar antes de intentar eliminarlos."
1069 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
1071 msgid "Delete %(count)d episode?"
1072 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
1073 msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
1074 msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
1076 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
1077 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
1078 msgstr "El eliminar episodios tabién quita los archivos descargados."
1080 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
1081 msgid "Deleting episodes"
1082 msgstr "Eliminando episodios"
1084 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
1085 msgid "Please wait while episodes are deleted"
1086 msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
1088 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
1090 msgid "Select older than %(count)d day"
1091 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
1092 msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
1093 msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
1095 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
1096 msgid "Select played"
1097 msgstr "Seleccionar reproducidos"
1099 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
1100 msgid "Select finished"
1101 msgstr "Seleccionar finalizados"
1103 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
1104 msgid "Select the episodes you want to delete:"
1105 msgstr "Seleccione los episodios que quiere eliminar:"
1107 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
1108 msgid "Delete episodes"
1109 msgstr "Eliminar episodios"
1111 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
1112 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
1113 msgid "No podcast selected"
1114 msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
1116 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
1117 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
1118 msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
1120 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
1122 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
1123 msgstr "Error de descarga al descargar %(episode)s: %(message)s"
1125 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
1126 msgid "Download error"
1127 msgstr "Error de descarga"
1129 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
1130 msgid "Select the episodes you want to download:"
1131 msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:"
1133 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
1135 #| msgid "Mark as old"
1136 msgid "_Mark as old"
1137 msgstr "Marcar como antiguo"
1139 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
1140 msgid "Please check for new episodes later."
1141 msgstr "Busque nuevos episodios después."
1143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
1144 msgid "No new episodes available"
1145 msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
1147 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
1148 #, fuzzy, python-format
1149 msgid "Subscriptions on %(server)s"
1150 msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
1152 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
1153 msgid "Login to gpodder.net"
1154 msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
1156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
1157 msgid "Please login to download your subscriptions."
1158 msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
1160 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
1161 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
1162 msgstr "Seleccione un pocast en la lista para editar."
1164 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
1168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
1170 msgid "Delete podcasts"
1171 msgstr "Quitar podcasts"
1173 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
1175 msgid "Select the podcast you want to delete."
1176 msgstr "Seleccione el podcast que quiere quitar."
1178 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
1180 msgid "Deleting podcast"
1181 msgstr "Eliminando episodios"
1183 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
1185 msgid "Please wait while the podcast is deleted"
1186 msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
1188 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
1190 "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1191 "Are you sure you want to continue?"
1194 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
1196 msgid "Deleting podcasts"
1197 msgstr "Quitando podcasts"
1199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
1201 msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
1202 msgstr "Espere mientras se quitan los podcasts"
1204 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
1206 "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
1207 "Are you sure you want to continue?"
1210 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
1211 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
1212 msgstr "Seleccione un podcast en la lista para quitar."
1214 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
1216 msgstr "Archivos OPML"
1218 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
1219 msgid "Import from OPML"
1220 msgstr "Importar desde OPML"
1222 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
1223 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
1224 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
1225 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
1230 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
1231 msgid "Import podcasts from OPML file"
1232 msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
1234 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
1235 msgid "Nothing to export"
1236 msgstr "No hay nada que exportar"
1238 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
1240 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
1241 "podcasts first before trying to export your subscription list."
1243 "Su lista de suscripciones a podcasts está vacía. Suscríbase a algunos "
1244 "podcasts antes de tratar de exportar su lista de suscripciones."
1246 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
1247 msgid "Export to OPML"
1248 msgstr "Exportar a OPML"
1250 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
1251 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
1252 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
1253 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
1254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1258 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
1260 msgid "%(count)d subscription exported"
1261 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
1262 msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
1263 msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
1265 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
1266 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
1267 msgstr "Su lista de podcast ha sido exportada correctamente."
1269 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
1270 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
1271 msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
1273 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
1274 msgid "OPML export failed"
1275 msgstr "Falló la exportación a OPML"
1277 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
1278 msgid "Managed by distribution"
1281 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
1282 msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
1285 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
1287 msgid "Could not check for updates"
1288 msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
1290 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
1291 msgid "Please try again later."
1294 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
1295 msgid "No updates available"
1296 msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
1298 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
1299 msgid "You have the latest version of gPodder."
1300 msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
1302 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
1303 msgid "New version available"
1304 msgstr "Nueva versión disponible"
1306 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
1308 msgid "Installed version: %s"
1309 msgstr "Versión instalada: %s"
1311 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
1313 msgid "Newest version: %s"
1314 msgstr "Versión más reciente: %s"
1316 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
1318 msgid "Release date: %s"
1319 msgstr "Fecha de lanzamiento: %s"
1321 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
1322 msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1323 msgstr "¿Descargar la última versión desde gpodder.org?"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:67
1328 msgstr "publicado el %s"
1330 #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
1331 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
1332 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
1337 #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
1339 msgstr "reproducidos"
1341 #: src/gpodder/gtkui/model.py:81
1343 msgstr "sin reproducir"
1345 #: src/gpodder/gtkui/model.py:84
1349 #: src/gpodder/gtkui/model.py:85
1351 msgid "downloaded %s"
1352 msgstr "descargado %s"
1354 #: src/gpodder/gtkui/model.py:403
1358 #: src/gpodder/gtkui/model.py:417
1359 msgid "Downloaded episode"
1360 msgstr "Episodio descargado"
1362 #: src/gpodder/gtkui/model.py:420
1363 msgid "Downloaded video episode"
1364 msgstr "Episodio de vídeo descargadp"
1366 #: src/gpodder/gtkui/model.py:423
1367 msgid "Downloaded image"
1368 msgstr "Imagen descargada"
1370 #: src/gpodder/gtkui/model.py:426
1371 msgid "Downloaded file"
1372 msgstr "Archivo descargado"
1374 #: src/gpodder/gtkui/model.py:442
1375 msgid "missing file"
1376 msgstr "archivo no encontrado"
1378 #: src/gpodder/gtkui/model.py:446
1379 msgid "never displayed"
1380 msgstr "nunca mostrado"
1382 #: src/gpodder/gtkui/model.py:448
1383 msgid "never played"
1384 msgstr "nunca reproducido"
1386 #: src/gpodder/gtkui/model.py:450
1387 msgid "never opened"
1388 msgstr "nunca abierto"
1390 #: src/gpodder/gtkui/model.py:453
1394 #: src/gpodder/gtkui/model.py:457
1398 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1399 msgid "deletion prevented"
1400 msgstr "eliminación impedida"
1402 #: src/gpodder/gtkui/model.py:471
1403 msgid "No downloadable content"
1406 #: src/gpodder/gtkui/model.py:477
1408 msgstr "Episodio nuevo"
1410 #: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
1411 msgid "All episodes"
1412 msgstr "Todos los episodios"
1414 #: src/gpodder/gtkui/model.py:526
1415 msgid "from all podcasts"
1416 msgstr "de todos los podcasts"
1418 #: src/gpodder/gtkui/model.py:809
1419 msgid "Subscription paused"
1420 msgstr "Suscripción pausada"
1422 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
1424 msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
1427 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
1429 msgid "Please select an episode"
1430 msgstr "Seleccionar episodios"
1432 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
1433 msgid "Open Episode Title Link"
1436 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
1437 msgid "Copy Episode Title Link Address"
1440 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
1443 "<div id=\"gpodder-title\">\n"
1445 "<p>%(subheading)s</p>\n"
1446 "<p>%(details)s</p></div>\n"
1449 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
1450 msgid "Open shownotes in web browser"
1453 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
1454 msgid "Open link in web browser"
1457 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1458 msgid "Nothing to paste."
1459 msgstr "No hay nada que pegar."
1461 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
1462 msgid "Clipboard is empty"
1463 msgstr "El portapapeles está vacío."
1465 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
1466 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
1467 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1471 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
1473 msgstr "Nombre de usuario"
1475 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
1477 msgstr "Usuario nuevo"
1479 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
1481 msgstr "Iniciar sesión"
1483 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
1484 msgid "Authentication required"
1485 msgstr "Se requiere autenticación"
1487 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
1488 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
1491 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
1495 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
1499 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
1502 msgid "Show Password"
1505 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
1506 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
1507 msgid "Select destination"
1508 msgstr "Seleccionar destino"
1510 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
1512 msgstr "Estableciendo"
1514 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
1516 msgstr "Establecer a"
1518 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
1520 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1522 "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Tipo de dato necesario: "
1525 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
1526 msgid "Error setting option"
1527 msgstr "Error al establecer opción"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1531 msgstr "Añadir sección"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
1534 msgid "New section:"
1535 msgstr "Sección nueva:"
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
1538 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
1547 msgid "Select new podcast cover artwork"
1548 msgstr "Seleccione el nuevo arte de portada del podcast"
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
1551 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1552 msgstr "Solo puede soltar una sola imagen o URL aquí."
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
1556 msgid "Drag and drop"
1557 msgstr "Arrastrar y soltar"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
1560 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1561 msgstr "Solo puede soltar archivos locales y URL http:// aquí."
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
1567 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
1574 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
1575 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1577 #| msgid "Select all"
1579 msgstr "Seleccionar todo"
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
1582 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
1583 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1585 #| msgid "Select none"
1586 msgid "Select _none"
1587 msgstr "No seleccionar nada"
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1590 msgid "Nothing selected"
1591 msgstr "No hay nada seleccionado"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
1595 msgid "%(count)d episode"
1596 msgid_plural "%(count)d episodes"
1597 msgstr[0] "%(count)d episodio"
1598 msgstr[1] "%(count)d episodios"
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1605 #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
1607 msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
1609 "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
1624 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
1631 msgstr "Nombre de usuario:"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
1635 msgid "Loading podcasts"
1636 msgstr "Añadir podcasts"
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
1640 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
1641 msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
1643 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1646 msgstr "No hacer nada"
1648 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1649 msgid "Show episode list"
1650 msgstr "Mostrar lista de episodios"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1653 msgid "Add to download list"
1654 msgstr "Añadir a la lista de descargas"
1656 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
1657 msgid "Download immediately"
1658 msgstr "Descargar inmediatamente"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1668 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1669 msgid "Filesystem-based"
1670 msgstr "Basado en sistema de archivos"
1672 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1673 msgid "Mark as played"
1674 msgstr "Marcar como reproducido"
1676 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1677 msgid "Delete from gPodder"
1678 msgstr "Eliminar de gPodder"
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
1681 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
1683 msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1684 msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1690 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
1692 msgid "Documentation"
1695 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
1697 msgid "Extension info"
1698 msgstr "Información del módulo de extensiones"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
1701 msgid "Support the author"
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
1705 msgid "Extension cannot be activated"
1706 msgstr "La extensión no puede ser activada"
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
1709 msgid "Configure audio player"
1710 msgstr "Configurar reproductor de audio"
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
1717 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
1718 msgid "Configure video player"
1719 msgstr "Configurar reproductor de vídeo"
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
1722 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
1724 msgstr "manualmente"
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
1728 msgid "after %(count)d day"
1729 msgid_plural "after %(count)d days"
1730 msgstr[0] "después de %(count)d día"
1731 msgstr[1] "después de %(count)d días"
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
1734 msgid "Replace subscription list on server"
1735 msgstr "Reemplazar lista de suscripción en el servidor"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
1739 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1742 "Los podcasts que no se añadieron localmente se eliminarán del servidor.\n"
1745 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
1746 msgid "Select folder for mount point"
1747 msgstr "Seleccione la carpeta para el punto de montaje"
1749 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
1750 msgid "Select folder for playlists"
1753 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
1755 msgid "The playlists folder must be on the device"
1756 msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
1758 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
1759 msgid "Unknown track"
1760 msgstr "Pista desconocida"
1762 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
1764 msgid "%s on Soundcloud"
1765 msgstr "%s en Soundcloud"
1767 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
1769 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1770 msgstr "Pistas publicadas por %s en Soundcloud."
1772 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
1774 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1775 msgstr "Favoritas de %s en Soundcloud"
1777 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
1779 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1780 msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud."
1782 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
1784 msgid "Convert audio files"
1785 msgstr "Conversión fallida"
1787 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
1789 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
1790 msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
1792 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
1793 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
1795 msgid "Convert to %(format)s"
1796 msgstr "Convertir a %(format)s"
1798 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
1799 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
1800 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
1801 msgid "File converted"
1802 msgstr "Archivo convertido"
1804 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
1805 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
1806 msgid "Conversion failed"
1807 msgstr "Conversión fallida"
1809 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
1810 msgid "Run a Command on Download"
1813 #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
1814 msgid "Run a predefined external command upon download completion."
1817 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
1818 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
1820 msgid "Concatenate videos"
1821 msgstr "Conversión fallida"
1823 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
1824 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
1827 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
1831 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
1833 msgid "Concatenating video files"
1834 msgstr "Conversión fallida"
1836 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
1838 msgid "Writing %(filename)s"
1841 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
1842 msgid "Videos successfully converted"
1845 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
1847 msgid "Error converting videos"
1848 msgstr "Error al convertir el archivo."
1850 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
1851 msgid "Concatenation result"
1854 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1856 msgid "Enqueue/Resume in media players"
1857 msgstr "Encolar en reproductores de medios"
1859 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
1861 "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
1862 "installed media players"
1865 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
1869 #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
1872 msgstr "Continuar todo"
1874 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
1875 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
1878 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
1880 "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
1883 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
1884 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
1886 msgid "Open website"
1889 #: share/gpodder/extensions/filter.py:15
1891 #| msgid "Delete episodes"
1892 msgid "Filter Episodes"
1893 msgstr "Eliminar episodios"
1895 #: share/gpodder/extensions/filter.py:16
1896 msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
1899 #: share/gpodder/extensions/filter.py:53
1900 msgid "Regular Expression"
1903 #: share/gpodder/extensions/filter.py:56
1907 #: share/gpodder/extensions/filter.py:126
1913 #: share/gpodder/extensions/filter.py:140
1915 "<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
1916 "the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
1920 #: share/gpodder/extensions/filter.py:150
1924 #: share/gpodder/extensions/filter.py:159
1928 #: share/gpodder/extensions/filter.py:166
1930 "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
1931 "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
1932 "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
1933 "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
1936 #: share/gpodder/extensions/filter.py:175
1938 #| msgid "Delete episodes"
1939 msgid "Filter episodes now"
1940 msgstr "Eliminar episodios"
1942 #: share/gpodder/extensions/filter.py:179
1943 msgid "Undoes any episodes you marked as old."
1946 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
1947 msgid "Gtk Status Icon"
1948 msgstr "Icono de estado de Gtk"
1950 #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
1951 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1952 msgstr "Muestra un icono de estado para escritorios basados en Gtk."
1954 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1955 msgid "Minimize on start"
1956 msgstr "Minimizar al inicio"
1958 #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
1959 msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1960 msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al inicio."
1962 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
1963 msgid "MPRIS Listener"
1966 #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
1967 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
1970 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1971 msgid "Normalize audio with re-encoding"
1972 msgstr "Normalizar audio con la re-codificación"
1974 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
1975 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
1976 msgstr "Normalizar el volumen de archivos de audio con normalize-audio"
1978 #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
1979 msgid "File normalized"
1980 msgstr "Archivo normalizado"
1982 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
1983 msgid "Notification Bubbles for Windows"
1986 #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
1987 msgid "Display notification bubbles for different events."
1990 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1991 msgid "Rename episodes after download"
1992 msgstr "Renombrar episodios después de la descarga"
1994 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
1995 msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1996 msgstr "Renombrar episodios «<título episodio>.<ext>» al descargar"
1998 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1999 msgid "Remove cover art from OGG files"
2000 msgstr "Remover el arte de la tapa de archivos OGG"
2002 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
2003 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
2004 msgstr "remueve el arte de la tapa de todos los archivos ogg descargados"
2006 #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
2007 msgid "Remove cover art"
2008 msgstr "Remover el arte de la tapa"
2010 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
2011 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
2012 msgstr "Convertir archivos de vídeo a MP4 para Rockbox"
2014 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
2015 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
2016 msgstr "Convierte toso los vídeos a un formato compatible con Rockbox"
2018 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
2019 msgid "Rockbox Cover Art Sync"
2022 #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
2023 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
2026 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
2027 msgid "Stream to Sonos"
2030 #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
2031 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
2034 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
2035 msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
2036 msgstr "Etiquetar archivos descargados usando Mutagen"
2038 #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
2039 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
2040 msgstr "Adicionar el título del episodio y podcast a las etiquetas MP3/OGG"
2042 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
2044 msgid "Show download progress on the taskbar"
2045 msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
2047 #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
2048 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
2051 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
2052 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
2055 #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
2056 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
2057 msgstr "Descarga subtítulos .srt para los vídeos de TED Talks"
2059 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
2060 msgid "Ubuntu App Indicator"
2061 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
2063 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
2064 msgid "Show a status indicator in the top bar."
2065 msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
2067 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
2068 msgid "Show main window"
2069 msgstr "Mostrar ventana principal"
2071 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
2072 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
2076 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
2077 msgid "Ubuntu Unity Integration"
2078 msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
2080 #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
2081 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
2082 msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
2084 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
2085 msgid "Search for new episodes on startup"
2086 msgstr "Buscar episodios nuevos al inicio"
2088 #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
2089 msgid "Starts the search for new episodes on startup"
2090 msgstr "Inicia la búsqueda de episodios nuevos al inicio"
2092 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
2094 msgid "Convert video files"
2095 msgstr "Conversión fallida"
2097 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
2099 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
2100 msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
2102 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
2104 "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
2105 "dlp (pip install yt-dlp)"
2108 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
2111 "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
2112 "upgrade to %(want_version)s or newer."
2115 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
2117 #| msgid "Download to:"
2118 msgid "Old youtube-dl"
2119 msgstr "Descargar a:"
2121 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
2123 #| msgid "Download to:"
2124 msgid "Download with youtube-dl"
2125 msgstr "Descargar a:"
2127 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
2129 "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
2132 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
2134 #| msgid "Download to:"
2135 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
2136 msgstr "Descargar a:"
2138 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
2140 "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
2141 "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
2142 "<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
2143 "io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
2144 "<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
2145 "is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
2148 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
2150 #| msgid "Download to:"
2152 msgstr "Descargar a:"
2154 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
2155 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
2156 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
2158 msgstr "Preferencias"
2160 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
2161 msgid "Check for new episodes"
2162 msgstr "Comprobar episodios nuevos"
2164 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
2168 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
2172 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
2173 msgid "Limit rate to"
2174 msgstr "Limitar la velocidad de descarga a"
2176 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
2180 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
2181 msgid "Limit downloads to"
2182 msgstr "Limitar descargas a"
2184 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2185 msgid "Add a new podcast"
2186 msgstr "Añadir un podcast nuevo"
2188 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
2192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
2193 msgid "Channel Editor"
2196 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
2197 msgid "<b>Feed URL</b>"
2200 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
2202 #| msgid "<b>Locations</b>"
2203 msgid "<b>Download location</b>"
2204 msgstr "<b>Ubicación</b>"
2206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
2210 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
2212 #| msgid "No subscriptions"
2213 msgid "Pause subscription"
2214 msgstr "No hay suscripciones"
2216 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
2218 #| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
2219 msgid "Sync to player devices"
2220 msgstr "Sincronizar con dispositivos de reproducción de MP3"
2222 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
2226 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
2228 msgstr "Estrategia:"
2230 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
2231 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2232 msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
2234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
2235 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
2237 msgstr "Nombre de usuario:"
2239 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
2240 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
2242 msgstr "Contraseña:"
2244 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
2248 msgstr "Estableciendo"
2250 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2251 msgid "gPodder Configuration Editor"
2252 msgstr "Editor de configuración gPodder"
2254 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2258 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
2262 msgstr "Mostrar todo"
2264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2265 msgid "Select episodes"
2266 msgstr "Seleccionar episodios"
2268 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2274 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2275 msgid "Find new podcasts"
2276 msgstr "Encontrar nuevos podcasts"
2278 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2294 #| msgid "Edit config"
2295 msgid "_Edit config"
2296 msgstr "Editar config."
2298 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2299 msgid "Video player:"
2300 msgstr "Reproductor de vídeo:"
2302 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
2303 msgid "Audio player:"
2304 msgstr "Reproductor de audio:"
2306 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2307 msgid "\"All episodes\" in podcast list"
2308 msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts"
2310 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
2311 msgid "Use sections for podcast list"
2312 msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
2314 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
2318 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2319 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2320 msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de episodio"
2322 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2326 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2327 msgid "Device name:"
2328 msgstr "Nombre de dispositivo:"
2330 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2332 #| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2333 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
2334 msgstr "Reemplazar lista en el servidor con suscripciones locales"
2336 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2338 #| msgid "Uploading subscriptions"
2339 msgid "Upload local subscriptions"
2340 msgstr "Subiendo suscripciones"
2342 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2344 msgstr "gpodder.net"
2346 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2347 msgid "Update interval:"
2348 msgstr "Intervalo de actualización:"
2350 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2351 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2352 msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
2354 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2355 msgid "When new episodes are found:"
2356 msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
2358 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2359 msgid "Check connection before updating (if supported)"
2362 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2364 msgstr "Actualizando"
2366 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2367 msgid "Delete played episodes:"
2368 msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
2370 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2371 msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2372 msgstr "Quitar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
2374 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2375 msgid "Also remove unplayed episodes"
2376 msgstr "También quitar episodios sin reproducir"
2378 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2382 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2383 msgid "Device type:"
2384 msgstr "Tipo de dispositivo:"
2386 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2388 msgstr "Punto de montaje:"
2390 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2392 msgid "Create playlists on device"
2393 msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
2395 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2397 msgid "Playlists Folder:"
2398 msgstr "Lista de reproducción vacía"
2400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2401 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2404 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2405 msgid "After syncing an episode:"
2406 msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
2408 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2409 msgid "Only sync unplayed episodes"
2410 msgstr "Solo sincronizar episodios sin reproducir"
2412 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
2413 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
2416 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
2418 msgstr "Dispositivos"
2420 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
2422 msgid "Preferred YouTube format:"
2423 msgstr "Formato de vídeo preferido:"
2425 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
2427 msgid "Preferred YouTube HLS format:"
2428 msgstr "Formato de vídeo preferido:"
2430 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
2432 msgid "Preferred Vimeo format:"
2433 msgstr "Formato de vídeo preferido:"
2435 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2436 msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2437 msgstr "<big>Bienvenido a gPodder</big>"
2439 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2440 msgid "Your podcast list is empty."
2441 msgstr "Su lista de podcast está vacía."
2443 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2444 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2445 msgstr "Elija de una lista de podcasts de ejemplo"
2447 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2448 msgid "Add a podcast by entering its URL"
2449 msgstr "Adicionar un podcast introduciendo su URL"
2451 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
2452 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2453 msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
2455 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
2456 msgid "Go to gpodder.net"
2457 msgstr "Ir a gpodder.net"
2459 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
2460 msgid "Software updates"
2461 msgstr "Actualizaciones de software"
2463 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
2469 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
2474 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
2478 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
2483 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
2484 msgid "Download new episodes"
2485 msgstr "Descargar episodios nuevos"
2487 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
2489 #| msgid "Find new podcasts"
2490 msgid "Find Podcast"
2491 msgstr "Encontrar nuevos podcasts"
2493 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
2495 msgid "_Subscriptions"
2496 msgstr "No hay suscripciones"
2498 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
2499 msgid "Discover new podcasts"
2500 msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
2502 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
2503 msgid "Add podcast via URL"
2504 msgstr "Añadir podcast a través de URL"
2506 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
2507 msgid "Import from OPML file"
2508 msgstr "Importar desde archivo OPML"
2510 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
2511 msgid "Export to OPML file"
2512 msgstr "Exportar a archivo OPML"
2514 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
2519 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
2523 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
2524 msgid "Toggle new status"
2525 msgstr "Conmutar estado nuevo"
2527 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
2528 msgid "Change delete lock"
2529 msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
2531 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
2533 #| msgid "Delete episodes"
2534 msgid "Find Episode"
2535 msgstr "Eliminar episodios"
2537 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
2541 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
2542 msgid "Sync to device"
2543 msgstr "Sincronizar al dispositivo"
2545 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
2549 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
2551 msgstr "Barra de herramientas"
2553 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
2554 msgid "Episode descriptions"
2555 msgstr "Descripciones de episodios"
2557 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
2558 msgid "Always show Find entries"
2561 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
2562 msgid "Hide deleted episodes"
2563 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2565 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
2566 msgid "Downloaded episodes"
2567 msgstr "Episodios descargados"
2569 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
2570 msgid "Unplayed episodes"
2571 msgstr "Episodios sin reproducir"
2573 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
2574 msgid "Hide podcasts without episodes"
2575 msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
2577 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
2579 #| msgid "No new episodes"
2580 msgid "Always show New Episodes"
2581 msgstr "No hay episodios nuevos"
2583 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
2584 msgid "Require control click to sort episodes"
2587 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
2588 msgid "Visible columns"
2589 msgstr "Columnas visibles"
2592 msgid "Podcast update requested by extensions."
2593 msgstr "Actualización del podcast solicitada por las extensiones."
2596 msgid "Episode download requested by extensions."
2597 msgstr "Descarga del episodio solicitada por las extensiones."
2601 msgid "Invalid url: %s"
2602 msgstr "URL no válida: %s"
2605 msgid "Wrong username/password"
2606 msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
2611 msgstr "Nombre de usuario:"
2613 #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
2616 msgid "You are not subscribed to %s."
2617 msgstr "No está suscrito a %s."
2620 #, fuzzy, python-format
2621 msgid "Already subscribed to %s."
2622 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2626 msgid "Cannot subscribe to %s."
2627 msgstr "No se puede suscribir a %s."
2631 msgid "Successfully added %s."
2632 msgstr "%s adicionado con éxito."
2635 msgid "This configuration option does not exist."
2636 msgstr "Esta opción de configuración no existe."
2639 msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2640 msgstr "Sólo se puede establecer la configuración de los nodos hoja."
2644 msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2645 msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
2649 msgid "Unsubscribed from %s."
2650 msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
2654 msgid "Invalid command."
2655 msgstr "Valor no válido."
2658 #, fuzzy, python-format
2659 msgid "Invalid option: %s."
2660 msgstr "URL no válida: %s"
2663 msgid "Updates disabled"
2664 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2668 msgid "%(count)d new episode"
2669 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2670 msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
2671 msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
2674 msgid "Checking for new episodes"
2675 msgstr "Comprobando episodios nuevos"
2679 msgid "Skipping %(podcast)s"
2680 msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
2683 msgid "No episode with the specified GUID found."
2687 #, fuzzy, python-format
2688 msgid "Deleted episode \"%s\"."
2689 msgstr "Eliminar episodios"
2693 msgid "Episode has already been deleted."
2694 msgstr "Los episodios están bloqueados"
2698 msgid "Disabling feed update from %s."
2699 msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
2703 msgid "Enabling feed update from %s."
2704 msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
2707 msgid "No podcasts found."
2708 msgstr "No se encontraron podcasts."
2711 msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2712 msgstr "Introduzca el indice para suscribirse, ? para la lista"
2714 #: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
2715 msgid "Invalid value."
2716 msgstr "Valor no válido."
2720 msgid "Adding %s..."
2721 msgstr "Añadiendo %s..."
2725 msgid "Invalid URL: %s"
2726 msgstr "URL no válida: %s"
2730 msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2731 msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2735 msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
2738 #: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
2743 #, fuzzy, python-format
2744 msgid "Deleting episode: %(episode)s"
2745 msgstr "Eliminando episodios"
2749 "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
2750 "none, empty when ready"
2754 #, fuzzy, python-format
2755 msgid "Will delete %(episode)s"
2756 msgstr "Ocultar episodios eliminados"
2759 #, fuzzy, python-format
2760 msgid "Won't delete %(episode)s"
2761 msgstr "Eliminar episodios"
2765 msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
2769 #, fuzzy, python-format
2771 msgstr "Añadiendo %s"
2783 #| msgid "Strategy:"
2785 msgstr "Estrategia:"
2790 msgid "Description:"
2799 msgid "Documentation:"
2816 #| msgid "Updates disabled"
2818 msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2822 msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
2827 msgid "Syntax error: %(error)s"
2828 msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
2832 msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2833 msgstr "Orden ambigua. Quizá quiso decir..."
2836 msgid "The requested function is not available."
2837 msgstr "La función solicitada no está disponible."
2841 msgid "subscribe to the feed at URL"
2842 msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2846 msgid "print logging output on the console"
2847 msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
2851 msgid "reduce warnings on the console"
2852 msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
2855 msgid "exit once started up (for profiling)"
2859 msgid "Mac OS X application process number"
2860 msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2862 #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
2864 msgid "gPodder (subscribe to feed)"
2865 msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2867 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2868 msgid "gPodder Podcast Client"
2869 msgstr "Cliente de podcasts gPodder"
2871 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2872 msgid "Podcast Client"
2873 msgstr "Cliente de podcasts"
2875 #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2876 msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2877 msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"